[Ieiri Leo] Boku-tachi no Mirai/O Nosso Futuro

Post escrito originalmente em 18 de julho de 2016.


Olá pessoal! 🙂 Como estão?

Hoje estou repostando a última publicação de meu blog antigo, é a tradução e a letra da músicaBoku-tachi no Mirai” (僕たちの未来), da cantora e compositora Ieiri Leo (家入レオ).

Foto promocional do single "Boku-tachi no Mirai"
Foto promocional do single “Boku-tachi no Mirai”

A música foi tema do dorama chamado “Omukae DESU.” (お迎えデス。), que pode ser lido como “Omukae Death.“.

Capa do single "Boku-tachi no Mirai" [Edição Regular]
Capa do single “Boku-tachi no Mirai” [Edição Regular]

僕たちの未来
歌手:家入レオ
作詞:家入レオ
作曲:多保孝一
編曲:多保孝一

僕は何処へ向かうんだい?
Boku wa doko e mukaundai?
星にそっと訊いたんだ
Hoshi ni sotto kiitanda
この旅をはじめた理由を
Kono tabi wo hajimeta riyuu wo
僕ら出逢えた¹意味を
Bokura deaeta imi wo

君はどうして泣いてるの?
Kimi wa doushite naiteru no?
同じ瞳(め)²をしてるね
Onaji me wo shiteru ne
ひとりじゃない 僕には見えるよ
Hitorijanai boku ni wa mieru yo
終わらない歌を探そう
Owaranai uta wo sagasou

一年後、いや何年後でもいい
Ichi-nen go, iya nannen go demo ii
星の差す場所に行(ゆ)くのは
Hoshi no sasu basho ni yuku no wa
信じる心 見つけた笑顔
Shinjiru kokoro mitsuketa egao
確かに分かったこと
Tashika ni wakatta koto

世界中の名もなき光
Sekaijuu no na mo naki hikari
繋がっていく 星座のように
Tsunagatteiku seiza no youni
僕たちは隣にいるよ
Boku-tachi wa tonari ni iru yo
きっと 約束だった
Kitto yakusoku datta

僕らにしか見えない光
Bokura ni shika mienai hikari
どんな明日(あす)が待っていたって
Donna asu ga matteita tte
君と辿り着く その先へ
Kimi to tadoritsuku sono saki e
僕たちの未来
Boku-tachi no mirai

君は何処から来たんだい?
Kimi wa doko kara kitandai?
延べられた手を拒んで
Noberareta te wo kobande
壊すだけ壊して傷付けた
Kowasu dake kowashite kizutsuketa
そんな僕らだったから
Sonna bokura datta kara

悲しみに試される夜だって
Kanashimi ni tamesareru yoru datte
君だけは絶対離さない
Kimi dake wa zettai hanasanai
僕の涙は 知らなくていい
Boku no namida wa shiranakute ii
このまま歩けばいい
Kono mama arukeba ii

世界が君に夢を見てる
Sekai ga kimi ni yume wo miteru
君の名前 呼び続けてる
Kimi no namae yobitsuzuketeru
ほらごらん 雨通り過ぎて
Hora goran ame toorisugite
静かに 星が瞬く
Shizukani hoshi ga matataku

僕らにしか見えない光
Bokura ni shika mienai hikari
たとえ今日に躓いたって
Tatoe kyou ni tsumazuita tte
いつか届くだろう この声が
Itsuka todoku darou kono koe ga
僕たちの未来
Boku-tachi no mirai

僕は何処へ向かうんだい?
Boku wa doko e mukaundai?
星にまた訊いたんだ
Hoshi ni mata kiitanda
大丈夫、僕たちは行(ゆ)ける
Daijoubu, boku-tachi wa yukeru
終わらない歌を歌おう
Owaranai uta wo utaou

世界中の名もなき光
Sekaijuu no na mo naki hikari
繋がっていく 星座のように
Tsunagatteiku seiza no youni
僕たちは隣にいるよ
Boku-tachi wa tonari ni iru yo
やっと 笑い合えたね
Yatto waraiaeta ne

僕らにしか見えない光
Bokura ni shika mienai hikari
どんな明日(あす)が待っていたって
Donna asu ga matteita tte
君と辿り着く その先へ
Kimi to tadoritsuku sono saki e
僕たちの未来
Boku-tachi no mirai

その先が 僕たちの未来
Sono saki ga boku-tachi no mirai

~TRADUÇÃO~

Capa do single "Boku-tachi no Mirai" [Edição Limitada]
Capa do single “Boku-tachi no Mirai” [Edição Limitada]

O Nosso Futuro
Intérprete: Ieiri Leo
Letra: Ieiri Leo
Composição: Tabo Kouichi
Arranjo: Tabo Kouichi
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Para onde eu estou indo?
Perguntei gentilmente para as estrelas
Sobre a razão de começar esta jornada
Sobre o significado de termos nos encontrado¹

Por que você está chorando?
Temos o mesmo olhar², né?
Para mim, você não está sozinho
Vamos procurar a canção sem fim

