[E-girls] HARAJUKU TIME BOMB/BOMBA RELÓGIO DE HARAJUKU

Olá pessoas! 🙂 Tudo bem?

Hoje estou postando a letra e tradução de mais uma música! Desta vez é do grupo E-girls (E-girls)! É a primeira vez que traduzo uma delas, embora já tenha feito várias de uma de suas unidades, o Flower. O título é “HARAJUKU TIME BOMB” (HARAJUKU TIME BOMB), que significa “BOMBA RELÓGIO DE HARAJUKU“.

Imagem promocional do álbum “E.G. CRAZY”.
Imagem promocional do álbum “E.G. CRAZY”.

Antes, para poupar notas de tradução, vou explicar o que é Harajuku (原宿). Ele é um distrito pertencente à Shibuya-ku (渋谷区), que é uma divisão especial em Tóquio (東京都) (que, penso eu, dispensa apresentação!).

Esse distrito não é comum, ele é famoso por ser o centro de toda uma cultura Harajuku. Nesse local, reúnem-se pessoas com os mais diversos estilos, inclusive artistas de rua. Lá inventa-se e reinventa-se modas peculiares, muitas vezes generalizados como “moda de rua ou urbana“, mas que tem muito mais profundidade do que isso. É o típico lugar onde o aparecer extravagante (muitas vezes, de forma customizada) é o normal.

Os estilos são influenciados por várias vertentes, como punk, rock, gótico, Visual kei, Lolitas, animes, etc. podendo misturar elementos de vários, inclusive de modas mais tradicionais, como kimonos, yukatas, e tudo o que você puder e não puder imaginar. A criatividade é a palavra que resume os looks de Harajuku.

Se quiserem saber mais, procurem no Google, recomendo dar uma olhada nas foto do visual das pessoas de lá! Pode ser chocante a uma primeira vista, mas se analisarmos mais a fundo, tem muita coisa interessante para se descobrir. Um site que serviu de referência para conceituar o distrito foi este.

A música a seguir retrata também um pouco da cultura Harajuku, confiram:

Capa do álbum “E.G. CRAZY” – 2CDs+DVDs Edition / 2CDs+Blu-ray Edition / 2CDs Edition / Digital Edition.
Capa do álbum “E.G. CRAZY” – 2CDs+DVDs Edition / 2CDs+Blu-ray Edition / 2CDs Edition / Digital Edition.

HARAJUKU TIME BOMB
歌手:E-girls
作詞:小竹正人
作曲:CLARABELL
編曲:CLARABELL

HARAJUKU Culture Watcherでいたい
HARAJUKU Culture Watcher de itai
HARAJUKU Culture Catcherでいたい
HARAJUKU Culture Catcher de itai
最近 この国 元気ないみたい
Saikin kono kuni genki nai mitai
案外 みんな 活気がない
Angai minna kakki ga nai

入り組んでいる細い路地裏 あてどなくただクネクネ歩く
Irikundeiru hosoi rojiura atedo naku tada KUNEKUNE aruku
思いもよらない 綺麗な夢が 落ちてる¹...カワイイ
Omoimoyoranai kireina yume ga ochiteru… KAWAII
パパとママがそう若い頃から ここはいつでもキラキラしてた
PAPA to MAMA ga sou wakaikoro kara koko wa itsudemo KIRAKIRA shiteta
Love や Sweetsや Fashion や Artの発祥地...原宿
Love ya Sweets ya Fashion ya Art no hasshouchi… Harajuku
誰も受け入れてくれなかった私をこの街だけは Yeah
Daremo ukeiretekurenakatta watashi wo kono machi dake wa Yeah
受け入れてくれたの 個性を殺す²なんてバカバカしいと
Ukeiretekureta no kosei wo korosu nante BAKABAKAshii to
5!4!3!2!1!
Five! Four! Three! Two! One!

