[Shinsei E-girls] Bessekai/Outro Mundo

Olá queridos e queridas! 🙂 Como estão?

Hoje estou postando a letra e tradução do primeiro lançamento do último ano do E-girls, o “Bessekai” (別世界), que significa “Outro Mundo“. A música está sendo pré-lançada digitalmente hoje, porém, o lançamento físico será em 29 de janeiro deste ano.

Imagem promocional do single “Bessekai”.
Imagem promocional do single “Bessekai”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O single desta música teve três pré-lançamentos digitais, o “Easy Come, Easy Go” (Easy come, Easy go), o “Cinderella Fit (Winter version)” (シンデレラフィット (Winter version)) e a própria “Bessekai” (別世界), lançados respectivamente em 20 de novembro de 2019, 27 de dezembro de 2019 e 17 de janeiro de 2020.

Foi em um dos eventos de divulgação desse single que o grupo anunciou que este seria o último ano do grupo, chocando todos os fãs.

A música já está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra e tradução (quando a letra oficial sair, eu faço as correções!):

Capa do single “Bessekai” – CD Only Edition.
Capa do single “Bessekai” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

別世界
歌手:新生E★girls
作詞:小竹正人
作曲:Henrik Nordenback・Christian Fast・Ellen Berg
編曲:ー

誰だって強くないわ 胸が痛いことだらけBut
Dare datte tsuyokunai wa mune ga itai koto darake But
誰だって弱くもないわ Wowだって Wowみんな
Dare datte yowaku mo nai wa Wow datte Wow minna
ひとりきりで生きている そんなわけはないでしょう?
Hitorikiri de ikiteiru sonna wake wa nai deshou?
Someone’s loving you You’re loved by someone 愛されてるのよ
Someone’s loving you You’re loved by someone aisareteru no yo

もしも嘆きが降ってきたら 私がね抱いてあげる
Moshimo nageki ga futtekitara watashi ga ne daiteageru
もしも叫びが怖いなら その耳をね塞いであげる
Moshimo sakebi ga kowai nara sono mimi wo ne fusaideageru
Why don’t you shout? Sing it out! 時代は変わった Let’s go!
Why don’t you shout? Sing it out! Jidai wa kawatta Let’s go!
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
そろそろさ行かなくちゃ さあFly away way way!
Sorosoro sa ikanakucha saa Fly away way way!
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
別世界見るために さあTry lai lai lai lai¹羽根²を広げなさい
Bessekai miru tame ni saa Try lai lai lai lai hane wo hirogenasai

数えたらキリがない 思い出達溢れてるね
Kazoetara KIRI ga nai omoide-tachi afureteru ne
今じゃもう眩しいわなにもかもが
Ima jya mou mabushii wa nanimokamo ga
ひとりきりで頑張った そんなんじゃなかったから
Hitorikiri de ganbatta sonnan jyanakatta kara
Someone’s loving you You’re loved by someoneはぐれなかったの
Someone’s loving you You’re loved by someone hagurenakatta no

願いが涙を呼んでも 私には夢があるわ
Negai ga namida wo yonde mo watashi ni wa yume ga aru wa
絶対に叶う絶対 Let’s go!
Zettai ni kanau zettai Let’s go!
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
(Hey! Why don’t you shout? Sing it out! 時代は変わった Let’s go!)
(Hey! Why don’t you shout? Sing it out! Jidai wa kawatta Let’s go!)
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
本音隠す嘘なんてもうDon’t say ay ay ay!
Honne kakusu uso nante mou Don’t say ay ay ay!
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
別世界見るために さあTry lai lai lai lai羽根を広げなさい
Bessekai miru tame ni saa Try lai lai lai lai hane wo hirogenasai

いつだってキミが一緒だったありがとうYou are You are You are You’re my life
Itsudatte KIMI ga issho datta arigatou You are You are You are You’re my life
人生はまだまだ続くよNever-ending our journey
Jinsei wa madamada tsudzuku yo Never-ending our journey
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
(Hey! Why don’t you shout? Sing it out! 時代は変わった Let’s go!)
(Hey! Why don’t you shout? Sing it out! Jidai wa kawatta Let’s go!)
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
そろそろさ行かなくちゃ さあFly away way way!
Sorosoro sa ikanakucha saa Fly away way way!
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
別世界見るために さあTry lai lai lai lai羽根を広げなさい Let’s go!
Bessekai miru tame ni saa Try lai lai lai lai hane wo hirogenasai Let’s go!

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Bessekai” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Bessekai” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Outro Mundo
Intérprete: Shinsei E★girls
Letra: Odake Masato
Composição: Henrik Nordenback・Christian Fast・Ellen Berg
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Ninguém é forte, estão cheios de dores no peito, mas,
Também, ninguém é fraco Wow pois, Wow todos
Não estão vivendo solitários por si mesmos, não é?
Alguém está lhe amando, Você é amado por alguém, eu estou te amando

Se a lamentação vier lhe visitar, eu vou lhe abraçar
Se estiver com medo de gritar, eu vou tampar essas orelhas
Por que você não grita? Cante! A era mudou, vamos!
Nós apenas estamos ansiosos
Nós apenas estamos ansiosos
Logo teremos que ir, então, voemos para longe ge ge!
Você está pronto para ver um outro mundo?
Em prol de ver o outro mundo, Tente lai lai lai lai¹, abra as asas²

Se formos contar, não tem fim, as lembranças transbordam, né
Agora, tudo já é radiante
Pois, não é que eu tenha me esforçado sozinha
Alguém está lhe amando, Você é amado por alguém, eu não lhe perdi de vista

Mesmo que seus desejos chamem pelas lágrimas, eu tenho meus sonhos
Infalivelmente iremos realizá-los, infalivelmente vamos
Nós apenas estamos ansiosos
Nós apenas estamos ansiosos
(Ei! Por que você não grita? Cante! A era mudou, vamos!)
Você está pronto para ver um outro mundo?
Não diga ga ga ga a mentira que esconde suas reais intenções
Você está pronto para ver um outro mundo?
Em prol de ver o outro mundo, Tente lai lai lai lai, abra as asas

VOCÊ sempre esteve junto de mim, obrigada, Você é Você é Você é Você é minha vida
A vida ainda continua, Nossa jornada é interminável
Nós apenas estamos ansiosos
Nós apenas estamos ansiosos
(Ei! Por que você não grita? Cante! A era mudou, vamos!)
Você está pronto para ver um outro mundo?
Logo teremos que ir, então, voemos para longe ge ge!
Por que você não grita? Cante! A era mudou, vamos!
Em prol de ver o outro mundo, Tente lai lai lai lai, abra as asas, Vamos!

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Bessekai” – Digital Pre-release Edition.
Capa do single “Bessekai” – Digital Pre-release Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

べっせかい
かしゅ:しんせいE★girls
さくし:おだけまさと
さっきょく:Henrik Nordenback・Christian Fast・Ellen Berg
へんきょく:ー

だれだってつよくないわ むねがいたいことだらけBut
Dare datte tsuyokunai wa mune ga itai koto darake But
だれだってよわくもないわ Wowだって Wowみんな
Dare datte yowaku mo nai wa Wow datte Wow minna
ひとりきりでいきている そんなわけはないでしょう?
Hitorikiri de ikiteiru sonna wake wa nai deshou?
Someone’s loving you You’re loved by someone あいされてるのよ
Someone’s loving you You’re loved by someone aisareteru no yo

もしもなげきがふってきたら わたしがねだいてあげる
Moshimo nageki ga futtekitara watashi ga ne daiteageru
もしもさけびがこわいなら そのみみをねふさいであげる
Moshimo sakebi ga kowai nara sono mimi wo ne fusaideageru
Why don’t you shout? Sing it out! じだいはかわった Let’s go!
Why don’t you shout? Sing it out! Jidai wa kawatta Let’s go!
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
そろそろさいかなくちゃ さあFly away way way!
Sorosoro sa ikanakucha saa Fly away way way!
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
べっせかいみるために さあTry lai lai lai laiはねをひろげなさい
Bessekai miru tame ni saa Try lai lai lai lai hane wo hirogenasai

かぞえたらきりがない おもいでたちあふれてるね
Kazoetara KIRI ga nai omoide-tachi afureteru ne
いまじゃもうまぶしいわなにもかもが
Ima jya mou mabushii wa nanimokamo ga
ひとりきりでがんばった そんなんじゃなかったから
Hitorikiri de ganbatta sonnan jyanakatta kara
Someone’s loving you You’re loved by someoneはぐれなかったの
Someone’s loving you You’re loved by someone hagurenakatta no

ねがいがなみだをよんでも わたしにはゆめがあるわ
Negai ga namida wo yonde mo watashi ni wa yume ga aru wa
ぜったいにかなうぜったい Let’s go!
Zettai ni kanau zettai Let’s go!
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
(Hey! Why don’t you shout? Sing it out! じだいはかわった Let’s go!)
(Hey! Why don’t you shout? Sing it out! Jidai wa kawatta Let’s go!)
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
ほんねかくすうそなんてもうDon’t say ay ay ay!
Honne kakusu uso nante mou Don’t say ay ay ay!
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
べっせかいみるために さあTry lai lai lai laiはねをひろげなさい
Bessekai miru tame ni saa Try lai lai lai lai hane wo hirogenasai

いつだってキミがいっしょだったありがとうYou are You are You are You’re my life
Itsudatte KIMI ga issho datta arigatou You are You are You are You’re my life
じんせいはまだまだつづくよNever-ending our journey
Jinsei wa madamada tsudzuku yo Never-ending our journey
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
We have been just looking forward
Why don’t you shout? Sing it out! じだいはかわった Let’s go!
Why don’t you shout? Sing it out! Jidai wa kawatta Let’s go!
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
そろそろさいかなくちゃ さあFly away way way!
Sorosoro sa ikanakucha saa Fly away way way!
Are you ready to see another world?
Are you ready to see another world?
べっせかいみるために さあTry lai lai lai laiはねをひろげなさい Let’s go!
Bessekai miru tame ni saa Try lai lai lai lai hane wo hirogenasai Let’s go!

