[Flower] Flower Garden/Jardim de Flores

Olá a todos! 🙂 Como estão?

Hoje estou postando e traduzindo mais uma música do grupo Flower, unidade do famoso E-girls. O título dela é “Flower Garden” (Flower Garden), que pode ser traduzido como “Jardim de Flores“. Ela foi usada na minha historinha de Natal.

Imagem promocional do single “Akikaze Answer”.
Imagem promocional do single “Akikaze Answer”.

Esta é a segunda faixa do single “Akikaze Answer” (秋風のアンサー | A Resposta do Vento de Outono); tendo uma versão 2015 no álbum “Hanadokei” (花時計 | Relógio de Flores -música de mesmo título aqui-) (sétima faixa do primeiro CD), sendo uma regravação sem o vocal da Muto Chiharu (武藤千春); e uma versão 2016, no álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST” (THIS IS Flower THIS IS BEST | ISTO é Flower ISTO É O MELHOR) (quinta faixa do segundo CD), sendo uma regravação sem o vocal da Ichiki Kyoka (市來杏香), em outras palavras, com a voz exclusiva da Washio Reina (鷲尾伶菜), atualmente, a única vocalista do grupo.

Outra curiosidade, é que a música foi tema do comercial da JOL, veja o comercial aqui (tem três versões, com a Sato Harumi (佐藤晴美)Fujii Shuuka (藤井萩花) e Washio Reina.).

Capa do single “Akikaze Answer” – Regular Edition.
Capa do single “Akikaze Answer” – Regular Edition.

Flower Garden
歌手:Flower
作詞:小竹正人
作曲:Caroline Gustavsson・DAICHI・Shunsuke Harada
編曲:Shunsuke Harada

Welcome to my love (love love) Welcome to Flower (love love)
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower (love love)

Welcome to my love (love love) Welcome to Flower
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower

忙しすぎる毎日はなんて素敵なの!(素敵なの!)
Isogashi sugiru mainichi wa nante sutekina no! (sutekina no!)

四六時中精一杯のEvery single day (Every single day)
Shirokujichuu seiippai no Every single day (Every single day)
思いきり空に手を伸ばしても 太陽は
Omoikiri sora ni te wo nobashitemo taiyou wa
掴めないけど 未来なら 掴めるのよ
Tsukamenai kedo mirai nara tsukameru no yo

ほらココに あなたがいて 私がいるの
Hora KOKO ni anata ga ite watashi ga iru no

それだけでもうLike a flower garden
Sore dake de mou Like a flower garden

雨上がりは 虹が咲くでしょ?
Ameagari wa niji ga saku desho?

泣いたあとには 笑顔が咲くわ
Naita ato ni wa egao ga saku wa

I feel YES! I feel YES! I feel YES! YES!
I feel YES! I feel YES! I feel YES! YES!

昨日と明日を今日がつなぐ
Kinou to ashita wo kyou ga tsunagu

あなたがいて 私がいるの
Anata ga ite watashi ga iru no

おんなじ夢を見てるの
Onnaji yume wo miteru no

Welcome to my love (love love) Welcome to Flower
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower

目の前にはいろんな進路(みち)¹が 広がるわ (広がるわ)
Me no mae ni wa ironna michi ga hirogaru wa (hirogaru wa)
私たちがホントに欲しい宝物(もの)²は何? (宝物(もの)は何?)
Watashi-tachi ga HONTO ni hoshii mono wa nani? (mono wa nani?)

出逢いとさよならを繰り返したなら わかるのよ
Deai to sayonara wo kurikaeshita nara wakaru no yo

愛しい人は 永遠に 愛おしいって
Itoshii hito wa eien ni itoshii tte

今ココに あなたがいて 私がいるの
Ima KOKO ni anata ga ite watashi ga iru no

バラ色の日々Like a flower garden
BARAiro no hibi Like a flower garden

誰だってね そうよ誰かに
Dare datte ne sou yo dareka ni

愛されながら生きてる³
Aisare nagara ikiteru

ねえあなたが (Welcome to Flower) もしも 悲しいとき 迷うとき 私は微笑(わら)ってる
Nee anata ga (Welcome to Flower) moshimo kanashii toki mayou toki watashi wa waratteru

胸の奥に みんながきっと
Mune no oku ni minna ga kitto

見えない翼 持っているのよ
Mienai tsubasa motteiru no yo
信じていて 忘れないでね
Shinjiteite wasurenaide ne
飛んで行けるはずよBrand-new world
Tonde ikeru hazu yo Brand-new world

あなたがいて 私がいるの
Anata ga ite watashi ga iru no

それだけでもうLike a flower garden
Sore dake de mou Like a flower garden

雨上がりは 虹が咲くでしょ?
Ameagari wa niji ga saku desho?