HARAJUKU Culture Watcherでいたい
HARAJUKU Culture Watcher de itai
ときどきハメ³を外していたい
Tokidoki HAME wo hazushiteitai
Freeな恰好(カッコ)しながら 肩で風切る女でいたい
Free na KAKKO shi nagara kata de kaze kiru onna de itai
最近 この国 元気ないみたい
Saikin kono kuni genki nai mitai
案外 なんだか 活気ないみたい
Angai nandaka kakki nai mitai
普通なんてつまんない
Futsuu nante tsumannai
時限爆弾(タイムボム)ティックにTick-tock Tick-tock
TAIMU BOMUTIKKU ni Tick-tock Tick-tock
Oh...爆発しそうなI am a crazy girl
Oh… bakuhatsu shi souna I am a crazy girl

男の子たちみんなやたらと 秘密基地とか作りたがるわ
Otoko no ko-tachi minna yatara to himitsukichi toka tsukuritagaru wa
何か守りたい性分なのね 不思議ね...好きだけど
Nanika mamoritai shoubun na no ne fushigi ne… suki dakedo
女は逆に自分の前の壁を自分で壊したくなる
Onna wa gyaku ni jibun no mae no kabe wo jibun de kowashitaku naru
破滅的でも構わないでしょ?好奇心...旺盛
Hametsuteki demo kamawanai desho? Koukishin… Ousei
私が欲しいモノはお金じゃ買えないモノばかりなのよ Yeah
Watashi ga hoshii MONO wa okane jya kaenai MONO bakari na no yo
他人(ヒト)と同じじゃダメありきたりでもダメOne And Onlyがイイ
HITO to onaji jya DAME arikitari demo DAME One And Only ga II
5!4!3!2!1!
Five! Four! Three! Two! One!

HARAJUKU Culture Catcherでいたい
HARAJUKU Culture Catcher de itai
アンテナ常に張り巡らせたい
ANTENA tsune ni harimegurasetai
瞬間つかまえながら 敏感を身に着けたい
Shunkan tsukamae nagara binkan wo mi ni tsuketai
最近 この国 元気ないみたい
Saikin kono kuni genki nai mitai
案外 なんだか 活気ないみたい
Angai nandaka kakki nai mitai
弾けなきゃ損するわ 自分自身 Yes,no Yes, no
Hajikenakya sonsuru wa jibunjishin Yes, no Yes, no
Oh...ルールですものI am a crazy girl
Oh… RUURU desu mono I am a crazy girl

高い建物あんまりないから 空を広く感じる交差点
Takai tatemono anmari nai kara sora wo hiroku kanjiru kousaten
すれ違う人を見るわ キラリ チラリ ブラリ
Surechigau hito wo miru wa KIRARI CHIRARI BURARI
5!4!3!2!1!
Five! Four! Three! Two! One!

HARAJUKU Culture Watcherでいたい
HARAJUKU Culture Watcher de itai
ときどきハメを外していたい
Tokidoki HAME wo hazushiteitai
Freeな恰好(カッコ)しながら 肩で風切る女でいたい
Free na KAKKO shi nagara kata de kaze kiru onna de itai
最近 この国 元気ないみたい
Saikin kono kuni genki nai mitai
案外 なんだか 活気ないみたい
Angai nandaka kakki nai mitai
普通なんてつまんない
Futsuu nante tsumannai
時限爆弾(タイムボム)ティックにTick-tock Tick-tock
TAIMU BOMUTIKKU ni Tick-tock Tick-tock
Oh...爆発しそうなI am a crazy girl
Oh… bakuhatsu shi souna I am a crazy girl

~TRADUÇÃO~

Capa do álbum “E.G. CRAZY” – 2CDs+3DVDs Edition / 2CDs+3Blu-rays Edition.
Capa do álbum “E.G. CRAZY” – 2CDs+3DVDs Edition / 2CDs+3Blu-rays Edition.