Acho que está é uma das músicas que mais tem inglês do E-girls! A princípio eu estranhei bastante, mesmo porque, há estrofes que se repetem bastante e, não é sempre na mesma ordem, como um refrão costuma ser. Porém, acostumando, até que gostei!

A melodia também, à primeira vista, não me chamou atenção. Mas, de tanto ouvir (para pegar a letra), comecei a gostar! É bem diferente do que o grupo vem feito ultimamente.

Quanto a letra, achei fantástica! Era de se esperar, sendo o Odake Masato! Embora, ela não seja profunda, passa mensagens e sentimentos muito bons. Ela é um misto de música de apoio, incentivo e uma declaração de amor. Músicas positivas são sempre bem-vindas!

Além disso, tem alguns trechos que tem significado em relação ao fim do grupo, como A era mudou, vamos!; Nós apenas estamos ansiosos; Logo teremos que ir, então, voemos para longe ge ge!; Você está pronto para ver um outro mundo?. Nesse caso, esse outro mundo, é o mundo solo de cada uma, o novo caminho que elas estão para trilhar. Esses trechos em especial denotam mudança, ansiedade e partida, todos os elementos que elas devem estar sentindo com o fim do grupo.

Como já dito, é a primeira música do último ano de vida do grupo, porém, espero que não seja a última música do grupo, afinal, o ano está apenas começando (se bem que, da LDH, que é a agência das meninas, é possível esperar de tudo! Hahaha).

A música possui apenas duas pequenas notas de tradução:

1. lai lai lai: não tem tradução. É como se fosse um “lá lá lá”.

2. 羽根 (hane): mais comumente escrito assim: “羽”. Tem significado literal de “pena” (de ave), “pluma”. Porém, pode remeter à “asas”.

*ATUALIZAÇÃO: Encontrei um vídeo com a música completa (via YouTube):

Em breve, o clipe da música deve sair, então, eu irei atualizar aqui!

* ATUALIZAÇÃO (20/01/2020): Saiu o clipe e está completinho (via YouTube):

Pelo desfecho do clipe, é possível deduzir que este é sim o último single do E-girls, já que é mostrado cada integrante dirigindo-se para um caminho diferente…. Mais tarde, farei uma análise mais aprofundada do clipe.

* ATUALIZAÇÃO (22/01/2020): Farei agora uma breve análise do clipe, que tem referências à outros clipes do E-girls (pós E.G. EVOLUTION), e também, sobre o fim do grupo e o caminho que cada membro está escolhendo seguir.

O clipe começa com uma árvore. Ela é importante, mas, falarei sobre ela posteriormente. Então, as meninas são focalizadas, com um efeito de corte que lembra algo desfragmentando, ou como se a imagem estivesse falhando. Parece que elas estão mudando de realidade. Por alguma razão, associei com realidades paralelas.

As meninas “desfragmentando”.
As meninas “desfragmentando”.

Neste clipe, assim como ocorre ultimamente nas músicas do E-girls, cada integrante tem um cenário. Por conta do tema de “Bessekai”, podemos imaginar que cada cenário é o próprio mundo da integrante em questão. A primeira a ser mostrada é a Karen.

Mundo da Karen!
Mundo da Karen!

Podemos perceber alguns elementos que remetem ao tempo, como um relógio de ponteiro e uma ampulheta. Presumo que implique na passagem do tempo, considerando que este é o último clipe do grupo.

Neste cenário, podemos ver também flores e borboletas, o que pode ser uma referência ao clipe de “Pain, pain“, onde a Karen estava rodeada por este inseto.

Em seguida, vemos o mundo da Reina, onde tem um piano de onde saem galhos com folhas brancas. Novamente, é uma referência ao “Pain, pain”, onde no cenário da Reina também tinham isso.

Mundo da minha musa inspiradora!
Mundo da minha musa inspiradora!

Já o piano, pode remeter ao fato de ela ter tocado este instrumento nos shows “E-girls LIVE TOUR 2018 ~E.G. 11~” e “E.G.POWER 2019 ~POWER to the DOME~“. É possível linkar com a carreira solo dela, que é o caminho que ela irá seguir após o fim do grupo.

O próximo cenário é o da Nozomi.

Mundo da Nozomi.
Mundo da Nozomi.

Ele tem um estilo bem tradicional japonês. Isso me lembrou o clipe de “Love ☆ Queen“, onde em um momento, ela aparece dançando solo, de kimono, também remetendo à cultura nipônica. O cenário lembra um pouco o teatro kabuki. Considerando que a Nozomi seguirá carreira de atriz, dá para fazer uma ligação aí.

Mundo da Yuzuna (rodeado de outros mundos).
Mundo da Yuzuna (rodeado de outros mundos).

Já o ambiente da Yuzuna, ela está sentada na Terra, e ao redor dela existem outros mundos, o que é condizente com o tema da música. Não há nenhuma ligação com clipes anteriores, a não ser a Lua que a Karen abraçava em “Pain, pain”, embora não tenha a Lua aí, acabei me lembrando. Pergunto-me se os mundos ao redor dela representam o caminho de cada uma das demais integrantes.

Todavia, seu cenário tem um significado para a cantora. Ela está indo para um projeto da LDH EUROPE, não sei onde vai atuar a sua nova unidade, mas, se ela sair do país, vai ser como se estivesse fora do mundo que ela conhece.

A próxima a aparecer é a Suda Anna.

Mundo da Suda Anna.
Mundo da Suda Anna.

O cenário dela é cheio de rosas vermelhas. Mais uma vez, lembrei-me de “Pain, pain”. Muito embora, naquele clipe, as rosas vermelhas estavam associadas à Kaede. Não encontrei muito mais coisa para analisar. Todavia, pouco depois, a Suda faz uma selfie, o que me lembra do clipe “Let’s Feel High“, onde elas estão numa Rave, e elas fazem selfies (aliás, tem uma sequência bem legal com as imagens “dentro” do celular naquele clipe).

Suda Anna fazendo selfie!
Suda Anna fazendo selfie!

Já no mundo da YURINO, está bem a cara dela, com caixas de som e tinta em spray, que é condizente com a imagem do SudannaYuzuYully também. Esses mesmos elementos aparecem no cenário dela do clipe “Cinderella Fit“.

Mundo da YURINO.
Mundo da YURINO.

Já a Kaede está glamourosa tirando fotos em um estúdio. Remete claramente à sua carreira de modelo. Muito embora, ela vá continuar como membro do Happiness também. Não consegui associar com nenhum clipe anterior.

Mundo da Kaede.
Mundo da Kaede.

Depois disso, vem o primeiro refrão, com as meninas dançando em frente à árvore do início. Ao meu entender, aquela árvore no fundo representa tudo o que elas viveram no E-girls, ou quem sabe, o próprio E-girls. É uma árvore grande e passa uma imagem de muitas experiências.

Dançando em frente à árvore do E-girls!
Dançando em frente à árvore do E-girls!

O cenário da Ishii Anna é mostrado de forma fragmentada. Mas, podemos ver que ela está sentada em malas, lembrando o clipe de “Perfect World“. E, tem algumas flores e livros que pode se relacionar com o “Pain, pain”. Atrás dela, tem um tipo de caderno aberto, para mim, parece mais o script de uma peça de teatro ou dorama, que está ligado à carreira de atriz que ela pretende seguir.

Mundo da Ishii Anna.
Mundo da Ishii Anna.

A próxima é a Nonoka. Ela está tomando um chazinho. Não encontrei muitas referências. Apenas a mala que, assim como no caso da Ishii, lembra o clipe “Perfect World”.

Mundo da Nonoka - só eu que achei ela fofíssima aqui?
Mundo da Nonoka – só eu que achei ela fofíssima aqui?

Em seguida, temos o cenário da Harumi. Aqui também, não encontrei nenhuma referência que me chamasse atenção. Apenas as poses dela que são de modelo, carrera que ela seguirá após o fim do E-girls.

Mundo da Harumi.
Mundo da Harumi.

Já o cenário da SAYAKA é bem interessante! Ela está ao lado de manequins, e tem um reflexo dela no chão, porém, as pernas dela estão fundidas com as pernas do reflexo. E, na parte de cima, está a continuação do reflexo de baixo.

Mundo misterioso da SAYAKA.
Mundo misterioso da SAYAKA.

