[Sandaime J SOUL BROTHERS] White Wings/Asas Brancas

Olá a todos! Como estão? 🙂

Na postagem de hoje, temos a letra e tradução de uma música que é uma continuação da que eu postei ontem. Seu título é “White Wings” (White Wings), interpretada pelo grupo Sandaime J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE (三代目J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE), também conhecido como J SOUL BROTHERS III, cujo título pode ser traduzido como “Asas Brancas“.

Imagem promocional do single “Fuyuzora/White Wings”.
Imagem promocional do single “Fuyuzora/White Wings”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Estas duas músicas são um A-side duplo. O single que contém ambas músicas é o último da saga “RAISE THE FLAG” (RAISE THE FLAG), representando o branco. Essa saga marca a nova era do grupo, que passou a estilizar seu nome com letras maiúsculas (antes, era Sandaime J Soul Brothers). Como curiosidade, a saga consiste em “Yes we are” (Yes we are), que representa a cor azul e “SCARLET” (SCARLET), sendo o vermelho.

Os clipes das duas músicas deste single é protagonizado pelo Kurosawa Ryohei (黒澤良平), mais conhecido como EXILE AKIRA (EXILE AKIRA) do EXILE/EXILE THE SECOND, e a atriz e modelo taiwanesa Lin Chi-Ling (林志玲/リン・チーリン). Eles casaram-se ano passado, podendo ser considerado como uma pequena homenagem ao casal.

A música está disponível no single “Fuyuzora/White Wings” (冬空/White Wings), sendo a segunda faixa. Além disso, está no álbum “RAISE THE FLAG” (RAISE THE FLAG), sendo a quinta faixa. Ela está também no Spotify:

Sem mais, vamos ao que interessa:

Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – Digital Edition.
Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – Digital Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

White Wings
歌手:三代目 J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE
作詞:小竹正人
作曲:Mike Macdermid・Carlos Okabe・Toshiya Hosokawa
編曲:ー

White wings for you
White wings for you
君の抱えてた 悲しみはもう僕の 想像を遥かに超え
Kimi no kakaeteta kanashimi wa mou boku no souzou wo haruka ni koe
どんな言葉を選び 慰められるのか わからなくてつらいよ
Donna kotoba wo erabi nagusamerareru no ka wakaranakute tsurai yo
全然青くない 青春を過ごし泣いてた 君へと逢いに行けたらいいのに
Zenzen aokunai seishun wo sugoshi naiteta kimi e to ai ni iketara ii noni
迷わず心ごと つかんで引き寄せて 時を駆け抜けるのに
Mayowazu kokorogoto tsukande hikiyosete toki wo kakenukeru noni

あの日に流せずに閉じ込めた 涙全部 僕が受け止める
Ano hi ni nagasezu ni tojikometa namida zenbu boku ga uketomeru
君の明日は僕の明日になって ずっと愛したい White wings for you
Kimi no ashita wa boku no ashita ni natte zutto aishitai White wings for you
あきれるほどに汚れた石を磨き ダイアモンドは煌めいて生まれる
Akireru hodo ni yogoreta ishi wo migaki DAIAMONDO wa kirameite umareru
未来は君にとって 過去より遥かに 永く美しい 僕にはわかるんだ
Mirai wa kimi ni totte kako yori haruka ni nagaku utsukushii boku ni wa wakarun da

死んでしまいたいと 思ったことがある 目を逸らしながら言った
Shindeshimaitai to omotta koto ga aru me wo sorashi nagara itta
そんな君が今では しっかり僕の手を 握ってるね 離さない
Sonna kimi ga ima de wa shikkari boku no te wo nigitteru ne hanasanai
悪戯に人を 傷つけてしまうのが 簡単なこんな時代だからこそ
Itazura ni hito wo kizutsuketeshimau no ga kantan na konna jidai dakara koso
自分を信じよう だれかを信じよう 君に羽根をあげよう
Jibun wo shinjiyou dareka wo shinjiyou kimi ni hane wo ageyou

世界はいつだって変わってく そう僕らも 変わらなきゃいけない
Sekai wa itsudatte kawatteku sou bokura mo kawaranakya ikenai
同じ場所うずくまり待ち続けても 何も変わらない White wings for you
Onaji basho uzukumari machitsudzuketemo nanimo kawaranai White wings for you
アスファルトの亀裂から咲いた花は 逞(たくま)しすぎて健気で思わず
ASUFARUTO no kiretsu kara saita hana wa takumashisugite kenage de omowazu
その根を包みながら 広い大地へと 移し替えたい 君にもわかるだろう?
Sono ne wo tsutsumi nagara hiroi daichi e to utsushikaetai kimi ni mo wakaru darou?

まっすぐに僕を見て 「好きです」と微笑んだ 君の声
Massugu ni boku wo mite “suki desu” to hohoenda kimi no koe
ずっと忘れないよ 胸の一番奥 深く届いた声
Zutto wasurenai yo mune no ichiban oku fukaku todoita koe

あの日に流せずに閉じ込めた 涙全部 僕が受け止める
Ano hi ni nagasezu ni tojikometa namida zenbu boku ga uketomeru
君の明日は僕の明日になって ずっと愛したい White wings for you
Kimi no ashita wa boku no ashita ni natte zutto aishitai White wings for you
あきれるほどに汚れた石を磨き ダイアモンドは煌めいて生まれる
Akireru hodo ni yogoreta ishi wo migaki DAIAMONDO wa kirameite umareru
未来は君にとって 過去より遥かに 永く美しい 僕にはわかるんだ
Mirai wa kimi ni totte kako yori haruka ni nagaku utsukushii boku ni wa wakarun da
White wings for you...
White wings for you…
Always for you
Always for you
White wings for you...
White wings for you…

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – CD Only Edition.
Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Asas Brancas
Intérprete: Sandaime J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE
Letra: Odake Masato
Composição: Mike Macdermid・Carlos Okabe・Toshiya Hosokawa
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Asas brancas para você
A tristeza que você carrega, já transcende de longe a minha imaginação
Que palavras eu escolhendo, eu lhe consolaria? É doloroso não saber
Sua juventude nem um pouco imatura que passou chorando, seria bom se eu tivesse ido lhe encontrar
E, sem hesitar, de todo o coração, lhe agarrando e puxando para mim, e ainda, percorrendo através do tempo

Naquele dia, eu aceitei toda as lágrimas que estava presas e não fluíam
O seu amanhã se tornou o meu amanhã, quero sempre lhe amar, (dou) Asas brancas para você
Ao ponto de se espantar, a pedra suja (ao ser) polida nasce cintilando um diamante
Eu sei que, para você, do que o passado, o futuro distante é belo e longo

Você me disse, enquanto esquiva o olhar, que já considerou morrer
Esse mesmo você, atualmente segura fortemente a minha mão, que eu não solto
Estamos numa era em que, por travessura, as pessoas machucam facilmente, é por esta razão que
Vamos acreditar em nós mesmos, vamos acreditar em alguém, eu lhe dou asas

O mundo muda a todo momento, então, nós também, temos que mudar
Mesmo se esperar continuamente agachada no mesmo lugar, nada vai mudar (dou) Asas brancas para você
Por ter uma fissura no asfalto é que a flor desabrocha, involuntariamente corpulenta demais e viril
Enquanto envolvo essa raiz, quero transferi-la para a vasta terra. Você também entende isso, não é?