泣いたあとには 笑顔が咲くわ
Naita ato ni wa egao ga saku wa
I feel YES! I feel YES! I feel YES! YES!
I feel YES! I feel YES! I feel YES! YES!

昨日と明日を今日がつなぐ
Kinou to ashita wo kyou ga tsunagu
あなたがいて 私がいるの
Anata ga ite watashi ga iru no

おんなじ夢を見てるの
Onnaji yume wo miteru no

Welcome to my love (love love) Welcome to Flower
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower

夢を見てるの...
Yume wo miteru no…
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Akikaze Answer” – Limited Edition.
Capa do single “Akikaze Answer” – Limited Edition.

Jardim de Flores
Intérprete: Flower
Letra: Odake Masato
Composição: Caroline Gustavsson・DAICHI・Shunsuke Harada
Arranjo: Shunsuke Harada
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Bem-vindo ao meu amor (amor amor) Bem-vindo à Flor (amor amor)
Bem-vindo ao meu amor (amor amor) Bem-vindo à Flor

Estar ocupada demais todos os dias, é algo fantástico! (fantástico!)
Dando o melhor, dia e noite, Todo santo dia (Todo santo dia)
Mesmo alongando a mão, com todo o coração, para o céu, o Sol
Não pode ser pego, mas, se for o futuro, pode ser agarrado

Veja AQUI, se você estiver, eu também estarei
Só com isso já é como um jardim de flores
Após a chuva, o arco-íris floresce, não é?
Depois das lágrimas, o sorriso desabrocha
Eu sinto SIM! Eu sinto SIM! Eu sinto SIM! SIM!
O ontem e o amanhã ligados pelo hoje
Se você estiver, eu também estarei
Olhando para o mesmo sonho

Bem-vindo ao meu amor (amor amor) Bem-vindo à Flor

Bem diante aos olhos, muitos caminhos¹ estão se estendendo (se estendendo)
Nós REALMENTE queremos qual tesouro²? (qual tesouro?)
Eu entendo que há encontros e despedidas repetindo-se
Dizem que uma pessoa amada é eternamente querida

AQUI agora, se você estiver, eu também estarei
O dia a dia em cores de rosa, como um jardim de flores
Portanto, seja quem for, enquanto por alguém,
For amado, estará vivo³

Né, se você (Bem-vindo à Flor) tiver momentos de tristeza ou hesitação, eu estarei sorrindo
Dentro do peito, todos certamente
Possuem asas invisíveis
Não se esqueça de acreditar
Você deve conseguir voar para o Novo Mundo

Se você estiver, eu também estarei
Só com isso já é como um jardim de flores
Após a chuva, o arco-íris floresce, não é?
Depois das lágrimas, o sorriso desabrocha
Eu sinto SIM! Eu sinto SIM! Eu sinto SIM! SIM!
O ontem e o amanhã ligados pelo hoje
Se você estiver, eu também estarei
Olhando para o mesmo sonho

Bem-vindo ao meu amor (amor amor) Bem-vindo à Flor (amor amor)
Bem-vindo ao meu amor (amor amor) Bem-vindo à Flor
Olhando para o sonho
Bem-vindo ao meu amor (amor amor) Bem-vindo à Flor

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Akikaze Answer” – Limited Pressing Edition.
Capa do single “Akikaze Answer” – Limited Pressing Edition.

Flower Garden
かしゅ:Flower
さくし:おだけまさと
さっきょく:Caroline Gustavsson・DAICHI・Shunsuke Harada
へんきょく:Shunsuke Harada

Welcome to my love (love love) Welcome to Flower (love love)
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower (love love)

Welcome to my love (love love) Welcome to Flower
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower

いそがしすぎるまいにちはなんてすてきなの!(すてきなの!)
Isogashi sugiru mainichi wa nante sutekina no! (sutekina no!)