Para mim, dá uma noção de dimensão estranha, um outro mundo, literalmente. Talvez represente a confusão e a insegurança do futuro. Os manequins representam, também, a carreira de moda, que muitas das integrantes vão seguir.

Em seguida, outra cena interessante:

Ishii Anna e a ampulheta!
Ishii Anna e a ampulheta!

Aparentemente, ela está olhando a mesma ampulheta em duas realidades ou tempos diferentes. É bom destacar que a ampulheta da realidade do fundo está em cores próximas ao sépia, dando a ideia de algo antigo. Talvez, represente que ela está olhando para o passado, e a medida que a areia da ampulheta vai caindo, ela vai avançando no tempo, dentro de suas lembranças, é claro (óbviamente, isso é minha interpretação, no clipe não mostra nada disso).

Depois mostra a árvore em quatro estações diferentes. Esqueci de mencionar antes, mas, durante o clipe, a árvore passa por todas as estações, terminando no inverno.

A árvore E-girls nas quatro estações!
A árvore E-girls nas quatro estações!

Isso tem um significado para o grupo, que começa na primavera, e termina no inverno, ou seja, elas já passaram por todas as estações possíveis, completando o ciclo e, por isso, está na hora de terminar, para recomeçar numa nova primavera, em um novo e diferente ciclo. Uma curiosidade é que, para os japonêses, a primavera é o começo do ano, veja por exemplo, o ano letivo lá inicia-se em abril!

No último refrão, vemos elas dançando e a árvore mudando de estação.

Dançando e mudando as estações! O tempo voa, né?
Dançando e mudando as estações! O tempo voa, né?

Talvez, uma outra interpretação seja que cada estação é um mundo diferente, ficando mais condizente com o título do clipe.

Após o término da música, vemos que a árvore derrubou 11 frutos prateados, cheio de brilhantes, onde cada integrante pega e observa atentamente. Ao meu ver, esse fruto representa as lembranças e a experiência que elas adquiriram no E-girls. Podemos entender também, que esses frutos são o que sobrou da árvore chamada E-girls, que morreu no inverno. Se for assim, cada fruta representa cada integrante. Essas frutas irão para outros lugares e gerarão novas árvores independentes.

YURINO olhando a fruta.
YURINO olhando a fruta.
Nonoka olhando a fruta.
Nonoka olhando a fruta.
Nozomi não olhou para a fruta, mas, fita algo que parece distante, talvez suas memórias.
Nozomi não olhou para a fruta, mas, fita algo que parece distante, talvez suas memórias.
Kaede olhando a fruta.
Kaede olhando a fruta.
Karen olhando a fruta.
Karen olhando a fruta.
Harumi olhando a fruta.
Harumi olhando a fruta.
Yuzuna olhando a fruta.
Yuzuna olhando a fruta.
Suda Anna olhando a fruta.
Suda Anna olhando a fruta.
SAYAKA olhando a fruta.
SAYAKA olhando a fruta.
Ishii Anna olhando a fruta.
Ishii Anna olhando a fruta.
Reina olhando a fruta.
Reina olhando a fruta.

Depois disso, cada integrante caminha para uma direção diferente. Sem trocar olhares, como se cada uma já estivesse em um mundo diferente, seguindo seus caminhos. Essa cena lembra um pouco o final do clipe “Aishiteru to Itte Yokatta“. A última é a Reina, que parte deixando a árvore para trás.

O gif acelerado não ficou muito bom... mas, só para ilustrar! Creio que os fãs mais apegados ao grupo devem ter chorado, ou no mínimo, se emocionado nessa cena final.
O gif acelerado não ficou muito bom… mas, só para ilustrar! Creio que os fãs mais apegados ao grupo devem ter chorado, ou no mínimo, se emocionado nessa cena final.

A Washio ser a última, tem um motivo também. Ela é a única vocalista do grupo que cantou em todas as A-sides do grupo, sendo de marcante importância para o E-girls. Por isso, embora ela não seja a líder (este posto é da Harumi, que curiosamente, é  primeira a ir embora), teve a honra de fechar o último clipe do grupo.

Como grande fã, confesso que lágrimas escorreram durante todo o clipe, quando fui pegando algumas referências. Mas, a parte que mais senti, foi o epílogo mesmo, com cada uma indo em uma direção diferente, deixando bem claro que acabou, e nos dando a certeza de que “Bessekai” é o último single e, este é o último clipe do grupo.

Washio Reina - Minha inspiração, minha musa!
Washio Reina – Minha inspiração, minha musa!

O gif acima não tem nada a ver com a análise do clipe! Apenas minha homenagenzinha para uma de minhas integrantes preferidas!

Adesivo – Brinde (mu-mo/LDH/E.G.family mobile store/E.G.F.C. official CD/DVD shop/Shows)
E-girls

E★girls
E-girls
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Story do Instagram publicado pela Fujii Karen em 17 de janeiro de 2020 (Screenshots: 01 | 02) | Meu ouvido.
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Fotos das integrantes:

E-girls-別世界-
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Outro corte
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[Desabafo] Fim do E-girls! (2011-2020)

Olá pessoas! 🙂 Como vão?

Dia 23 recebi uma notícia que me foi um tremendo baque, foi anunciado o fim do grupo E-girls (E-girls). E, eu mal havia me recuperado do fim do Flower (Flower). Até agora estou sem palavras, apenas lágrimas transbordaram.

Montagem com as fotos promocionais de “Easy come, Easy go” e cena final do clipe de “Aishiteru tte Yokatta”.
Montagem com as fotos promocionais de “Easy come, Easy go” e cena final do clipe de “Aishiteru tte Yokatta”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O engraçado é que, apesar do grande choque, não me foi algo tão inesperado, considerando o rumo que o grupo estava tomando. Ao meu entender, elas acabaram no evento E.G. EVOLUTION (E.G. EVOLUTION) em 2017, onde elas sofreram uma mudança radical de formação e conceito.

Na verdade, o susto maior foi esse anúncio ter ocorrido agora, pois, achei que com o fim do Flower, a agência investiria mais pesadamente no E-girls, que sempre foi o carro-chefe dos grupos femininos da LDH. Surpreendentemente, quem receberá essa atenção será o Happiness!

As meninas anunciando o fim, durante o evento de divulgação do novo single “Bessekai”.
As meninas anunciando o fim, durante o evento de divulgação do novo single “Bessekai”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Antes de falar do fim e do destino das integrantes, quero fazer uma retrospectiva da história desse grupo excepcional e único. E, quando chegar nos eventos à partir de 2017, vou discorrer a minha visão do porque as coisas começaram a desandar. Porém, quero ressaltar que, mesmo depois de desandado, sempre gostei muito das músicas delas, portanto, irei discorrer dessa parte mais fria e analítica.

O E-girls foi um projeto grande, sucessor do “Love, Dream & Happiness“, que eram apenas shows em conjunto entre as unidades Love, Dream e Happiness (óbvio), que evoluiu para o “E-Girls Show“, após a saída do Love, e a formação e inclusão do FLOWER.

E-Girls Show original! - FLOWER com quatro integrantes ainda.
E-Girls Show original! – FLOWER com quatro integrantes ainda.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Mas, foi em 2011 que o HIRO, líder do grupo EXILE e da agência LDH, criou o projeto E-Girls, cujo conceito era um supergrupo com as integrantes das três unidades, criando carreira própria em paralelo com as das unidades individuais.

Imagem promocional do single de estréia “Celebration!”.
Imagem promocional do single de estreia “Celebration!”, ainda com o nome estilizado “E-Girls”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O principal objetivo era reunir os fãs de cada uma, para conhecer algo maior e, de quebra, saber mais sobre as demais. Foi uma ideia inteligente que deu certo, pois, alavancou o sucesso das unidades em si e, do próprio E-Girls. O hit mais icônico delas foi lançado digitalmente em agosto de 2012, o “Follow Me“.

E-Girls com 29 integrantes (Dream, Happiness, FLOWER, bunny, EGD), promovendo o single icônico chamado “Follow Me”.
E-Girls com 29 integrantes (Dream, Happiness, FLOWER, bunny, EGD), promovendo o single icônico chamado “Follow Me”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Sucesso atrás de sucesso, com a adição de mais membros, ao integrar o bunny e algumas meninas do EGD (EXPG Girls Dancers), o supergrupo chegou a ter 29 integrantes, com coreografias complexas e sincronizadas. Era realmente uma versão feminina do EXILE TRIBE (projeto que une todos os grupos irmãos do EXILE).

Outro momento memorável foi em 2013, quando elas participaram pela primeira vez do consagrado programa de final de ano, chamado “NHK Kouhaku Utagassen“, onde só os considerados melhores artistas do ano participam.

Imagem promocional do single “KURUKURU”, em novembro de 2013, sendo a formação que participou de seu primeiro NHK Kouhaku Utagassen!
Imagem promocional do single “KURUKURU”, em novembro de 2013, sendo a formação que participou de seu primeiro NHK Kouhaku Utagassen!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Com o passar dos tempo, outras unidades e subunidades foram nascendo, como o DANCE EARTH PARTY, que era uma colaboração/ponte entre EXILE TRIBE e E-girls; anos depois, o duo ShuuKaRen, com a dupla de irmãs super cool, as Fujii’s; e o SudannaYuzuYully, trio de hip-hop, cujo conceito foi idealizado pelas próprias integrantes.