Olhando diretamente para mim, a sua voz sorriu (ao dizer) “te amo”
Jamais me esquecerei, da voz que alcançou mais profundamente o âmago de meu peito

Naquele dia, eu aceitei toda as lágrimas que estava presas e não fluíam
O seu amanhã se tornou o meu amanhã, quero sempre lhe amar, (dou) Asas brancas para você
Ao ponto de se espantar, a pedra suja (ao ser) polida nasce cintilando um diamante
Eu sei que, para você, do que o passado, o futuro distante é belo e longo
Asas brancas para você…
Sempre para você
Asas brancas para você…

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

White Wings
かしゅ:さんだいめ J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE
さくし:おだけまさと
さっきょく:Mike Macdermid・Carlos Okabe・Toshiya Hosokawa
へんきょく:ー

White wings for you
White wings for you
きみのかかえてた かなしみはもうぼくの そうぞうをはるかにこえ
Kimi no kakaeteta kanashimi wa mou boku no souzou wo haruka ni koe
どんなことばをえらび なぐさめられるのか わからなくてつらいよ
Donna kotoba wo erabi nagusamerareru no ka wakaranakute tsurai yo
ぜんぜんあおくない せいしゅんをすごしないてた きみへとあいにいけたらいいのに
Zenzen aokunai seishun wo sugoshi naiteta kimi e to ai ni iketara ii noni
まよわずこころごと つかんでひきよせて ときをかけぬけるのに
Mayowazu kokorogoto tsukande hikiyosete toki wo kakenukeru noni

あのひにながせずにとじこめた なみだぜんぶ ぼくがうけとめる
Ano hi ni nagasezu ni tojikometa namida zenbu boku ga uketomeru
きみのあしたはぼくのあしたになって ずっとあいしたい White wings for you
Kimi no ashita wa boku no ashita ni natte zutto aishitai White wings for you
あきれるほどによごれたいしをみがき ダイアモンドはきらめいてうまれる
Akireru hodo ni yogoreta ishi wo migaki DAIAMONDO wa kirameite umareru
みらいはきみにとって かこよりはるかに ながくうつくしい ぼくにはわかるんだ
Mirai wa kimi ni totte kako yori haruka ni nagaku utsukushii boku ni wa wakarun da

しんでしまいたいと おもったことがある めをそらしながらいった
Shindeshimaitai to omotta koto ga aru me wo sorashi nagara itta
そんなきみがいまでは しっかりぼくのてを にぎってるね はなさない
Sonna kimi ga ima de wa shikkari boku no te wo nigitteru ne hanasanai
いたずらにひとを きずつけてしまうのが かんたんなこんなじだいだからこそ
Itazura ni hito wo kizutsuketeshimau no ga kantan na konna jidai dakara koso
じぶんをしんじよう だれかをしんじよう きみにはねをあげよう
Jibun wo shinjiyou dareka wo shinjiyou kimi ni hane wo ageyou

せかいはいつだってかわってく そうぼくらも かわらなきゃいけない
Sekai wa itsudatte kawatteku sou bokura mo kawaranakya ikenai
おなじばしょうずくまりまちつづけても なにもかわらない White wings for you
Onaji basho uzukumari machitsudzuketemo nanimo kawaranai White wings for you
アスファルトのきれつからさいたはなは たくましすぎてけなげでおもわず
ASUFARUTO no kiretsu kara saita hana wa takumashisugite kenage de omowazu
そのねをつつみながら ひろいだいちへと うつしかえたい きみにもわかるだろう?
Sono ne wo tsutsumi nagara hiroi daichi e to utsushikaetai kimi ni mo wakaru darou?

まっすぐにぼくをみて 「すきです」とほほえんだ きみのこえ
Massugu ni boku wo mite “suki desu” to hohoenda kimi no koe
ずっとわすれないよ むねのいちばんおく ふかくとどいたこえ
Zutto wasurenai yo mune no ichiban oku fukaku todoita koe

あのひにながせずにとじこめた なみだぜんぶ ぼくがうけとめる
Ano hi ni nagasezu ni tojikometa namida zenbu boku ga uketomeru
きみのあしたはぼくのあしたになって ずっとあいしたい White wings for you
Kimi no ashita wa boku no ashita ni natte zutto aishitai White wings for you
あきれるほどによごれたいしをみがき ダイアモンドはきらめいてうまれる
Akireru hodo ni yogoreta ishi wo migaki DAIAMONDO wa kirameite umareru
みらいはきみにとって かこよりはるかに ながくうつくしい ぼくにはわかるんだ
Mirai wa kimi ni totte kako yori haruka ni nagaku utsukushii boku ni wa wakarun da
White wings for you...
White wings for you…
Always for you
Always for you
White wings for you...
White wings for you…

A letra desta música trata de alguém cuja amada sofria muito, provavelmente de depressão, causada por bullying (ou algo do tipo). Todavia, ele conseguiu apoiar ela e salvá-la. É uma música com uma letra bem carinhosa e amorosa, sendo bem docinha.

Na tradução de “Fuyuzora“, eu disse que as músicas se relacionam. Na verdade, são versões diferentes de uma mesma história. O casal é o mesmo, porém, em “Fuyuzora” ela morreu (provavelmente de suicídio, já que na letra de “White Wings”, ela fala que considerou morrer). Já em “White Wings”, ele conseguiu salvá-la e, os dois vivem uma vida repleta de amor.

Isso explica o motivo da Lin Chi-Ling aparecer com asas negras em “Fuyuzora”. O preto remete ao luto e a morte. Em “White Wings”, ela não aparece com asas, mas, a própria música fala que ele deu asas brancas à ela.

Esta tradução não possui notas.

Para quem se interessar, o clipe está disponível (via YouTube):

Os dois clipes mostram que o amor transcende o tempo e o espaço, tendo em vista que a encarnação futura dele salvou ela da morte. E, a encarnação futura dela, o cosolou e o fez correr para o restaurante, onde ela estava esperando.

* ATUALIZAÇÃO (06/07/2020): A Misaki, ex-membro do Love, postou cantando esta música, confiram (via YouTube):

*

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto dos integrantes:

Sandaime J SOUL BROTHERS
-冬空/White Wings-
NAOTO

NAOTO
NAOTO
Kobayashi Naoki/小林直己

小林直己
Kobayashi Naoki
ELLY

ELLY
ELLY
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamashita Kenjiro/山下健二郎

山下健二郎
Yamashita Kenjiro
Iwata Takanori/岩田剛典

岩田剛典
Iwata Takanori
Imaichi Ryuuji/今市隆二

今市隆二
Imaichi Ryuuji
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Tosaka Hiroomi/登坂広臣

登坂広臣
Tosaka Hiroomi
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Outra Versão
NAOTO

NAOTO
NAOTO
Kobayashi Naoki/小林直己

小林直己
Kobayashi Naoki
ELLY

ELLY
ELLY
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamashita Kenjiro/山下健二郎

山下健二郎
Yamashita Kenjiro
Iwata Takanori/岩田剛典

岩田剛典
Iwata Takanori
Imaichi Ryuuji/今市隆二

今市隆二
Imaichi Ryuuji
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Tosaka Hiroomi/登坂広臣

登坂広臣
Tosaka Hiroomi
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[Sandaime J SOUL BROTHERS] Fuyuzora/Céu Invernal

Olá pessoal! Tudo bem? 🙂

Nesta postagem quero transcrever e traduzir a músicaFuyuzora” (冬空), do grupo Sandaime J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE (三代目J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE), também conhecido como J SOUL BROTHERS III, cujo título pode ser entendido como “Céu Invernal“.