BOMBA RELÓGIO DE HARAJUKU
Intérprete: E-girls
Letra: Odake Masato
Composição: CLARABELL
Arranjo: CLARABELL
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Quero ser uma observadora da Cultura HARAJUKU
Quero ser uma apanhadora da Cultura HARAJUKU
Recentemente, este país parece estar sem ânimo
Inesperadamente, todos estão sem vivacidade

Intrincando-me nos estreitos becos, sem objetivo, apenas caminhando nos meandros
Imprevistamente, acabei sendo pega por um belo sonho¹… que ADORÁVEL
Parece que desde a época de juventude de papai e mamãe, este lugar sempre cintilou
Um berço para o Amor, Doces, Modas e Artes… Harajuku
Este eu, que nunca foi aceita por ninguém, apenas neste distrito Yeah
Foi bem recebida, a minha individualidade, que seria um absurdo querer apagá-la²
Cinco! Quatro! Três! Dois! Um!

Quero ser uma observadora da Cultura HARAJUKU
De vez em quando, quero escapar das situações difíceis³
Quero ser uma mulher que corta o vento com os ombros, enquanto visto-me livremente
Recentemente, este país parece estar sem ânimo
Inesperadamente, de alguma forma, estão sem vivacidade
Coisas normais são tediosas
No Tick-tock Tick-tock “Relógio-Bombástico”
Oh… eu sou uma garota louca que parece que está prestes a explodir

Os garotos fazem a esmo, coisas como esconderijos
Sua natureza de querer proteger algo é estranha… embora eu goste
As mulheres, pelo contrário, querem destruir por si mesmas a parede que está em sua frente
É (uma atitude) meio destruidora, mas não nos importamos, não é? Curiosidade… cheia de vigor
O que eu desejo, são somente coisas que não podem ser compradas com dinheiro
Não pode ser igual ao das outras pessoas, mesmo o convencional, não pode. O único e exclusivo está ótimo
Cinco! Quatro! Três! Dois! Um!

Quero ser uma apanhadora da Cultura HARAJUKU
Quero cobrir tudo constantemente com a minha antena
Enquanto capturo os momentos, quero vestir a sensibilidade com meu corpo
Recentemente, este país parece estar sem ânimo
Inesperadamente, de alguma forma, estão sem vivacidade
Não posso desperdiçar até estourar, eu mesma (devo decidir/dizer) Sim, não Sim, não
Oh… a regra é a razão, eu sou uma garota louca

Por não ter muitos edifícios altos, posso sentir o cruzamento do céu extenso
Vejo as pessoas transeuntes, em um flash momentâneo, vislumbro casualmente
Cinco! Quatro! Três! Dois! Um!

Quero ser uma observadora da Cultura HARAJUKU
De vez em quando, quero escapar das situações difíceis
Quero ser uma mulher que corta o vento com os ombros, enquanto visto-me livremente
Recentemente, este país parece estar sem ânimo
Inesperadamente, de alguma forma, estão sem vivacidade
Coisas normais são tediosas
No Tick-tock Tick-tock “Relógio-Bombástico”
Oh… eu sou uma garota louca que parece que está prestes a explodir

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

HARAJUKU TIME BOMB
かしゅ:E-girls
さくし:おだけまさと
さっきょく:CLARABELL
へんきょく:CLARABELL

HARAJUKU Culture Watcherでいたい
HARAJUKU Culture Watcher de itai
HARAJUKU Culture Catcherでいたい
HARAJUKU Culture Catcher de itai
さいきん このくに げんきないみたい
Saikin kono kuni genki nai mitai
あんがい みんな かっきがない
Angai minna kakki ga nai

いりくんでいるほそいろじうら あてどなくただクネクネあるく
Irikundeiru hosoi rojiura atedo naku tada KUNEKUNE aruku
おもいもよらない きれいなゆめが おちてる...カワイイ
Omoimoyoranai kireina yume ga ochiteru… KAWAII
パパとママがそうわかいころから ここはいつでもキラキラしてた
PAPA to MAMA ga sou wakaikoro kara koko wa itsudemo KIRAKIRA shiteta
Love や Sweetsや Fashion や Artのはっしょうち...はらじゅく
Love ya Sweets ya Fashion ya Art no hasshouchi… Harajuku
だれもうけいれてくれなかったわたしをこのまちだけは Yeah
Daremo ukeiretekurenakatta watashi wo kono machi dake wa Yeah
うけいれてくれたの こせいをころすなんてバカバカしいと
Ukeiretekureta no kosei wo korosu nante BAKABAKAshii to
5!4!3!2!1!
Five! Four! Three! Two! One!