Todavia, o grupo foi perdendo membros, além da LDH tomar a decisão de voltar a deixar somente as integrantes do Dream, Happiness e Flower (excetuando por duas meninas: Ishii Anna e Yamaguchi Nonoka), jogando todas as demais para as unidades treineiras Bunnies (não confundir com o bunny, que foi desmanchado nessa mesma ocasião) e o Rabbits. Infelizmente, essas duas nunca vingaram e acabaram sumindo, com exceção da integrante Takebe Yuzuna, que conseguiu retornar para o E-girls.

Imagem promocional do single “Anniversary!!”, primeiro single após a “enxugada” nas integrantes.
Imagem promocional do single “Anniversary!!”, primeiro single após a “enxugada” nas integrantes.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A essa altura, temos a formação mais lembrada pelos fãs, que foi a transição de 20 para 19 integrantes, após a saída da Erie, que havia decidido apoiar o E-girls como DJ, continuando como vocal/dançarina apenas no Dream. Nessa época, tivemos sucessos como “DANCE WITH ME NOW“, e a inauguração dos conceitos de E.G. POP e E.G. COOL, com os singles “E.G. summer RIDER” e “Pink Champagne“.

Imagem promocional do álbum “E.G. SMILE”, com a formação de 20 integrantes. Também, é o álbum que contém a faixa “DANCE WITH ME NOW”.
Imagem promocional do álbum “E.G. SMILE”, com a formação de 20 integrantes. Também, é o álbum que contém a faixa “DANCE WITH ME NOW”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

No dia 5 de junho de 2017 é que foi anunciado o começo do fim. O projeto E-girls “evoluiu” para o E.G.family, algumas integrantes do Happiness e Flower estavam deixando o grupo E-girls para dedicarem-se exclusivamente à sua unidade e, o Dream desmanchou-se. Com isso, elas passaram de 19 para 11 membros. As unidades e subunidades seriam independentes, acabando com o conceito original de “a união faz a força”, que era a principal característica e atrativo do supergrupo. O evento foi chamado de “E.G. EVOLUTION” e foi marcado por dois shows de despedida. Ao meu ver, o E-girls acabou ali e, o “novo” E-girls passou a ser referido como “Shinsei E-girls” (E-girls renovado/renascido, em tradução livre).

E.G. EVOLUTION, o começo do fim? - As integrantes se transformam em diamantes (símbolo do E-girls) e eles voam para o universo, brilhando uma última vez, transformando-se em estrelas (símbolo do novo E-girls e do E.G.family).
E.G. EVOLUTION, o começo do fim? – As integrantes se transformam em diamantes (símbolo do E-girls) e eles voam para o universo, brilhando uma última vez, transformando-se em estrelas (símbolo do novo E-girls e do E.G.family).
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Elas passaram por uma mudança de identidade visual e conceitual absurda, chegando a parecer um outro grupo mesmo, inclusive, aqui no blog eu separo mesmo as duas eras. O hit de lançamento foi o “Love ☆ Queen“, que até hoje me deixa com sentimentos mistos. A música é boa, a coreografia também, mas, sinto como se elas não devessem carregar o nome “E-girls”. A partir de então, elas começaram a alterar o conceito do grupo a cada lançamento, configurando uma verdadeira crise de identidade. As músicas não eram ruins, pelo contrário, gosto de quase todas, porém, não havia uma imagem coesa do grupo. Era como se elas estivessem atirando às cegas para qualquer estilo, e a queda nas vendas e a perda de fãs era visível.

Imagem promotional do single “Love ☆ Queen”, primeiro lançamento do Shinsei E★girls,
Imagem promotional do single “Love ☆ Queen”, primeiro lançamento do Shinsei E★girls,
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A crise foi confirmada no lançamento do primeiro (e único) álbum pós-E.G. EVOLUTION, o “E.G. 11“. Elas venderam tanto a imagem de algo totalmente diferente do E-girls original, mas, não definiram nenhum estilo próprio, sempre oscilando entre o gênero próximos do Happiness e do Flower. E, o segundo disco do referido álbum foi uma regravação das músicas antigas do E-girls, com os vocais atuais apenas (Washio Reina, Fujii Karen e Takebe Yuzuna).

Imagem promocional do álbum “E.G. 11”.
Imagem promocional do álbum “E.G. 11”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Estrategicamente falando, foi um tiro no pé. Era visível a insatisfação dos fãs em relação à mudança de formação. Os comentários mais comuns que eu lia, era sobre a falta que a Shizuka e a Ami faziam no vocal. Gravar uma versão das memoráveis músicas antigas, tirando justamente essas vozes, foi como pisar no calo dos fãs mais conservadores. A comparação entre as versões é inevitável. Pessoalmente, eu não achei as regravações ruins. Porém, falta sim algo. A Shizuka tem um timbre de voz único, e a Ami tem potência, além de seu forte, que são os tons mais agudos.

O único ponto forte desse álbum foi a música”Show Time“, que até ganhou prêmio da MTV pela coreografia (pessoalmente, tenho um certo desgosto pela letra, embora eu goste da melodia/ritmo/dança).

As meninas, promovendo o clipe “Show Time”.
As meninas, promovendo o clipe “Show Time”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Ao meu ver, a fraca recepção desse álbum foi a razão da decisão do fim do grupo, ou pelo menos, o começo desta. Depois disso, elas lançaram vários singles digitais soltos, e sempre variando bruscamente de estilo. Até o reggae elas chegaram a gravar (nada contra esse estilo, mas, definitivamente não combinou com o grupo). Parecia que a LDH estava testando para ver se o grupo se recupera e, aparentemente, o single “Cinderella Fit“, que é um grande acerto de estilo, foi a última tentativa de alavancar novamente o E-girls. Infelizmente, não foi bem sucedido.

Imagem promocional do single “Cinderella Fit”.
Imagem promocional do single “Cinderella Fit”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Outro erro de marketing, ao meu ver, que a LDH comente (não só com o E-girls, mas, com os grupos em geral), é que eles lançam a versão digital dos singles previamente e, depois, lançam a versão física em CD. É óbvio que a maioria dos que já compraram a versão digital, não vai adquirir o CD físico (exceto os fãs de carteirinha), a menos que haja algo muito bom de novo (que não seja o DVD/Blu-ray com o clipe da música e/ou as versões instrumentais). Ao meu entender, isso é pedir para não vender!

Por fim, no dia 22 de dezembro de 2019, foi anunciado que o E-girls encerrarão as atividades. A declaração foi feita inicialmente, no evento de lançamento do novo single “Bessekai” (別世界). A data oficial do término do grupo é para o final de 2020. Foi lançado também, um vídeo que revela o que cada integrante fará após a separação (via YouTube):

Bando Nozomi, Sato Harumi, Ishii Anna e Yamaguchi Nonoka vão focar nas suas carreiras de atrizes e modelos.

SAYAKA, Kaede, Fujii Karen, YURINO e Suda Anna vão se dedicar inteiramente ao Happiness, ao lado da MIYUU e Kawamoto Ruri (que deixaram o E-girls no E.G. EVOLUTION). Elas fizeram parceria com a companhia 88rising, e vão focar numa carreira mais global. O fato de não mencionarem o SudannaYuzuYully, me faz desconfiar que o trio vai desmanchar também, embora nada tenha sido falado oficialmente, em relação ao trio.

Washio Reina, como era de se esperar, vai estrear sua carreira solo. (Para minha felicidade, já que não vivo mais sem a voz dessa moça!).

Takebe Yuzuna formará uma nova unidade com as vencedoras da audição promovida pelo DJ e CEO da LDH EUROPE, o Afrojack. Não sei como funcionará essa unidade, mas, como ela é formada por membros de outros países, existe grande possibilidade dessa unidade atuar fora do Japão e, se assim for, será difícil a Yuzu continuar com o trio de hip-hop, sendo mais uma pista do fim do trio (espero estar equivocado).

O anúncio do fim.
O anúncio do fim.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Não foi mencionado nada também sobre projeto o E.G.family. Será que ele vai continuar em pé. Lembrando que esse projeto tem as solistas Dream Ami, Dream Shizuka e Shigetome Manam,(a Nakajima Mio ainda está nele, mas, creio que seja por questões contratuais, acabando o ano, provavelmente, ela se desligará dele.), além da Dream Aya, que está como chefe criativa e gerente do projeto. Na verdade, o nome dele perdeu seu sentido, tendo em vista que o E.G. vem de “E-girls”. Aliás, o E.G.family está bem sem força com a dissolução deste. A Ami e a Shizuka parecem ter sido colocadas na geladeira pela LDH, SudannaYuzuYully também não tem animado muito. Quem vai ter que carregar o projeto é o Happiness (a qual tenho esperanças de ter uma melhora, após a parceria com a 88rising) e a Washio Reina, que não se sabe se a carreira solo será bem recebida (de minha parte, não preciso nem falar que já tem meu apoio).