Imagem promocional do single “Fuyuzora/White Wings”.
Imagem promocional do single “Fuyuzora/White Wings”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Ela forma um duplo A-side com o hit chamado “White Wings” (White Wings). O single que contém ambas músicas é o último da saga “RAISE THE FLAG” (RAISE THE FLAG), representando o branco. Essa saga marca a nova era do grupo, que passou a estilizar seu nome com letras maiúsculas (antes, era Sandaime J Soul Brothers). Como curiosidade, a saga consiste em “Yes we are” (Yes we are), que representa a cor azul e “SCARLET” (SCARLET), sendo o vermelho.

Os clipes das duas músicas deste single é protagonizado pelo Kurosawa Ryohei (黒澤良平), mais conhecido como EXILE AKIRA (EXILE AKIRA) do EXILE/EXILE THE SECOND, e a atriz e modelo taiwanesa Lin Chi-Ling (林志玲/リン・チーリン). Eles casaram-se ano passado, podendo ser considerado como uma pequena homenagem ao casal.

A música está disponível no single “Fuyuzora/White Wings” (冬空/White Wings), sendo a primeira faixa. Além disso, está no álbum “RAISE THE FLAG” (RAISE THE FLAG), sendo a quarta faixa. Ela está também no Spotify:

Sem mais, vamos ao que interessa:

Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – Digital Edition.
Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – Digital Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

冬空
歌手:三代目 J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE
作詞:小竹正人
作曲:春川仁志・Safari Natsukawa
編曲:ー

夢のようなぬくもりだった 抱きしめられて眠った日々
Yume no youna nukumori datta dakishimerarete nemutta hibi
ほんとなの? あなたの笑う顔 もう二度と見れないの?
Honto nano? Anata no warau kao mou nidoto mirenai no?
瞬きすると涙が漏れる だからいつも瞳を閉じる
Mabataki suru to namida ga moreru dakara itsumo hitomi wo tojiru
純白の雪が 私に降っては ずっと止まない
Jyunpaku no yuki ga watashi ni futte wa zutto yamanai

冬空に舞い散る花は 一瞬で手のひらに溶けて消え逝く¹
Fuyuzora ni maichiru hana wa isshun de tenohira ni tokete kie iku
愛だけがあなたの愛が 消えない 春を待っても あなたは来ない
Ai dake ga anata no ai ga kienai haru wo matte mo anata wa konai

背中にも心の奥も 白い翼は持ってないけど
Senaka ni mo kokoro no oku mo shiroi tsubasa wa mottenai kedo
彼方へと 飛び立ってしまえば もう一度逢えますか?
Kanata e to tobitatteshimaeba mou ichido aemasuka?
あなたの時間だけが止まって 私の時間は進んでる
Anata no jikan dake ga tomatte watashi no jikan wa susunderu
星になったなら 今すぐ私に 流れてください
Hoshi ni natta nara ima sugu watashi ni nagarete kudasai

冬空に吐き出す息は 色濃くこの想い乗せられそうで
Fuyuzora ni hakidasu iki wa irokoku kono omoi noseraresou de
お願いよお願いだから 届いて 決して逢えない あなたの元へ
Onegai yo onegai dakara todoite kesshite aenai anata no moto e

シンと 降り積もった 雪の中に 青春が埋もれてしまう
SHINto furitsumotta yuki no naka ni seishun ga umoreteshimau
ずっと 一緒だと思ってた あなたが恋しい
Zutto issho dato omotteta anata ga koishii

冬空に舞い散る花は 一瞬で手のひらに溶けて消え逝く
Fuyuzora ni maichiru hana wa isshun de tenohira ni tokete kie iku
愛だけがあなたの愛が 消えない 春を待っても あなたは来ない
Ai dake ga anata no ai ga kienai haru wo matte mo anata wa konai

冬空に吐き出す息は 色濃くこの想い乗せられそうで
Fuyuzora ni hakidasu iki wa irokoku kono omoi noseraresou de
お願いよお願いだから 届いて 決して逢えない あなたの元へ
Onegai yo onegai dakara todoite kesshite aenai anata no moto e

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – CD Only Edition.
Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Céu Invernal
Intérprete: Sandaime J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE
Letra: Odake Masato
Composição: Harukawa Hitoshi・Safari Natsukawa
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Foi um calor que parecia um sonho, nos dias em que dormimos abraçados
É sério? Nunca mais verei o seu rosto sorridente?
Com um piscar, a lágrima escapa, por isso, sempre fecho os olhos
A pura neve branca que precipita sobre mim nunca parou

No céu invernal as flores caem dançando e, em um instante, ela derrete, morrendo e desaparecendo¹ na palma da mão
Somente o amor faz o seu amor não desaparecer, mesmo que eu espere a primavera, você não virá

Nas costas e, também no âmago do coração não possui asas brancas, mas,
Se eu pular para o distante, eu te encontrarei uma vez mais?
Apenas o seu tempo parando, e o meu tempo avançando
Quando se tornar uma estrela, por favor, flua imediatamente para mim

A respiração exalando no céu invernal é claramente visível, até parece que poderia enviar este sentimento a você
Por favor, estou pedindo, alcance o lugar onde você está, o lugar onde nunca poderei te encontrar

Num silêncio, em meio à neve amontoada, minha juventude acabou sendo enterrada
Pensei que estaríamos sempre juntos, sinto a sua falta

No céu invernal as flores caem dançando e, em um instante, ela derrete, morrendo e desaparecendo na palma da mão
Somente o amor faz o seu amor não desaparecer, mesmo que eu espere a primavera, você não virá

A respiração exalando no céu invernal é claramente visível, até parece que poderia enviar este sentimento a você
Por favor, estou pedindo, alcance o lugar onde você está, o lugar onde nunca poderei te encontrar

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Fuyuzora/White Wings” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

ふゆぞら
かしゅ:三代目 J SOUL BROTHERS from EXILE TRIBE
さくし:おだけまさと
さっきょく:はるかわひとし・Safari Natsukawa
へんきょく:ー

ゆめのようなぬくもりだった だきしめられてねむったひび
Yume no youna nukumori datta dakishimerarete nemutta hibi
ほんとなの? あなたのわらうかお もうにどとみれないの?
Honto nano? Anata no warau kao mou nidoto mirenai no?
まばたきするとなみだがもれる だからいつもひとみをとじる
Mabataki suru to namida ga moreru dakara itsumo hitomi wo tojiru
じゅんぱくのゆきが わたしにふっては ずっとやまない
Jyunpaku no yuki ga watashi ni futte wa zutto yamanai