HARAJUKU Culture Watcherでいたい
HARAJUKU Culture Watcher de itai
ときどきハメをはずしていたい
Tokidoki HAME wo hazushiteitai
Freeなカッコしながら かたでかぜきるおんなでいたい
Free na KAKKO shi nagara kata de kaze kiru onna de itai
さいきん このくに げんきないみたい
Saikin kono kuni genki nai mitai
あんがい なんだか かっきないみたい
Angai nandaka kakki nai mitai
ふつうなんてつまんない
Futsuu nante tsumannai
タイムボムティックにTick-tock Tick-tock
TAIMU BOMUTIKKU ni Tick-tock Tick-tock
Oh...ばくはつしそうなI am a crazy girl
Oh… bakuhatsu shi souna I am a crazy girl

おとこのこたちみんなやたらと ひみつきちとかつくりたがるわ
Otoko no ko-tachi minna yatara to himitsukichi toka tsukuritagaru wa
なにかまもりたいしょうぶんなのね ふしぎね...すきだけど
Nanika mamoritai shoubun na no ne fushigi ne… suki dakedo
おんなはぎゃくにじぶんのまえのかべをじぶんでこわしたくなる
Onna wa gyaku ni jibun no mae no kabe wo jibun de kowashitaku naru
はめつてきでもかまわないでしょ?こうきしん...おうせい
Hametsuteki demo kamawanai desho? Koukishin… Ousei
わたしがほしいモノはおかねじゃかえないモノばかりなのよ Yeah
Watashi ga hoshii MONO wa okane jya kaenai MONO bakari na no yo
ヒトとおなじじゃダメありきたりでもダメOne And Onlyがイイ
HITO to onaji jya DAME arikitari demo DAME One And Only ga II
5!4!3!2!1!
Five! Four! Three! Two! One!

HARAJUKU Culture Catcherでいたい
HARAJUKU Culture Catcher de itai
アンテナつねにはりめぐらせたい
ANTENA tsune ni harimegurasetai
しゅんかんつかまえながら びんかんをみにつけたい
Shunkan tsukamae nagara binkan wo mi ni tsuketai
さいきん このくに げんきないみたい
Saikin kono kuni genki nai mitai
あんがい なんだか かっきないみたい
Angai nandaka kakki nai mitai
はじけなきゃそんするわ じぶんじしん Yes,no Yes, no
Hajikenakya sonsuru wa jibunjishin Yes, no Yes, no
Oh...ルールですものI am a crazy girl
Oh… RUURU desu mono I am a crazy girl

たかいたてものあんまりないから そらをひろくかんじるこうさてん
Takai tatemono anmari nai kara sora wo hiroku kanjiru kousaten
すれちがうひとをみるわ キラリ チラリ ブラリ
Surechigau hito wo miru wa KIRARI CHIRARI BURARI
5!4!3!2!1!
Five! Four! Three! Two! One!

HARAJUKU Culture Watcherでいたい
HARAJUKU Culture Watcher de itai
ときどきハメをはずしていたい
Tokidoki HAME wo hazushiteitai
Freeなカッコしながら かたでかぜきるおんなでいたい
Free na KAKKO shi nagara kata de kaze kiru onna de itai
さいきん このくに げんきないみたい
Saikin kono kuni genki nai mitai
あんがい なんだか かっきないみたい
Angai nandaka kakki nai mitai
ふつうなんてつまんない
Futsuu nante tsumannai
タイムボムティックにTick-tock Tick-tock
TAIMU BOMUTIKKU ni Tick-tock Tick-tock
Oh...ばくはつしそうなI am a crazy girl
Oh… bakuhatsu shi souna I am a crazy girl

Sinceramente, a primeira coisa que me chamou atenção nesta música, foi a melodia. Por isso, fiquei curioso em saber sua tradução. Foi meio complicado de adaptar, principalmente por causa das gírias e neologismos. Mas, curti saber mais sobre a cultura de Harajuku, que conhecia superficialmente!