O anúncio do fim.
O anúncio do fim.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A Harumi, atual líder do grupo, mencionou que as integrantes vem discutindo sobre o futuro delas desde a primavera japonesa. E, ao compartilhar suas respectivas metas, elas perceberam que não estavam em concordância. Por isso, elas decidiram seguir, cada uma o seu caminho.

Ao meu entender, nessas conversas, não estavam apenas as integrantes. Querendo ou não, a agência visa o seu lucro e, o E-girls não tem sido muito lucrativo nos últimos tempos (por motivos já discorridos). Talvez haja mesmo essa divergência de objetivos e sonhos, mas, provavelmente, tem dedo de alguém mais “a cima” nessa decisão.

O anúncio do fim.
O anúncio do fim.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Foi algo diferente do fim do Dream e do Flower. No caso do primeiro, as integrantes estavam realmente cansadas. O último single “Blanket Snow“, que foi lançado anos antes do fim, já dava indícios de que era o último lançamento. Afinal, lá tem a primeira e última música solo da Aya, além da regravação da música que é praticamente um hino do grupo, desde quando o Dream era dream, e era agenciada pela avex trax. Dava para sentir que elas queriam mesmo trilhar por novos caminhos. Mesmo porque, este single mencionado vendeu muito bem, na época, não fazendo sentido terminar por questões de vendas.

O anúncio do fim.
O anúncio do fim.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Já o Flower, certamente também não foi por conta de baixas vendas, já que Taiyou no Elegy vendeu muito bem! Ao meu entender, foi por falta de integrantes. Após a saída da Fujii Shuuka, por problemas de saúde, o grupo ficou por cerca de um ano em hiato. Quando voltaram, lançaram o “Kurenai no Dress“, para promover a turnê do E.G. family, e a música final, chamada “F“, que “coincidentemente” é perfeita para a despedida do grupo. O estopim, foi a saída da Nakajima Mio, que engravidou e decidiu se casar, abandonando a carreira artística para se dedicar à família.

O anúncio do fim.
O anúncio do fim.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Enfim, ao meu ver, é uma grande perda, no aspecto artístico, já que é o único grupo J-Pop que conheço, cujo foco era realmente as performances, que tinha uma sincronicidade incrível. Sem contar, o vocal, que era muito bom, mesmo após a perda do Dream (Shizuka, Aya e Ami) e da Ruri. Embora, para mim, a dupla imbatível sempre foi Shizuka e Reina, como na música “Suki Desuka?” (好きですか?), por exemplo.

O anúncio do fim.
O anúncio do fim.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Sentirei muito a falta delas, embora meu preferido sempre tenha sido o Flower, eu adorava muito o E-girls! Desejo a cada integrante muito sucesso no novo caminho delas! E, obviamente, irei continuar acompanhando-as na medida do possível!

Muita gratidão por esses nove anos de vários momentos maravilhosos! Performances excepcionais, vocais indescritivelmente únicos e, músicas envolventes. Tenho certeza de que elas se tornaram um marco importante na vida de muitas pessoas, assim como, foram (e continuarão sendo) para mim.

Sem esquecer que ainda temos mais um ano de E-girls, espero que o “Bessekai” não seja o único lançamento delas de 2020!

Lágrimas da Karen.
Lágrimas da Karen.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Ah! E, dia 28 de dezembro foi o oitavo aniversário do grupo! Deixo meu singelo parabéns! É um sentimento meio agridoce falar do aniversário do grupo, logo após discorrer sobre o fim do mesmo. Mas, enfim, não podemos passar em branco!

Feliz Aniversário para o E-girls!!!
Feliz Aniversário para o E-girls!!!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Não farei postagem de Ano Novo, então, deixo aqui meus sentimentos para todos que lerem esta postagem! Que 2020 seja um ano cheio de realizações e bons sentimentos!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


EXTRA:

Fotos das integrantes no anúncio do fim:

E-girls-E★girlsを解散することを発表-
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[EXILE] EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~/ORGULHO EXILE ~Em Prol de Amar Este Mundo~

Olá! Tudo bem com todos?

Na postagem de hoje transcrevo a letra e traduzo a músicaEXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~” (EXILE PRIDE ~こんな世界を愛するため~), que significa “ORGULHO EXILE ~Em Prol de Amar Este Mundo~“, cantado pelo grupo EXILE (EXILE ). Embora eu já conhecesse antes, esta música foi-me indicada pela querida Marie.

Imagem promocional do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~”.
Imagem promocional do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O clipe desta música é fantástico! Apesar de somente o EXILE cantar, aparecem dançando outros grupos do EXILE TRIBE (EXILE TRIBE), ativos na época: EXILE THE SECOND (EXILE THE SECOND), Sandaime J Soul Brothers (三代目 J Soul Brothers), GENERATIONS (GENERATIONS) e E-girls (E-girls) – Tendo este, três unidades: Dream (Dream), Happiness (Happiness) e Flower (Flower). Além disso, estão presentes também os treineiros dessa tribo imensa, conhecidos como EXPG (EXPG).

A música está presente no Spotify:

Sem mais, vamos à letra/tradução:

Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~”.
Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

EXILE PRIDE ~こんな世界を愛するため~
歌手:EXILE
作詞:ATSUSHI
作曲:Sean ”PHEKOO” Phekoo
編曲:POCHI

昨日までの時を超えて
Kinou made no toki wo koete
繋がるはずの想い
Tsunagaru hazu no omoi
手繰り寄せた その絆がROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんな世界を 愛するため
Konna sekai wo aisuru tame
今すべてをかけてゆく
Ima subete wo kakete yuku
I’m standing here now and forever
I’m standing here now and forever

新しい未来を
Atarashii mirai wo
描こうとするほど
Egakou to suru hodo
不安が押し寄せる this way...
Fuan ga oshiyoseru this way…

Don’t you know いつも
Don’t you know itsumo
イメージしてる
IMEEJI shiteru
綺麗な未来よりも
Kirei na mirai yori mo
It’s so real この世界は
It’s so real kono sekai wa
そんなに甘いもんじゃなくて
Sonna ni amai mon jyanakute

Now I know 先人たちの想いが
Now I know senjin-tachi no omoi ga
このハートを熱くさせるから
Kono HAATO wo atsuku saseru kara

昨日までの時を超えて
Kinou made no toki wo koete
繋がるはずの想い
Tsunagaru hazu no omoi
手繰り寄せた その絆がROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんな世界を 愛するため
Konna sekai wo aisuru tame
今すべてをかけてゆく
Ima subete wo kakete yuku
I’m standing here now and forever
I’m standing here now and forever

崩れ去っていく過去を
Kuzuresatteiku kako wo
一つ一つ拾い集めた
Hitotsu hitotsu hiroi atsumeta
きっとミライへのカケラ
Kitto MIRAI e no KAKERA

誰も歩くことのない道
Daremo aruku koto no nai michi
切り拓いて 始まるstory
Kirihiraite hajimaru story

昨日までの時を超えて
Kinou made no toki wo koete
繋がるはずの想い
Tsunagaru hazu no omoi
手繰り寄せた その絆がROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんな世界を 愛するため
Konna sekai wo aisuru tame
この命を燃やしてゆく¹
Kono inochi wo moyashite yuku
You’re my sunshine all the time
You’re my sunshine all the time

遠く離れた君に
Tooku hanareta kimi ni
届ける想いは
Todokeru omoi wa
確かなもの
Tashikana mono

時の狭間で
Toki no hazama de
生み出した命よ
Umidashita inochi yo
輝け...
Kagayake…

昨日までの時を超えて
Kinou made no toki wo koete
繋がるはずの想い
Tsunagaru hazu no omoi
手繰り寄せた その絆がROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんな世界を 愛するため
Konna sekai wo aisuru tame
この命を燃やしてゆく
Kono inochi wo moyashite yuku
You’re my sunshine all the time
You’re my sunshine all the time

昨日までの時を超えて...
Kinou made no toki wo koete…

こんな世界を 愛するため...
Konna sekai wo aisuru tame…

昨日までの時を超えて...
Kinou made no toki wo koete…

こんな世界を 愛するため...
Konna sekai wo aisuru tame…

~TRADUÇÃO~

Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~” - One Coin CD Edition.
Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~” – One Coin CD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

ORGULHO EXILE ~Em Prol de Amar Este Mundo~
Intérprete: EXILE
Letra: ATSUSHI
Composição: Sean “PHEKOO” Phekoo
Arranjo: POCHI
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Passando pelo tempo até ontem
Os sentimentos devem estar conectados
Esse laço que passei em suas mãos é o ORGULHO DO ROCK

Em prol de amar este mundo
Vou despender de tudo, agora
Eu estou aqui agora e para sempre

O novo futuro
Quanto mais tento desenhar
A insegurança avança por este caminho…

Não sabia que sempre
Que criar uma imagem
Do que um futuro bonito,
Este mundo, que é tão real,
Não é tão doce assim

Agora eu sei, os sentimentos dos predecessores
Pois, estou deixando este coração aquecer

Passando pelo tempo até ontem
Os sentimentos devem estar conectados
Esse laço que passei em suas mãos é o ORGULHO DO ROCK

Em prol de amar este mundo
Vou despender de tudo, agora
Eu estou aqui agora e para sempre