ふゆぞらにまいちるはなは いっしゅんでてのひらにとけてきえいく¹
Fuyuzora ni maichiru hana wa isshun de tenohira ni tokete kie iku
あいだけがあなたのあいが きえない はるをまっても あなたはこない
Ai dake ga anata no ai ga kienai haru wo matte mo anata wa konai

せなかにもこころのおくも しろいつばさはもってないけど
Senaka ni mo kokoro no oku mo shiroi tsubasa wa mottenai kedo
かなたへと とびたってしまえば もういちどあえますか?
Kanata e to tobitatteshimaeba mou ichido aemasuka?
あなたのじかんだけがとまって わたしのじかんはすすんでる
Anata no jikan dake ga tomatte watashi no jikan wa susunderu
ほしになったなら いますぐわたしに ながれてください
Hoshi ni natta nara ima sugu watashi ni nagarete kudasai

ふゆぞらにはきだすいきは いろこくこのおもいのせられそうで
Fuyuzora ni hakidasu iki wa irokoku kono omoi noseraresou de
おねがいよおねがいだから とどいて けっしてあえない あなたのもとへ
Onegai yo onegai dakara todoite kesshite aenai anata no moto e

シンと ふりつもった ゆきのなかに せいしゅんがうもれてしまう
SHINto furitsumotta yuki no naka ni seishun ga umoreteshimau
ずっと いっしょだとおもってた あなたがこいしい
Zutto issho dato omotteta anata ga koishii

ふゆぞらにまいちるはなは いっしゅんでてのひらにとけてきえいく
Fuyuzora ni maichiru hana wa isshun de tenohira ni tokete kie iku
あいだけがあなたのあいが きえない はるをまっても あなたはこない
Ai dake ga anata no ai ga kienai haru wo matte mo anata wa konai

ふゆぞらにはきだすいきは いろこくこのおもいのせられそうで
Fuyuzora ni hakidasu iki wa irokoku kono omoi noseraresou de
おねがいよおねがいだから とどいて けっしてあえない あなたのもとへ
Onegai yo onegai dakara todoite kesshite aenai anata no moto e

Como podemos notar, está música é bem triste, pois, trata-se de alguém cuja amada perdeu a vida. É possível deduzir a forma que ela morreu pela letra de “White Wings“. A profundidade das palavras, da melodia, e do sentimento colocado pelo Ryuji e Hiroomi em suas vozes, torna essa música tão linda, quanto desesperadora.

Como já mencionado, esta é ligada à música “White Wings” e, no clipe, eles falam bastante sobre o amor transcender o tempo e o espaço. Aliás, os clipes das duas músicas formam uma história só! Ela é um pouco confusa, mas, a mensagem é realmente linda.

Um detalhe interessante é que, no clipe de “Fuyuzora”, ela aparece rapidamente com asas negras, remetendo a uma contraposição à outra música, cujo título significa “asas brancas”.

Quanto às notas de tradução, temos somente uma:

1. 溶けて消え逝く (tokete kie iku): aqui, o autor junta três verbos: 溶ける (tokeru), 消える (kieru) e 逝く (iku), que respectivamente significam “derreter”, “desaparecer” e “morrer”.

Para quem se interessar, o clipe está disponível (via YouTube):

Em breve, traduzirei o “White Wings“, que é continuação de “Fuyuzora”.

* ATUALIZAÇÃO (06/07/2020): A Misaki, ex-membro do Love, postou cantando esta música, confiram (via YouTube):

*

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho | weblio


EXTRA:

Foto dos integrantes:

Sandaime J SOUL BROTHERS
-冬空/White Wings-
NAOTO

NAOTO
NAOTO
Kobayashi Naoki/小林直己

小林直己
Kobayashi Naoki
ELLY

ELLY
ELLY
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamashita Kenjiro/山下健二郎

山下健二郎
Yamashita Kenjiro
Iwata Takanori/岩田剛典

岩田剛典
Iwata Takanori
Imaichi Ryuuji/今市隆二

今市隆二
Imaichi Ryuuji
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Tosaka Hiroomi/登坂広臣

登坂広臣
Tosaka Hiroomi
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Outra Versão
NAOTO

NAOTO
NAOTO
Kobayashi Naoki/小林直己

小林直己
Kobayashi Naoki
ELLY

ELLY
ELLY
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamashita Kenjiro/山下健二郎

山下健二郎
Yamashita Kenjiro
Iwata Takanori/岩田剛典

岩田剛典
Iwata Takanori
Imaichi Ryuuji/今市隆二

今市隆二
Imaichi Ryuuji
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Tosaka Hiroomi/登坂広臣

登坂広臣
Tosaka Hiroomi
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[Hotta-ke BAND] SAYONARA☆Arigatou/ADEUS☆Obrigado

Post escrito originalmente em 31 de janeiro de 2015.


Olá pessoas! 🙂 Como vão?

Hoje estou postando a tradução da músicaSAYONARA☆Arigatou (サヨナラ☆ありがとう), que significa “ADEUS☆Obrigado“. É a música tema do doramaTokyo Bandwagon” (東京バンドワゴン), sendo interpretada pelos protagonistas deste: Kamenashi Kazuya (亀梨和也) e Tamaki Koji (玉置浩二), que formaram temporariamente o Hotta-ke BAND (堀田家BAND). Futuramente farei um post sobre esse dorama, que é muito bom! 🙂

Capa do single “Sayonara☆Arigatou” - Regular Edition.
Capa do single “Sayonara☆Arigatou” – Regular Edition.
Copyright © Johnny & Associates, Inc./SALTMODERATE/J Storm Inc. All rights reserved.

サヨナラ☆ありがとう
歌手:堀田家BAND
作詞︰玉置浩二・須藤晃
作曲:玉置浩二
編曲:ー

Come on!
Come on!

藍色の蒼空 泳ぎ回れた¹
Ai-iro no sora oyogimawareta
キラキラと光っていれたよ
KIRA KIRA to hikatteireta yo
愛に巻かれて 僕らは育った
Ai ni makarete bokura wa sodatta
だけど日々は流れる魚の群れのよう
Dakedo hibi wa nagareru sakana no mure no you

離ればなれになっていたとしても
Hanarebanare ni natteita toshitemo
輝いていられるように
Kagayaiteirareru you ni

Loveだね
Love da ne

さよなら ありがとう 愛する人よ
Sayonara arigatou ai suru hito yo
いつの日か また逢えるのなら
Itsu no hi ka mata aeru no nara
会いたい 会いたい
Aitai aitai
涙あふれてきても
Namida afuretekitemo
さよなら ありがとう 愛しい人よ
Sayonara arigatou itoshii hito yo
いつの日か また逢えるから
Itsu no hi ka mata aeru kara 
笑って サヨナラ☆ありがとう
Waratte SAYONARA☆Arigatou

紺色の蒼空 星が流れた²
Kon-iro no sora hoshi ga nagareta
ピカピカに光って消えた
PIKA PIKA ni hikatte kieta
愛に叱られ 僕らは学んだ
Ai ni shikarare bokura wa mananda
だから日々は輝く 君の笑顔のよう
Dakara hibi wa kagayaku kimi no egao no you