Um ano depois, não, mesmo se forem muitos anos após
Vamos ao lugar onde podemos ver as estrelas,
O coração confiável, o sorriso encontrado
E certificarmo-nos do que compreendemos

As luzes sem nome por todo o mundo
Irão se conectar, como constelações
Nós estamos ao seu lado
Certamente fomos prometidos

As luzes que somente nós podemos ver
Não importa qual amanhã está nos esperando
Onde eu conseguir chegar com você, esse é o destino para
O nosso futuro

De onde você veio?
Recusando a mão estendida
Destruindo apenas por destruir, se machucando
Uma vez que, nós éramos desse jeito

Mesmo nas noites em que a tristeza nos testar
Apenas de você, eu absolutamente não me separarei
Está tudo bem, se você não conhecer as minhas lágrimas
Está tudo bem, em apenas caminharmos desta forma

O mundo está sonhando para você
Chamando continuamente o seu nome
Ei veja, a chuva está passando
Calmamente as estrelas estão cintilando

As luzes que somente nós podemos ver
Mesmo se hoje tropeçarmos
Algum dia nós iremos alcançar, esta voz é
O nosso futuro

Para onde eu estou indo?
Perguntei novamente para as estrelas
Está tudo certo, nós vamos ficar bem
Vamos cantar a canção sem fim

As luzes sem nome por todo o mundo
Irão se conectar, como constelações
Nós estamos ao seu lado
Finalmente nossos sorrisos se encontraram, né?

As luzes que somente nós podemos ver
Não importa qual amanhã está nos esperando
Onde eu conseguir chegar com você, esse é o destino para
O nosso futuro

Esse destino é o nosso futuro

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single "Boku-tachi no Mirai" [Edição Limitada Completa]
Capa do single “Boku-tachi no Mirai” [Edição Limitada Completa]

ぼくたちのみらい
かしゅ:いえいりレオ
さくし:いえいりレオ
さっきょく:たぼこういち
へんきょく:たぼこういち

ぼくはどこへむかうんだい?
ほしにそっときいたんだ
このたびをはじめたりゆうを
ぼくらであえたいみを

きみはどうしてないてるの?
おなじめをしてるね
ひとりじゃない ぼくにはみえるよ
おわらないうたをさがそう

いちねんご、いやなんねんごでもいい
ほしのさすばしょにゆくのは
しんじるこころ みつけたえがお
たしかにわかったこと

せかいじゅうのなもなきひかり
つながっていく せいざのように
ぼくたちはとなりにいるよ
きっと やくそくだった

ぼくらにしかみえないひかり
どんなあすがまっていたって
きみとたどりつく そのさきへ
ぼくたちのみらい

きみはどこからきたんだい?
のべられたてをこばんで
こわすだけこわしてきずつけた
そんなぼくらだったから

かなしみにためされるよるだって
きみだけはぜったいはなさない
ぼくのなみだは しらなくていい
このままあるけばいい

せかいがきみにゆめをみてる
きみのなまえ よびつづけてる
ほらごらん あめとおりすぎて
しずかに ほしがまたたく

ぼくらにしかみえないひかり
たとえきょうにつまずいたって
いつかとどくだろう このこえが
ぼくたちのみらい

ぼくはどこへむかうんだい?
ほしにまたきいたんだ
だいじょうぶ、ぼくたちはゆける
おわらないうたをうたおう

せかいじゅうのなもなきひかり
つながっていく せいざのように
ぼくたちはとなりにいるよ
やっと わらいあえたね

ぼくらにしかみえないひかり
どんなあすがまっていたって
きみとたどりつく そのさきへ
ぼくたちのみらい

そのさきが ぼくたちのみらい

Gosto muito dessa música! A letra remete a um companheirismo incondicional, provavelmente um amor. As cores da melodia desta canção me fazem querer ter esperança no sentimento humano.

Quanto as notas de tradução:

1. 僕ら出逢えた¹意味を (Bokura deaeta imi wo): Traduzido como “Sobre o significado de termos nos encontrado”. “Encontrar” aqui, é no sentido de “se conhecer”. A palavra “出逢えた” (deaeta) vem de “出逢う” (deau), que significa “encontrar”, “cruzar” (com alguém). Esta palavra é mais comumente escrita assim “出会う”. Os kanjis “逢” e “会” tem significados próximos, mas são diferentes. O primeiro pode significa “encontro amoroso”, “reunião”, “sair” (com alguém; namorar); enquanto o segundo, tem o sentido de “reunião”, “festa”, “associação”, “juntar”. Portanto, sugere-se que a música trata-se de um casal.

2. 同じ瞳(め)をしてるね (Onaji me wo shiteru ne): Traduzido como “Temos o mesmo olhar, né?”. O kanji “瞳” é lido nesta letra como “me”, no entanto, sua leitura correta seria “hitomi”, significando “pupila” (dos olhos). A palavra “me” é escrita, normalmente, assim “目”, e traduz-se como “olho(s)”. Em sentido poético, “瞳” lido como “me”, pode ser interpretado como “olhar”.

Quem quiser ouvir a música (via Vimeo):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: 僕たちの未来 歌詞 家入レオ ※ Mojim.com Mojim 歌詞
~> Latra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s