O passado que está colapsando
Um a um eu coletei
O que certamente serão FRAGMENTOS do FUTURO

O caminho por onde ninguém nunca andou
A história começou a se abrir

Passando pelo tempo até ontem
Os sentimentos devem estar conectados
Esse laço que passei em suas mãos é o ORGULHO DO ROCK

Em prol de amar este mundo
Vou queimar esta vida¹
Você é meu brilho de sol o tempo todo

Para você, que tão distante, me separei
Os sentimentos a serem entregues
São sólidos

No limiar do tempo,
Que a vida que nasceu
Brilhe…

Passando pelo tempo até ontem
Os sentimentos devem estar conectados
Esse laço que passei em suas mãos é o ORGULHO DO ROCK

Em prol de amar este mundo
Vou queimar esta vida
Você é meu brilho de sol o tempo todo

Passando pelo tempo até ontem…

Em prol de amar este mundo…

Passando pelo tempo até ontem…

Em prol de amar este mundo…

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-” - First Press Edition.
Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-” – First Press Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

EXILE PRIDE ~こんなせかいをあいするため~
かしゅ:EXILE
さくし:ATSUSHI
さっきょく:Sean ”PHEKOO” Phekoo
へんきょく:POCHI

きのうまでのときをこえて
Kinou made no toki wo koete
つながるはずのおもい
Tsunagaru hazu no omoi
てくりよせた そのきずながROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんなせかいを あいするため
Konna sekai wo aisuru tame
いますべてをかけてゆく
Ima subete wo kakete yuku
I’m standing here now and forever
I’m standing here now and forever

あたらしいみらいを
Atarashii mirai wo
えがこうとするほど
Egakou to suru hodo
ふあんがおしよせる this way...
Fuan ga oshiyoseru this way…

Don’t you know いつも
Don’t you know itsumo
イメージしてる
IMEEJI shiteru
きれいなみらいよりも
Kirei na mirai yori mo
It’s so real このせかいは
It’s so real kono sekai wa
そんなにあまいもんじゃなくて
Sonna ni amai mon jyanakute

Now I know せんじんたちのおもいが
Now I know senjin-tachi no omoi ga
このハートをあつくさせるから
Kono HAATO wo atsuku saseru kara

きのうまでのときをこえて
Kinou made no toki wo koete
つながるはずのおもい
Tsunagaru hazu no omoi
てくりよせた そのきずながROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんなせかいを あいするため
Konna sekai wo aisuru tame
いますべてをかけてゆく
Ima subete wo kakete yuku
I’m standing here now and forever
I’m standing here now and forever

くずれさっていくかこを
Kuzuresatteiku kako wo
ひとつひとつひろいあつめた
Hitotsu hitotsu hiroi atsumeta
きっとミライへのカケラ
Kitto MIRAI e no KAKERA

だれもあるくことのないみち
Daremo aruku koto no nai michi
きりひらいて はじまるstory
Kirihiraite hajimaru story

きのうまでのときをこえて
Kinou made no toki wo koete
つながるはずのおもい
Tsunagaru hazu no omoi
てくりよせた そのきずながROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんなせかいを あいするため
Konna sekai wo aisuru tame
このいのちをもやしてゆく
Kono inochi wo moyashite yuku
You’re my sunshine all the time
You’re my sunshine all the time

とおくはなれたきみに
Tooku hanareta kimi ni
とどけるおもいは
Todokeru omoi wa
たしかなもの
Tashikana mono

ときのはざまで
Toki no hazama de
うみだしたいのちよ
Umidashita inochi yo
かがやけ...
Kagayake…

きのうまでのときをこえて
Kinou made no toki wo koete
つながるはずのおもい
Tsunagaru hazu no omoi
てくりよせた そのきずながROCK PRIDE
Tekuri yoseta sono kizuna ga ROCK PRIDE

こんなせかいを あいするため
Konna sekai wo aisuru tame
このいのちをもやしてゆく
Kono inochi wo moyashite yuku
You’re my sunshine all the time
You’re my sunshine all the time

きのうまでのときをこえて...
Kinou made no toki wo koete…

こんなせかいを あいするため...
Konna sekai wo aisuru tame…

きのうまでのときをこえて...
Kinou made no toki wo koete…

こんなせかいを あいするため...
Konna sekai wo aisuru tame…

Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-” - CD+DVD Edition.
Capa do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A letra desta música é bem inspiradora. Ela nos incentiva a seguir em frente, valorizando sempre os nosso antecessores. Realmente, sem nossos antepassados, não seríamos o que somos. Outro ponto que gostei bastante é a parte que eles exaltam a importância de viver a vida ao máximo!

Imagem promocional do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-”.
Imagem promocional do single “EXILE PRIDE ~Konna Sekai wo Aisuru Tame~ -Special Editon-”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Quanto a nota de tradução, tem apenas uma, em relação a interpretação:

1. Queimar a vida, no sentido de viver intensamente.

A música tem clipe disponível (via YouTube):

Esse clipe é incrível! De longe, o meu preferido do EXILE. Ele reúne todos os grupos ativos do EXILE TRIBE (EXILE TRIBE) na época! Incluíndo os treineiros (EXPG). Para a melhor identificar, cada grupo usa roupas de uma determinada cor:

– Preto: EXILE
– Vermelho: EXILE THE SECOND (lembrando que os membros deste, pertencem ao EXILE também)
– Azul: Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE (onde o NAOTO e NAOKI também fazem parte do EXILE)
– Amarelo: GENERATIONS from EXILE TRIBE
– Azul claro: E-girls (na época, composto por integrantes do Dream, Happiness, FLOWER, bunny e EGD)
– Branco: EXPG

Só de curiosidade, listarei os nomes dos integrantes dos grupos na época:

– EXILE (EXILE):

1. HIRO (HIRO) | Igarashi Hiroyuki (五十嵐広行) – Dançarino e líder do EXILE
2. MATSU (MATSU) | Matsumoto Toshio (松本利夫) – Dançarino
3. ÜSA (USA) | Usami Yoshihiro (宇佐美吉啓) – Dançarino
4. MAKIDAI (MAKIDAI) | Maki Daisuke (眞木大輔) – Dançarino e DJ
5. ATSUSHI (ATSUSHI) | Sato Atsushi (佐藤篤志) – Vocalista
6. AKIRA (AKIRA) | Kurosawa Ryohei (黒澤良平) – Dançarino/Também membro do EXILE THE SECOND
7. TAKAHIRO (TAKAHIRO) | Tasaki Takahiro (田﨑敬浩)  – Vocalitsa
8. KENCHI (KENCHI) | Tachibana Kenchi (橘ケンチ) – Dançarino/Também membro do EXILE THE SECOND
9. KEIJI (KEIJI) | Kuroki Keiji (黒木啓司) – Dançarino/Também membro do EXILE THE SECOND
10. TETSUYA (TETSUYA) | Tsuchida Tetsuya (土田哲也) – Dançarino/Também membro do EXILE THE SECOND
11. NESMITH (NESMITH) | Nesmith Ryuta Karim (ネスミス・竜太・カリム) – Vocalista/Também membro do EXILE THE SECOND
12. SHOKICHI (SHOKICHI) | Yagi Shokichi (八木将吉) – Vocalista/Também membro do EXILE THE SECOND
13. NAOTO (NAOTO) | Kataoka Naoto (片岡直人) – Dançarino/Também membro do Sandaime J Soul Brothers
14. NAOKI (NAOKI) | Kobayashi Naoki (小林直己) – Dançarino/Também membro do Sandaime J Soul Brothers

– EXILE THE SECOND (EXILE THE SECOND) (todos os membros já mencionados no EXILE):

1. KENCHI – Dançarino e líder do THE SECOND
2. KEIJI – Dançarino
3. TETSUYA – Dançarino
4. NESMITH – Vocalista e dançarino
5. SHOKICHI – Vocalista e dançarino
6. AKIRA – Dançarino

– Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE (三代目J Soul Brothers from EXILE TRIBE):

1. NAOTO (já mencionado no EXILE) – Dançarino e líder do Sandaime JSB
2. NAOKI (já mencionado no EXILE) – Dançarino e líder do Sandaime JSB
3. ELLY (ELLY) | Elliot Rosado Koya (エリオット・ロシャード・昂矢) – Dançarino e Rapper
4. Yamashita Kenjiro (山下健二郎) – Dançarino
5. Iwata Takanori (岩田剛典) – Dançarino
6. Imaichi Ryuji (今市隆二) – Vocal
7. Tosaka Hiroomi (登坂広臣) – Vocal

– GENERATIONS from EXILE TRIBE (GENERATIONS from EXILE TRIBE):

1. Shirahama Alan (白濱亜嵐) – Dançarino e líder do GENERATIONS
2. Katayose Ryota (片寄涼太) – Vocalista
3. Kazuhara Ryuto (数原龍友) – Vocalista
4. Komori Hayato (小森隼) – Dançarino
5. Sano Reo (佐野玲於) – Dançarino
6. Sekiguchi Mandy (関口メンディー) – Dançarino
7. Nakatsuka Yuta (中務裕太) – Dançarino

 E-girls (E-girls):