青いリンゴがいつの間にか色づいて³
Aoi ringo ga itsu no ma ni ka irodzuite
変わっていくみたいにさ
Kawatteiku mitai ni sa

Loveだね
Love da ne

さよなら ありがとう 愛する人よ
Sayonara arigatou ai suru hito yo
いつの日か また逢えるのなら
Itsu no hi ka mata aeru no nara
どんなに どんなに
Donna ni donna ni
生きてることがイヤんなっても
Ikiteru koto ga IYAn nattemo
さよなら ありがとう 愛しい人よ
Sayonara arigatou itoshii hito yo
生まれてきて良かったって
Umaretekite yokatta tte
涙に サヨナラ☆ありがとう
Namida ni SAYONARA☆Arigatou

100の言葉を並べたてるよりも
Hyaku no kotoba wo narabetateru yori mo
たったひと言でいい
Tatta hitokoto de ii

Loveだね
Love da ne

さよなら ありがとう 愛する人よ
Sayonara arigatou ai suru hito yo
いつの日か また逢えるのなら
Itsu no hi ka mata aeru no nara
会いたい 会いたい
Aitai aitai
涙あふれてきても
Namida afuretekitemo
さよなら ありがとう 愛しい人よ
Sayonara arigatou itoshii hito yo
いつの日か また逢えるから
Itsu no hi ka mata aeru kara
笑って (笑って)笑って(笑って) 笑って(笑って)
Waratte (waratte) waratte (waratte) waratte (waratte)
涙に サヨナラ☆ありがとう
Namida ni SAYONARA☆Arigatou

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Sayonara☆Arigatou” - Limited Edition.
Capa do single “Sayonara☆Arigatou” – Limited Edition.
Copyright © Johnny & Associates, Inc./SALTMODERATE/J Storm Inc. All rights reserved.

ADEUS☆Obrigado
Intérprete: Hotta-ka BAND (Banda da Família Hotta)
Letra: Tamaki Koji ・ Sudou Akira
Composição: Tamaki Koji
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Vamos lá!

Ao redor do céu azul índigo, nadou¹
Brilhava cintilando
Nós crescemos envolvidos por amor
Contudo, os dias fluíram como um cardume de peixes

Mesmo se eles se separarem
Desejo que eles permaneçam brilhando

É o Amor, né

Adeus e obrigado, minha pessoa amada
Se algum dia pudermos nos encontrar novamente
Quero encontrar, quero encontrar
Mesmo se as lágrimas começarem transbordar
Adeus e obrigado, minha pessoa querida
Algum dia iremos nos encontrar novamente, então
Sorria, ADEUS☆Obrigado

As estrelas fluíram no céu azul profundo²
Piscando brilhantes, desapareceram
Sendo repreendidos com amor, nós aprendemos
Por isso os dias brilham, como o seu sorriso

A maçã imatura, sem percebermos tornou-se amadurecida³
E parece que vai mudar

É o Amor, né

Adeus e obrigado, minha pessoa amada
Se algum dia pudermos nos encontrar novamente
Não importa como, não importa como
Mesmo que passe a não querer mais viver
Adeus e obrigado, minha pessoa querida
Diga “que bom ter nascido”
Em lágrimas, ADEUS☆Obrigado

Em comparação a listarmos 100 palavras
Apenas uma única palavra é suficiente

É o Amor, né

Adeus e obrigado, minha pessoa amada
Se algum dia pudermos nos encontrar novamente
Quero encontrar, quero encontrar
Mesmo se as lágrimas começarem transbordar
Adeus e obrigado, minha pessoa querida
Algum dia iremos nos encontrar novamente, então
Sorria (Sorria) Sorria (Sorria) Sorria (Sorria)
Em lágrimas, ADEUS☆Obrigado

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

サヨナラ☆ありがとう
かしゅ:ほったけBAND
さくし︰たまきこうじ・すどうあきら
さっきょく:たまきこうじ
へんきょく:ー

Come on!
Come on!

あいいろのそら およぎまわれた
Ai-iro no sora oyogimawareta
キラキラとひかっていれたよ
KIRA KIRA to hikatteireta yo
あいにまかれて ぼくらはそだった
Ai ni makarete bokura wa sodatta
だけどひびはながれるさかなのむれのよう
Dakedo hibi wa nagareru sakana no mure no you

はなればなれになっていたとしても
Hanarebanare ni natteita toshitemo
かがやいていられるように
Kagayaiteirareru you ni

Loveだね
Love da ne

さよなら ありがとう あいするひとよ
Sayonara arigatou ai suru hito yo
いつのひか またあえるのなら
Itsu no hi ka mata aeru no nara
あいたい あいたい
Aitai aitai
なみだあふれてきても
Namida afuretekitemo
さよなら ありがとう いとしいひとよ
Sayonara arigatou itoshii hito yo
いつのひか またあえるから
Itsu no hi ka mata aeru kara 
わらって サヨナラ☆ありがとう
Waratte SAYONARA☆Arigatou

こんいろのそら ほしがながれた
Kon-iro no sora hoshi ga nagareta
ピカピカにひかってきえた
PIKA PIKA ni hikatte kieta
あいにしかられ ぼくらはまなんだ
Ai ni shikarare bokura wa mananda
だからひびはかがやく きみのえがおのよう
Dakara hibi wa kagayaku kimi no egao no you

あおいリンゴがいつのまにかいろづいて
Aoi ringo ga itsu no ma ni ka irodzuite
かわっていくみたいにさ
Kawatteiku mitai ni sa

Loveだね
Love da ne

さよなら ありがとう あいするひとよ
Sayonara arigatou ai suru hito yo
いつのひか またあえるのなら
Itsu no hi ka mata aeru no nara
どんなに どんなに
Donna ni donna ni
いきてることがイヤんなっても
Ikiteru koto ga IYAn nattemo
さよなら ありがとう いとしいひとよ
Sayonara arigatou itoshii hito yo
うまれてきてよかったって
Umaretekite yokatta tte
なみだに サヨナラ☆ありがとう
Namida ni SAYONARA☆Arigatou

ひゃくのことばをならべたてるよりも
Hyaku no kotoba wo narabetateru yori mo
たったひとことでいい
Tatta hitokoto de ii

Loveだね
Love da ne

さよなら ありがとう あいするひとよ
Sayonara arigatou ai suru hito yo
いつのひか またあえるのなら
Itsu no hi ka mata aeru no nara
あいたい あいたい
Aitai aitai
なみだあふれてきても
Namida afuretekitemo
さよなら ありがとう いとしいひとよ
Sayonara arigatou itoshii hito yo
いつのひか またあえるから
Itsu no hi ka mata aeru kara
わらって (わらって)わらって(わらって) わらって(わらって)
Waratte (waratte) waratte (waratte) waratte (waratte)
なみだに サヨナラ☆ありがとう
Namida ni SAYONARA☆Arigatou

A letra desta música foi feita especialmente para o dorama. É uma despedida para com as pessoas amadas, sendo escrita na trama pelo personagem de Tamaki Koji. Achei bem legal ter a menção dos três filhos dele na letra (como explico nas notas de tradução). Em contrpartida, a melodia é bem alegre, combinando com o personagem.