しろくじちゅうせいいっぱいのEvery single day (Every single day)
Shirokujichuu seiippai no Every single day (Every single day)
おもいきりそらにてをのばしても たいようは
Omoikiri sora ni te wo nobashitemo taiyou wa
つかめないけど みらいなら つかめるのよ
Tsukamenai kedo mirai nara tsukameru no yo

ほらココに あなたがいて わたしがいるの
Hora KOKO ni anata ga ite watashi ga iru no

それだけでもうLike a flower garden
Sore dake de mou Like a flower garden

あめあがりは にじがさくでしょ?
Ameagari wa niji ga saku desho?

ないたあとには えがおがさくわ
Naita ato ni wa egao ga saku wa

I feel YES! I feel YES! I feel YES! YES!
I feel YES! I feel YES! I feel YES! YES!

きのうとあしたをきょうがつなぐ
Kinou to ashita wo kyou ga tsunagu

あなたがいて わたしがいるの
Anata ga ite watashi ga iru no

おんなじゆめをみてるの
Onnaji yume wo miteru no

Welcome to my love (love love) Welcome to Flower
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower

めのまえにはいろんなみちが ひろがるわ (ひろがるわ)
Me no mae ni wa ironna michi ga hirogaru wa (hirogaru wa)
わたしたちがホントにほしいものはなに? (ものはなに?)
Watashi-tachi ga HONTO ni hoshii mono wa nani? (mono wa nani?)

であいとさよならをくりかえしたなら わかるのよ
Deai to sayonara wo kurikaeshita nara wakaru no yo

いとしい人は えいえんに いとしいって
Itoshii hito wa eien ni itoshii tte

いまココに あなたがいて わたしがいるの
Ima KOKO ni anata ga ite watashi ga iru no

バラいろのひびLike a flower garden
BARAiro no hibi Like a flower garden

だれだってね そうよだれかに
Dare datte ne sou yo dareka ni

あいされながらいきてる
Aisare nagara ikiteru

ねえあなたが (Welcome to Flower) もしも かなしいとき まようとき わたしはわらってる
Nee anata ga (Welcome to Flower) moshimo kanashii toki mayou toki watashi wa waratteru

むねのおくに みんながきっと
Mune no oku ni minna ga kitto

みえないつばさ もっているのよ
Mienai tsubasa motteiru no yo
しんじていて わすれないでね
Shinjiteite wasurenaide ne
とんでいけるはずよBrand-new world
Tonde ikeru hazu yo Brand-new world

あなたがいて わたしがいるの
Anata ga ite watashi ga iru no

それだけでもうLike a flower garden
Sore dake de mou Like a flower garden

あめあがりは にじがさくでしょ?
Ameagari wa niji ga saku desho?

ないたあとには えがおがさくわ
Naita ato ni wa egao ga saku wa
I feel YES! I feel YES! I feel YES! YES!
I feel YES! I feel YES! I feel YES! YES!

きのうとあしたをきょうがつなぐ
Kinou to ashita wo kyou ga tsunagu
あなたがいて わたしがいるの
Anata ga ite watashi ga iru no

おんなじゆめをみてるの
Onnaji yume wo miteru no

Welcome to my love (love love) Welcome to Flower
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower

ゆめをみてるの...
Yume wo miteru no…
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower
Welcome to my love (love love) Welcome to Flower

Gosto da melodia desta, e a letra é de um colorido gostoso. Ela é doce, mas não em excesso. Quanto às notas de tradução, temos:

1. 進路: Lê-se “shinro”, que significa “rota”, ou “curso” (de um rio, por exemplo).  Mas é cantado como “michi” (道), que pode ser traduzido como “estrada”, “caminho”.

2. 宝物: Lê-se “takaramono”, que pode ser traduzido como “tesouro”. No entanto, é cantado como “mono” (物), que é “coisa”, “objeto”, “posse”.

3. 誰だってね そうよ誰かに愛されながら生きてる: Na tradução, o “ながら” (nagara | enquato, durante) acabou indo para o verso de cima, por questão de adaptação.

4. 微笑: Lê-se “bishou” (sorriso), que pode ser escrito “微笑む” (hohoemu / sorrir). Mas, na canção é lido como “笑ってる” (waratteru), que é a forma de uma ação em andamento de “笑う” (warau), que significa “riso”.

Infelizmente não encontrei nenhum vídeo com a música…

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: J-lyric.net (alterada por mim)
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA (Adicionado 05.03.2017):

Foto das integrantes:

Flower
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Muto Chiharu/武藤千春

武藤千春
Muto Chiharu
Ichiki Kyoka/市來杏香

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s