1. Shizuka (Shizuka) | Nishida Shizuka (西田静香) – Dream – Vocalista e dançarina
2. Aya (Aya) | Takamoto Aya (高本彩) – Dream – Vocalista, dançarina e líder do E-girls
3. Ami (Ami) | Nakashima Ami (中島麻未) – Dream – Vocalista, dançarina e líder do Dream
4. Erie (Erie) | Abe Erie (阿部絵里恵/아베 에리에) – Dream – Vocalista e dançarina
5. SAYAKA (SAYAKA) | Nagatomo Sayaka (長友さやか) – Happiness – Dançarina
6. KAREN (KAREN) | Fujii Karen (藤井夏恋) – Happiness – Vocalista e dançarina
7. KAEDE (KAEDE) | Dobashi Kaede (土橋楓) – Happiness – Dançarina
8. MIYUU (MIYUU) | Ariiso Miyuu (有磯実結) – Happiness – Dançarina e líder do Happiness
9. YURINO (YURINO) | Suzuki Yurino (鈴木結莉乃) – Happiness – Dançarina
10. MAYU (MAYU) | Sugieda Mayu (杉枝真結) – Happiness – Vocalista e dançarina
11. Mizuno Erina (水野絵梨奈) – FLOWER – Dançarina e líder do FLOWER
12. Fujii Shuuka (藤井萩花) – FLOWER – Dançarina
13. Shigetome Manami (重留真波) – FLOWER – Dançarina
14. Nakajima Mio (中島美央) – FLOWER – Dançarina
15. Washio Reina (鷲尾伶菜) – FLOWER – Vocalista e dançarina
16. Muto Chiharu (武藤千春) – FLOWER – Vocalista e dançarina
17. Ichiki Kyoka (市來杏香) – FLOWER – Vocalista e dançarina
18. Bando Nozomi (坂東希) – FLOWER – Dançarina
19. Sato Harumi (佐藤晴美) – FLOWER – Dançarina
20. Takebe Yuzuna (武部柚那)bunny – Vocalista e dançarina
21. Takeda Kyoka (武田杏香) – bunny – Dançarina
22. Ishii Anna (石井杏奈) – bunny – Dançarina
23. Yamaguchi Nonoka (山口乃々華) – bunny – Dançarina
24. Hagio Misato (萩尾美聖/미사토) – bunny – Dançarina
25. Inagaki Rio (稲垣莉生) – bunny – Dançarina
26. Kawamoto Ruri (川本璃) – bunny – Vocalista e dançarina
27. Suda Anna (須田アンナ) – EGD – Dançarina
28. Kizu Reina (木津玲奈) – EGD – Dançarina
29. Ikuta Risa (生田梨沙) – EGD – Dançarina

Além disso, os dançarinos que estão com o rosto tampado, e que vestem roupas luminosas são membros do SAMURIZE from EXILE TRIBE (SAMURIZE from EXILE TRIBE).

Outra curiosidade, é que este é o lançamento de despedida do HIRO, o líder de toda essa tribo, que se aposentou como dançarino, ficando como produtor de todos esses grupos. Apesar disso, ele continua oficialmente no grupo. Em algum lugar, eu li que foi a vontade dele juntar todos os “filhos” dele em um mesmo clipe, como sua música final.

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: J-Lyric.net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA 1:

Music cards dos integrantes:

EXILE-EXILE PRIDE ~こんなせかいをあいするため~-
HIRO

HIRO
HIRO
MATSU

MATSU
MATSU
USA

USA
USA
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
MAKIDAI

MAKIDAI
MAKIDAI
ATSUSHI

ATSUSHI
ATSUSHI
AKIRA

AKIRA
AKIRA
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
TAKAHIRO

TAKAHIRO
TAKAHIRO
KENCHI

KENCHI
KENCHI
KEIJI

KEIJI
KEIJI
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
TETSUYA

TETSUYA
TETSUYA
NESMITH

NESMITH
NESMITH
SHOKICHI

SHOKICHI
SHOKICHI
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
NAOTO

NAOTO
NAOTO
NAOKI

NAOKI
NAOKI
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

EXTRA 2:

Foto dos integrantes:

EXILE-EXILE PRIDE ~こんなせかいをあいするため~-
ATSUSHI

ATSUSHI
ATSUSHI
TAKAHIRO

TAKAHIRO
TAKAHIRO
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[D.E.P.] PEACE SUNSHINE/BRILHO SOLAR DA PAZ

Olá queridos e queridas! 🙂 Estão todos bem?

Hoje quero postar a letra e a tradução de uma música bem alto astral! O título dela é “PEACE SUNSHINE” (PEACE SUNSHINE), que pode ser traduzido como “BRILHO SOLAR DA PAZ“. Ela é interpretada pelo extinto grupo DANCE EARTH PARTY (DANCE EARTH PARTY), carinhosamente chamado de D.E.P. pelos fãs.

Imagem promocional do single “PEACE SUNSHINE”.
Imagem promocional do single “PEACE SUNSHINE”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Além do single que leva seu nome, a música está presente também no álbum “I” (I), sendo a sexta faixa. No álbum, ela está creditada como “DANCE EARTH PARTY feat. Dream, Kobayashi Naoki (小林直己), Sekiguchi Mandy (関口メンディー)”. Existe também, a versão acústica dela, que pode ser encontrada no single “BEAUTIFUL NAME” (BEAUTIFUL NAME), sendo a segunda faixa.

É o único lançamento com a maior formação deste grupo, tendo como vocal as quatro integrantes do Dream, e como dançarinos o ÜSA, TETSUYA, Naoki e Mandy.

A faixa está disponível no Spotify nas duas versões:

Agora, vamos à letra e tradução desta maravilhosa música:

Capa de “PEACE SUNSHINE” - CD Only Edition.
Capa de “PEACE SUNSHINE” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

PEACE SUNSHINE
歌手:DANCE EARTH PARTY
作詞:EXILE USA
作曲:ArmySlick
編曲:ArmySlick

Everybody
Everybody
Move your body
Move your body
It’s a Party
It’s a Party
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side!
To the left side!
To the right side!
To the right side!
Worldwide!
Worldwide!
(One Two Three Four)
(One Two Three Four)

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)

ONE LOVE 傷ついたナミダ
ONE LOVE kizutsuita NAMIDA
ONE WORLD 優しさのカケラを
ONE WORLD yasashisa no KAKERA wo
キミが ずっと 与えてくれてたから
KIMI ga zutto ataetekureteta kara
もう 逃げたりはしない
Mou nigetari wa shinai
そう これが生きてるコトだって
Sou kore ga ikiteru KOTO datte
やっと気付いた
Yatto kidzuita

キミの一歩が Change the World
KIMI no ippo ga Change the World
キミの笑顔が Change the World
KIMI no egao ga Change the World
なんて素敵な景色だ going on
Nante suteki na keshiki da going on
キミの勇気が Change the World
KIMI no yuuki ga Change the World
キミの未来が Change the World
KIMI no mirai ga Change the World
変わり始めた
Kawarihajimeta

サンシャイン 両手を広げたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
たくさんの夢が綺麗だった
Takusan no yume ga kirei datta
今ナミダを拭いた先は
Ima NAMIDA wo fuita saki wa
まっすぐ明日を歩いていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)

GOOD LUCK 大切な人へ
GOOD LUCK taisetsu na hito e
GOOD TIME ずっと忘れないよ
GOOD TIME zutto wasurenai yo
“ひとりじゃない”と笑顔をくれたから
“Hitorijyanai” to egao wo kureta kara
そっと顔あげてみたら
Sotto kao agetemitara
ほら ここからもキミと
Hora koko kara mo KIMI to
今日も同じ虹が見えたよ
Kyou mo onaji niji ga mieta yo

キミの一歩が Change the World
KIMI no ippo ga Change the World
キミの笑顔が Change the World
KIMI no egao ga Change the World
その言葉を抱きしめて going on
Sono kotoba wo dakishimete going on

キミの勇気が Change the World
KIMI no yuuki ga Change the World
キミの未来が Change the World
KIMI no mirai ga Change the World
さぁ立ち上がろう
Saa tachiagarou

サンシャイン 両手を広げたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
見上げた空が綺麗だった
Miageta sora ga kirei datta
この空の下では泣かない
Kono sora no shita de wa nakanai
まっすぐ明日を歩いていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

“ソッリーソ¹ ソンリッサ²
“SORRIISO SONRISSA
スミール³ スマイル
SUMIIRU SUMAIRU
リースス・レーニス
RIISUSU REENISU
ウェイシャオ ミソ
WEISHAO MISO
タバサム ハンスムク
TABASAMU HANSUMUKU
アイリー¹⁰ ウルイープカ¹¹
AIRII URUIIPUKA
メイディアーマー¹² セシエマン¹³
MEIDIAAMAA SESHIEMAN
ミノアカ¹⁴ エガオ¹⁵
MINOAKA EGAO”

世界中の誰もが
Sekaijyuu no daremo ga
点と点で結ばれる
Ten to ten de musubareru
笑顔咲かせよう 未来へ
Egao sakaseyou mirei e

サンシャイン 両手を広げたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
たくさんの夢が綺麗だった
Takusan no yume ga kirei datta
今ナミダを拭いた先は
Ima NAMIDA wo fuita saki wa
まっすぐ明日を歩いていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)

~TRADUÇÃO~

PEACE SUNSHINE” - Type A Edition.
PEACE SUNSHINE” – Type A Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

BRILHO SOLAR DA PAZ
Intérprete: DANCE EARTH PARTY
Letra: EXILE ÜSA
Composição: ArmySlick
Arranjo: ArmySlick
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Todo mundo
Mexam os seus corpos
Isto é uma Festa
(Hey hey hey hey hey)

Para o lado esquerdo!
Para o lado direito!
O mundo todo!
(Um Dois Três Quatro)

Todo mundo (Todo mundo)
Mexam os seus corpos (Mexam os seus corpos)
Isto é uma Festa (Isto é uma Festa)
(Hey hey hey hey hey)

Para o lado esquerdo! (Para o lado esquerdo!)
Para o lado direito! (Para o lado direito!)
O mundo todo! (O mundo todo!)