Ao mesmo tempo que é uma despedida, ela é também, uma letra de incentivo, o que torna a obra ainda mais rica, ao meu ver. Além de ser uma característica que engrandece ainda mais o personagem que a compoz.

Vamos às considerações da tradução:

1. 藍色の蒼空 泳ぎ回れた (Ai-iro no sora oyogimawareta)
– Aqui, “蒼空” leria-se “soukuu“, que significa “céu azul“, mas na letra eles cantam como “sora” (), que traduz-se como “céu“.
藍色 (Ai-iro): Significa “azul índigo“. Porém, o “” (Ai) é o mesmo kanji do nome “藍子” (Aiko), que no dorama é filha de Hotta Ganato (堀田我南人), interpretado por Tamaki Koji. Portanto, pode-se entender como “cor da Aiko” também.
Hotta Aiko (堀田藍子) é interpretada pela atriz Mimura (ミムラ).

2. 紺色の蒼空 星が流れた (Kon-iro no sora hoshi ga nagareta)
– Mesma coisa que no trecho anterior, em relação ao “蒼空” (soukuu), que é cantado novamente como “sora”.
紺色 (Kon-iro): Significa “azul profundo“. Porém, o kanji “” (Kon) é o mesmo do nome “” (Kon), que no dorama é filho de Hotta Ganato, interpretado por Tamaki Koji. Portanto, pode-se interpretar como “cor do Kon” também.
Hotta Kon (堀田紺) é interpretado por Kaneko Nobuaki (金子ノブアキ).

3. 青いリンゴがいつの間にか色づいて (Aoi ringo ga itsu no ma ni ka irodzuite)
青い (Aoi): Seu significado mais comum é “azul“. Porém, tem outros significados, conforme o contexto, podendo ser: “verde”, “imaturo”, “inexperiente”, “pálido”. No caso da letra, o adjetivo está se referindo à palavra “リンゴ” (ringo), que significa “maçã“. Então seria uma “maçã verde“. Porém, traduzi como “maçã imatura“, por conta do fator que explicarei no tópico abaixo.
– O kanji “” (Ao) da palavra “青い” (Aoi) é o mesmo do nome do protagonista do dorama, Hotta Ao (堀田青), interpretado por Kamenashi Kazuya, sendo filho caçula de Hotta Ganato, o mais imaturo dos três.

A música possui clipe, mas, não o encontrei disponível.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

[EXILE] EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~/ORGULHO EXILE ~Em Prol de Amar Este Mundo~

Olá! Tudo bem com todos?

Na postagem de hoje transcrevo a letra e traduzo a músicaEXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~” (EXILE PRIDE ~こんな世界を愛するため~), que significa “ORGULHO EXILE ~Em Prol de Amar Este Mundo~“, cantado pelo grupo EXILE (EXILE ). Embora eu já conhecesse antes, esta música foi-me indicada pela querida Marie.

Imagem promocional do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~”.
Imagem promocional do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O clipe desta música é fantástico! Apesar de somente o EXILE cantar, aparecem dançando outros grupos do EXILE TRIBE (EXILE TRIBE), ativos na época: EXILE THE SECOND (EXILE THE SECOND), Sandaime J Soul Brothers (三代目 J Soul Brothers), GENERATIONS (GENERATIONS) e E-girls (E-girls) – Tendo este, três unidades: Dream (Dream), Happiness (Happiness) e Flower (Flower). Além disso, estão presentes também os treineiros dessa tribo imensa, conhecidos como EXPG (EXPG).

A música está presente no Spotify:

Sem mais, vamos à letra/tradução:

Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~”.
Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

EXILE PRIDE ~こんな世界を愛するため~
歌手:EXILE
作詞:ATSUSHI
作曲:Sean ”PHEKOO” Phekoo
編曲:POCHI

昨日までの時を超えて
Kinou made no toki wo koete
繋がるはずの想い
Tsunagaru hazu no omoi
手繰り寄せた その絆がROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんな世界を 愛するため
Konna sekai wo aisuru tame
今すべてをかけてゆく
Ima subete wo kakete yuku
I’m standing here now and forever
I’m standing here now and forever

新しい未来を
Atarashii mirai wo
描こうとするほど
Egakou to suru hodo
不安が押し寄せる this way...
Fuan ga oshiyoseru this way…

Don’t you know いつも
Don’t you know itsumo
イメージしてる
IMEEJI shiteru
綺麗な未来よりも
Kirei na mirai yori mo
It’s so real この世界は
It’s so real kono sekai wa
そんなに甘いもんじゃなくて
Sonna ni amai mon jyanakute

Now I know 先人たちの想いが
Now I know senjin-tachi no omoi ga
このハートを熱くさせるから
Kono HAATO wo atsuku saseru kara

昨日までの時を超えて
Kinou made no toki wo koete
繋がるはずの想い
Tsunagaru hazu no omoi
手繰り寄せた その絆がROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんな世界を 愛するため
Konna sekai wo aisuru tame
今すべてをかけてゆく
Ima subete wo kakete yuku
I’m standing here now and forever
I’m standing here now and forever

崩れ去っていく過去を
Kuzuresatteiku kako wo
一つ一つ拾い集めた
Hitotsu hitotsu hiroi atsumeta
きっとミライへのカケラ
Kitto MIRAI e no KAKERA

誰も歩くことのない道
Daremo aruku koto no nai michi
切り拓いて 始まるstory
Kirihiraite hajimaru story

昨日までの時を超えて
Kinou made no toki wo koete
繋がるはずの想い
Tsunagaru hazu no omoi
手繰り寄せた その絆がROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんな世界を 愛するため
Konna sekai wo aisuru tame
この命を燃やしてゆく¹
Kono inochi wo moyashite yuku
You’re my sunshine all the time
You’re my sunshine all the time

遠く離れた君に
Tooku hanareta kimi ni
届ける想いは
Todokeru omoi wa
確かなもの
Tashikana mono

時の狭間で
Toki no hazama de
生み出した命よ
Umidashita inochi yo
輝け...
Kagayake…

昨日までの時を超えて
Kinou made no toki wo koete
繋がるはずの想い
Tsunagaru hazu no omoi
手繰り寄せた その絆がROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんな世界を 愛するため
Konna sekai wo aisuru tame
この命を燃やしてゆく
Kono inochi wo moyashite yuku
You’re my sunshine all the time
You’re my sunshine all the time

昨日までの時を超えて...
Kinou made no toki wo koete…

こんな世界を 愛するため...
Konna sekai wo aisuru tame…

昨日までの時を超えて...
Kinou made no toki wo koete…

こんな世界を 愛するため...
Konna sekai wo aisuru tame…

~TRADUÇÃO~

Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~” - One Coin CD Edition.
Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~” – One Coin CD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

ORGULHO EXILE ~Em Prol de Amar Este Mundo~
Intérprete: EXILE
Letra: ATSUSHI
Composição: Sean “PHEKOO” Phekoo
Arranjo: POCHI
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Passando pelo tempo até ontem
Os sentimentos devem estar conectados
Esse laço que passei em suas mãos é o ORGULHO DO ROCK