Quanto as notas de tradução, temos várias:

1. 夢が落ちてる (yume ga ochiteru): traduzindo ao pé da letra, fica “o sonho está caindo”. Todavia, é apenas uma expressão que indica que ela encontrou um sonho. É algo similar ao que acontece com a expressão inglesa “fall in love”, que se traduzido literalmente, significa “cair no amor”, mas todos sabem que, na verdade, tem o sentido de “se apaixonar”.

2. 個性を殺す (kosei wo korosu): traduz-se como “matar a individualidade”, adaptei para o verbo “apagar”.

3. ハメ (hame): como está escrito em katakana, foi difícil achar uma palavra que encaixe na letra. A que melhor combinou foi “羽目” (hame), que traduz-se como “painel”, “lambris”; tendo como significado secundário “apuro”, “situação difícil”, “situação estranha”. Geralmente tem esse significado quando se expressa “羽目になる” (hame ni naru), que pode ser traduzido como “ficar preso a (alguma situação)”, “terminar com (algo desagradável)”. Todavia, quero ressaltar que, “ハメ” (hame), escrito em letras katakana, costuma ser uma gíria vulgar que remete a relação sexual (casual), não vou transcrever a palavra por considerá-la inadequada para o meu blog, mas quem quiser saber mais, clique aqui. A origem desta, vem de “嵌める” (hameru), que significa “inserir”, “colocar”, “vestir (algo que envolve, como luvas, por exemplo)”. Pensei de todas as formas, mas não tem como encaixar esta de forma que faça sentido na letra da música.

4. 恰好 (kakkou): adaptei a tradução para o verbo “vestir”, embora o seu significado seja “forma”, “aparência”, “postura”, “pose”, “estado”, “situação”. Todavia, geralmente, relacionado ao modo de vestir.

5. 時限爆弾(タイムボム)ティック (taimubomutikku): é um neologismo de um inglês “ajaponesado”. Transferindo para o inglês, ficaria “time bombastic”, mas não no sentido de “tempo bombástico”, o kanji “時限爆弾” (jigen bakudan) deixa bem claro que trata-se de uma palavra derivada de “bomba relógio” (time bomb). Se fizermos o mesmo processo de construção do neologismo no português, ficaria algo como “Bomba-relogística“. Porém, não soou bem, e achei melhor deixar como “Relógio-Bombástico” mesmo. Portanto, tenham em mente que essa expressão é parecida com o “bombástico”, mas é um “bombástico” de uma bomba relógio! (Imaginem a tradução como “No Tick-tock Tick-tock Bombástico”.

6. 他人 (tannin): Significa “pessoa estranha”, “pessoa desconhecida”, “outra pessoa”, “pessoa sem relação”. Todavia, na letra, elas cantam como “ヒト” (hito), cujo kanji é “人”, e traduz-se como “pessoa”.

Infelizmente, a música não possui clipe, mas o refrão é tocado no MV de outra música delas, o “All Long Day Lady” (Durante Todo o Dia de uma Senhorita), que irei traduzir futuramente.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: MOJIM
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: goo | jisho | weblio (1 | 2)
~> Referência sobre Harajuku: Harajuku BR


EXTRA:

Foto das integrantes:

Dream
Dream Shizuka

Dream Shizuka
Dream Shizuka
Dream Aya

Dream Aya
Dream Aya
Dream Ami

Dream Ami
Dream Ami
Happiness
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede


Kaede
Fujii Karen

藤井夏恋
Fujii Karen
MIYUU

MIYUU
MIYUU
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna

須田アンナ
Suda Anna
Kawamoto Ruri

川本璃
Kawamoto Ruri
Flower
Fujii Shuuka

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio

中島美央
Nakajima Mio
Washio Reina

鷲尾伶菜
Washio Reina
Bando Nozomi

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi

佐藤晴美
Sato Harumi
E-girls
Ishii Anna

石井杏奈
Ishii Anna
Yamaguchi Nonoka

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna

武部柚那
Takebe Yuzuna
Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s