Em prol de amar este mundo
Vou despender de tudo, agora
Eu estou aqui agora e para sempre

O novo futuro
Quanto mais tento desenhar
A insegurança avança por este caminho…

Não sabia que sempre
Que criar uma imagem
Do que um futuro bonito,
Este mundo, que é tão real,
Não é tão doce assim

Agora eu sei, os sentimentos dos predecessores
Pois, estou deixando este coração aquecer

Passando pelo tempo até ontem
Os sentimentos devem estar conectados
Esse laço que passei em suas mãos é o ORGULHO DO ROCK

Em prol de amar este mundo
Vou despender de tudo, agora
Eu estou aqui agora e para sempre

O passado que está colapsando
Um a um eu coletei
O que certamente serão FRAGMENTOS do FUTURO

O caminho por onde ninguém nunca andou
A história começou a se abrir

Passando pelo tempo até ontem
Os sentimentos devem estar conectados
Esse laço que passei em suas mãos é o ORGULHO DO ROCK

Em prol de amar este mundo
Vou queimar esta vida¹
Você é meu brilho de sol o tempo todo

Para você, que tão distante, me separei
Os sentimentos a serem entregues
São sólidos

No limiar do tempo,
Que a vida que nasceu
Brilhe…

Passando pelo tempo até ontem
Os sentimentos devem estar conectados
Esse laço que passei em suas mãos é o ORGULHO DO ROCK

Em prol de amar este mundo
Vou queimar esta vida
Você é meu brilho de sol o tempo todo

Passando pelo tempo até ontem…

Em prol de amar este mundo…

Passando pelo tempo até ontem…

Em prol de amar este mundo…

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-” - First Press Edition.
Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-” – First Press Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

EXILE PRIDE ~こんなせかいをあいするため~
かしゅ:EXILE
さくし:ATSUSHI
さっきょく:Sean ”PHEKOO” Phekoo
へんきょく:POCHI

きのうまでのときをこえて
Kinou made no toki wo koete
つながるはずのおもい
Tsunagaru hazu no omoi
てくりよせた そのきずながROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんなせかいを あいするため
Konna sekai wo aisuru tame
いますべてをかけてゆく
Ima subete wo kakete yuku
I’m standing here now and forever
I’m standing here now and forever

あたらしいみらいを
Atarashii mirai wo
えがこうとするほど
Egakou to suru hodo
ふあんがおしよせる this way...
Fuan ga oshiyoseru this way…

Don’t you know いつも
Don’t you know itsumo
イメージしてる
IMEEJI shiteru
きれいなみらいよりも
Kirei na mirai yori mo
It’s so real このせかいは
It’s so real kono sekai wa
そんなにあまいもんじゃなくて
Sonna ni amai mon jyanakute

Now I know せんじんたちのおもいが
Now I know senjin-tachi no omoi ga
このハートをあつくさせるから
Kono HAATO wo atsuku saseru kara

きのうまでのときをこえて
Kinou made no toki wo koete
つながるはずのおもい
Tsunagaru hazu no omoi
てくりよせた そのきずながROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんなせかいを あいするため
Konna sekai wo aisuru tame
いますべてをかけてゆく
Ima subete wo kakete yuku
I’m standing here now and forever
I’m standing here now and forever

くずれさっていくかこを
Kuzuresatteiku kako wo
ひとつひとつひろいあつめた
Hitotsu hitotsu hiroi atsumeta
きっとミライへのカケラ
Kitto MIRAI e no KAKERA

だれもあるくことのないみち
Daremo aruku koto no nai michi
きりひらいて はじまるstory
Kirihiraite hajimaru story

きのうまでのときをこえて
Kinou made no toki wo koete
つながるはずのおもい
Tsunagaru hazu no omoi
てくりよせた そのきずながROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんなせかいを あいするため
Konna sekai wo aisuru tame
このいのちをもやしてゆく
Kono inochi wo moyashite yuku
You’re my sunshine all the time
You’re my sunshine all the time

とおくはなれたきみに
Tooku hanareta kimi ni
とどけるおもいは
Todokeru omoi wa
たしかなもの
Tashikana mono

ときのはざまで
Toki no hazama de
うみだしたいのちよ
Umidashita inochi yo
かがやけ...
Kagayake…

きのうまでのときをこえて
Kinou made no toki wo koete
つながるはずのおもい
Tsunagaru hazu no omoi
てくりよせた そのきずながROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんなせかいを あいするため
Konna sekai wo aisuru tame
このいのちをもやしてゆく
Kono inochi wo moyashite yuku
You’re my sunshine all the time
You’re my sunshine all the time

きのうまでのときをこえて...
Kinou made no toki wo koete…

こんなせかいを あいするため...
Konna sekai wo aisuru tame…

きのうまでのときをこえて...
Kinou made no toki wo koete…

こんなせかいを あいするため...
Konna sekai wo aisuru tame…

Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-” - CD+DVD Edition.
Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A letra desta música é bem inspiradora. Ela nos incentiva a seguir em frente, valorizando sempre os nosso antecessores. Realmente, sem nossos antepassados, não seríamos o que somos. Outro ponto que gostei bastante é a parte que eles exaltam a importância de viver a vida ao máximo!

Imagem promocional do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-”.
Imagem promocional do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Quanto a nota de tradução, tem apenas uma, em relação a interpretação:

1. Queimar a vida, no sentido de viver intensamente.

A música tem clipe disponível (via YouTube):

Esse clipe é incrível! De longe, o meu preferido do EXILE. Ele reúne todos os grupos ativos do EXILE TRIBE (EXILE TRIBE) na época! Incluíndo os treineiros (EXPG). Para a melhor identificar, cada grupo usa roupas de uma determinada cor:

– Preto: EXILE
– Vermelho: EXILE THE SECOND (lembrando que os membros deste, pertencem ao EXILE também)
– Azul: Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE (onde o NAOTO e NAOKI também fazem parte do EXILE)
– Amarelo: GENERATIONS from EXILE TRIBE
– Azul claro: E-girls (na época, composto por integrantes do Dream, Happiness, FLOWER, bunny e EGD)
– Branco: EXPG

Só de curiosidade, listarei os nomes dos integrantes dos grupos na época:

– EXILE (EXILE):

1. HIRO (HIRO) | Igarashi Hiroyuki (五十嵐広行) – Dançarino e líder do EXILE
2. MATSU (MATSU) | Matsumoto Toshio (松本利夫) – Dançarino
3. ÜSA (USA) | Usami Yoshihiro (宇佐美吉啓) – Dançarino
4. MAKIDAI (MAKIDAI) | Maki Daisuke (眞木大輔) – Dançarino e DJ
5. ATSUSHI (ATSUSHI) | Sato Atsushi (佐藤篤志) – Vocalista
6. AKIRA (AKIRA) | Kurosawa Ryohei (黒澤良平) – Dançarino/Também membro do EXILE THE SECOND
7. TAKAHIRO (TAKAHIRO) | Tasaki Takahiro (田﨑敬浩)  – Vocalitsa
8. KENCHI (KENCHI) | Tachibana Kenchi (橘ケンチ) – Dançarino/Também membro do EXILE THE SECOND
9. KEIJI (KEIJI) | Kuroki Keiji (黒木啓司) – Dançarino/Também membro do EXILE THE SECOND
10. TETSUYA (TETSUYA) | Tsuchida Tetsuya (土田哲也) – Dançarino/Também membro do EXILE THE SECOND
11. NESMITH (NESMITH) | Nesmith Ryuta Karim (ネスミス・竜太・カリム) – Vocalista/Também membro do EXILE THE SECOND
12. SHOKICHI (SHOKICHI) | Yagi Shokichi (八木将吉) – Vocalista/Também membro do EXILE THE SECOND
13. NAOTO (NAOTO) | Kataoka Naoto (片岡直人) – Dançarino/Também membro do Sandaime J Soul Brothers
14. NAOKI (NAOKI) | Kobayashi Naoki (小林直己) – Dançarino/Também membro do Sandaime J Soul Brothers

– EXILE THE SECOND (EXILE THE SECOND) (todos os membros já mencionados no EXILE):

1. KENCHI – Dançarino e líder do THE SECOND
2. KEIJI – Dançarino
3. TETSUYA – Dançarino
4. NESMITH – Vocalista e dançarino
5. SHOKICHI – Vocalista e dançarino
6. AKIRA – Dançarino

– Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE (三代目J Soul Brothers from EXILE TRIBE):

1. NAOTO (já mencionado no EXILE) – Dançarino e líder do Sandaime JSB
2. NAOKI (já mencionado no EXILE) – Dançarino e líder do Sandaime JSB
3. ELLY (ELLY) | Elliot Rosado Koya (エリオット・ロシャード・昂矢) – Dançarino e Rapper
4. Yamashita Kenjiro (山下健二郎) – Dançarino
5. Iwata Takanori (岩田剛典) – Dançarino
6. Imaichi Ryuji (今市隆二) – Vocal
7. Tosaka Hiroomi (登坂広臣) – Vocal

– GENERATIONS from EXILE TRIBE (GENERATIONS from EXILE TRIBE):

1. Shirahama Alan (白濱亜嵐) – Dançarino e líder do GENERATIONS
2. Katayose Ryota (片寄涼太) – Vocalista
3. Kazuhara Ryuto (数原龍友) – Vocalista
4. Komori Hayato (小森隼) – Dançarino
5. Sano Reo (佐野玲於) – Dançarino
6. Sekiguchi Mandy (関口メンディー) – Dançarino
7. Nakatsuka Yuta (中務裕太) – Dançarino

 E-girls (E-girls):

1. Shizuka (Shizuka) | Nishida Shizuka (西田静香) – Dream – Vocalista e dançarina
2. Aya (Aya) | Takamoto Aya (高本彩) – Dream – Vocalista, dançarina e líder do E-girls
3. Ami (Ami) | Nakashima Ami (中島麻未) – Dream – Vocalista, dançarina e líder do Dream
4. Erie (Erie) | Abe Erie (阿部絵里恵/아베 에리에) – Dream – Vocalista e dançarina
5. SAYAKA (SAYAKA) | Nagatomo Sayaka (長友さやか) – Happiness – Dançarina
6. KAREN (KAREN) | Fujii Karen (藤井夏恋) – Happiness – Vocalista e dançarina
7. KAEDE (KAEDE) | Dobashi Kaede (土橋楓) – Happiness – Dançarina
8. MIYUU (MIYUU) | Ariiso Miyuu (有磯実結) – Happiness – Dançarina e líder do Happiness
9. YURINO (YURINO) | Suzuki Yurino (鈴木結莉乃) – Happiness – Dançarina
10. MAYU (MAYU) | Sugieda Mayu (杉枝真結) – Happiness – Vocalista e dançarina
11. Mizuno Erina (水野絵梨奈) – FLOWER – Dançarina e líder do FLOWER
12. Fujii Shuuka (藤井萩花) – FLOWER – Dançarina
13. Shigetome Manami (重留真波) – FLOWER – Dançarina
14. Nakajima Mio (中島美央) – FLOWER – Dançarina
15. Washio Reina (鷲尾伶菜) – FLOWER – Vocalista e dançarina
16. Muto Chiharu (武藤千春) – FLOWER – Vocalista e dançarina
17. Ichiki Kyoka (市來杏香) – FLOWER – Vocalista e dançarina
18. Bando Nozomi (坂東希) – FLOWER – Dançarina
19. Sato Harumi (佐藤晴美) – FLOWER – Dançarina
20. Takebe Yuzuna (武部柚那)bunny – Vocalista e dançarina
21. Takeda Kyoka (武田杏香) – bunny – Dançarina
22. Ishii Anna (石井杏奈) – bunny – Dançarina
23. Yamaguchi Nonoka (山口乃々華) – bunny – Dançarina
24. Hagio Misato (萩尾美聖/미사토) – bunny – Dançarina
25. Inagaki Rio (稲垣莉生) – bunny – Dançarina
26. Kawamoto Ruri (川本璃) – bunny – Vocalista e dançarina
27. Suda Anna (須田アンナ) – EGD – Dançarina
28. Kizu Reina (木津玲奈) – EGD – Dançarina
29. Ikuta Risa (生田梨沙) – EGD – Dançarina

* Futuramente, é dito que a RUI, do grupo iScream, também estava neste clipe, como parte do EXPG. Provavelmente, algumas integrantes do Girls² e do Lucky² também estivessem por aí!

Além disso, os dançarinos que estão com o rosto tampado, e que vestem roupas luminosas são membros do SAMURIZE from EXILE TRIBE (SAMURIZE from EXILE TRIBE).

Outra curiosidade, é que este é o lançamento de despedida do HIRO, o líder de toda essa tribo, que se aposentou como dançarino, ficando como produtor de todos esses grupos. Apesar disso, ele continua oficialmente no grupo. Em algum lugar, eu li que foi a vontade dele juntar todos os “filhos” dele em um mesmo clipe, como sua música final.

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: J-Lyric.net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA 1:

Music cards dos integrantes:

EXILE-EXILE PRIDE ~こんなせかいをあいするため~-
HIRO

HIRO
HIRO
MATSU

MATSU
MATSU
USA

USA
USA
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
MAKIDAI

MAKIDAI
MAKIDAI
ATSUSHI

ATSUSHI
ATSUSHI
AKIRA

AKIRA
AKIRA
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
TAKAHIRO

TAKAHIRO
TAKAHIRO
KENCHI

KENCHI
KENCHI
KEIJI

KEIJI
KEIJI
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
TETSUYA

TETSUYA
TETSUYA
NESMITH

NESMITH
NESMITH
SHOKICHI

SHOKICHI
SHOKICHI
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
NAOTO

NAOTO
NAOTO
NAOKI

NAOKI
NAOKI
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

EXTRA 2:

Foto dos integrantes:

EXILE-EXILE PRIDE ~こんなせかいをあいするため~-
ATSUSHI

ATSUSHI
ATSUSHI
TAKAHIRO

TAKAHIRO
TAKAHIRO
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.