UM AMOR (para) as LÁGRIMAS feridas
UM MUNDO de FRAGMENTOS de gentilezas
Por VOCÊ sempre me conceder isso
Já não estarei mais fugindo
Afinal, isto é SOBRE estarmos vivendo
Finalmente eu percebi

SEU passo Muda o Mundo
SEU sorriso Muda o Mundo
Mas que paisagem maravilhosa, indo (em frente)
SUA coragem Muda o Mundo
SEU futuro Muda o Mundo
Começou a mudar

Se estender as duas mãos para o BRILHO SOLAR
Um monte de lindos sonhos, eram lindos
Agora, depois de secar as LÁGRIMAS
Amanhã, vamos caminhar diretamente (para)
O BRILHO SOLAR DA PAZ

Todo mundo (Todo mundo)
Mexam os seus corpos (Mexam os seus corpos)
Isto é uma Festa (Isto é uma Festa)
(Hey hey hey hey hey)

Para o lado esquerdo! (Para o lado esquerdo!)
Para o lado direito! (Para o lado direito!)
O mundo todo! (O mundo todo!)

BOA SORTE para a pessoa preciosa
BONS TEMPOS, nunca me esqueço, viu
Pois, você me disse “não está sozinho” com um sorriso
Se tentar erguer o rosto suavemente
Veja, à partir de agora, com VOCÊ
Vimos o mesmo arco-íris hoje, também

SEU passo Muda o Mundo
SEU sorriso Muda o Mundo
Abraço essas palavras e, indo (em frente)

SUA coragem Muda o Mundo
SEU futuro Muda o Mundo
Então vamos levantar

Se estender as duas mãos para o BRILHO SOLAR
O céu que vimos ao olhar para cima era lindo
Sob este céu não vou chorar
Amanhã, vamos caminhar diretamente (para)
O BRILHO SOLAR DA PAZ

“SORRISO¹ SONRISA²
SMIL³ SMILE
RISUS LENIS
WÉIXIÀO MISO
TABASAMU HANSMUK
IRIE¹⁰ ULYBKA¹¹
MEIDIAMA¹² SESHIEMAN¹³
MINO’AKA¹⁴ EGAO¹⁵

Todos ao redor do mundo
Ponto a ponto estão se ligando
Faça o sorriso desabrochar para o futuro

Se estender as duas mãos para o BRILHO SOLAR
Um monte de lindos sonhos, eram lindos
Agora, depois de secar as LÁGRIMAS
Amanhã, vamos caminhar diretamente (para)
O BRILHO SOLAR DA PAZ

Todo mundo (Todo mundo)
Mexam os seus corpos (Mexam os seus corpos)
Isto é uma Festa (Isto é uma Festa)
(Hey hey hey hey hey)

Para o lado esquerdo! (Para o lado esquerdo!)
Para o lado direito! (Para o lado direito!)
O mundo todo! (O mundo todo!)
(Hey hey hey hey hey)

Todo mundo (Todo mundo)
Mexam os seus corpos (Mexam os seus corpos)
Isto é uma Festa (Isto é uma Festa)

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

PEACE SUNSHINE” - Type B Edition.
PEACE SUNSHINE” – Type B Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

PEACE SUNSHINE
かしゅ:DANCE EARTH PARTY
さくし:EXILE USA
さっきょく:ArmySlick
へんきょく:ArmySlick

Everybody
Everybody
Move your body
Move your body
It’s a Party
It’s a Party
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side!
To the left side!
To the right side!
To the right side!
Worldwide!
Worldwide!
(One Two Three Four)
(One Two Three Four)

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)

ONE LOVE きずついたナミダ
ONE LOVE kizutsuita NAMIDA
ONE WORLD やさしさのカケラを
ONE WORLD yasashisa no KAKERA wo
キミが ずっと あたえてくれてたから
KIMI ga zutto ataetekureteta kara
もう にげたりはしない
Mou nigetari wa shinai
そう これがいきてるコトだって
Sou kore ga ikiteru KOTO datte
やっときづいた
Yatto kidzuita

キミのいっほが Change the World
KIMI no ippo ga Change the World
キミのえがおが Change the World
KIMI no egao ga Change the World
なんてすてきなけしきだ going on
Nante suteki na keshiki da going on
キミのゆうきが Change the World
KIMI no yuuki ga Change the World
キミのみらいが Change the World
KIMI no mirai ga Change the World
かわりはじめた
Kawarihajimeta

サンシャイン りょうてをひろげたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
たくさんのゆめがきれいだった
Takusan no yume ga kirei datta
いまナミダをふいたさきは
Ima NAMIDA wo fuita saki wa
まっすぐあすをあるいていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)

GOOD LUCK たいせつなひとへ
GOOD LUCK taisetsu na hito e
GOOD TIME ずっとわすれないよ
GOOD TIME zutto wasurenai yo
“ひとりじゃない”とえがおをくれたから
“Hitorijyanai” to egao wo kureta kara
そっとかおあげてみたら
Sotto kao agetemitara
ほら ここからもキミと
Hora koko kara mo KIMI to
きょうもおなじにじがみえたよ
Kyou mo onaji niji ga mieta yo

キミのいっほが Change the World
KIMI no ippo ga Change the World
キミのえがおが Change the World
KIMI no egao ga Change the World
そのことばをだきしめて going on
Sono kotoba wo dakishimete going on

キミのゆうきが Change the World
KIMI no yuuki ga Change the World
キミのみらいが Change the World
KIMI no mirai ga Change the World
さぁたちあがろう
Saa tachiagarou

サンシャイン りょうてをひろげたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
みあげたそらがきれいだった
Miageta sora ga kirei datta
このそらのしたではなかない
Kono sora no shita de wa nakanai
まっすぐあすをあるいていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

“ソッリーソ ソンリッサ
“SORRIISO SONRISSA
スミール スマイル
SUMIIRU SUMAIRU
リースス・レーニス
RIISUSU REENISU
ウェイシャオ ミソ
WEISHAO MISO
タバサム ハンスムク
TABASAMU HANSUMUKU
アイリー ウルイープカ
AIRII URUIIPUKA
メイディアーマー セシエマン
MEIDIAAMAA SESHIEMAN
ミノアカ エガオ”
MINOAKA EGAO”

せかいじゅうのだれもが
Sekaijyuu no daremo ga
てんとてんでむすばれる
Ten to ten de musubareru
えがおさかせよう みらいへ
Egao sakaseyou mirei e

サンシャイン りょうてをひろげたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
たくさんのゆめがきれいだった
Takusan no yume ga kirei datta
いまナミダをふいたさきは
Ima NAMIDA wo fuita saki wa
まっすぐあすをあるいていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)

PEACE SUNSHINE” - MUSIC CARD.
PEACE SUNSHINE” - MUSIC CARD. PEACE SUNSHINE” - MUSIC CARD. PEACE SUNSHINE” – MUSIC CARDS.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Como não gostar desta música? Melodia alegre, ritmo contagiante, letra maravilhosa! Encarar a vida olhando para o céu, com um sorriso no rosto, mesmo após as lágrimas virem, pode ser uma boa forma de caminhar nessa estrada do viver. Se nós sempre irmos em direção do brilho do sol, certamente encontraremos muitos sonhos e sorrisos lindos, é o que penso ao ouvir esta música.

A música possui muitas notas de tradução:

1. ソッリーソ (sorriiso): Sim, vem do português “sorriso”.

2. ソンリッサ (sonrissa): Também significa “sorriso”, só que do espanhol “sonrisa”.

3. スミール (sumiiru): Adivinhem? Significa “sorriso” em sueco, que é “smil”.

4. スマイル (sumairu): Este é “sorriso” em inglês, o “smile”.

5. リースス・レーニス (riisusu reenisu): Este é “sorriso” em latim, “risus lenis”.

6. ウェイシャオ (weishao): “Sorriso” em chinês, “微笑”.

7. ミソ (miso): “Sorriso” em coreano, “미소”.

8. タバサム (tabasamu): “Sorriso” na língua suaíle, “tabasamu”.

9. ハンスムク (hansumuku): “Sorriso” no idioma hindi, “हंसमुख”.

10. アイリー (airii): “Sorriso” no idioma jamaicano, “irie”.

11. ウルイープカ (uruiipuka): “Sorriso” em russo, “улыбка”.

12. メイディアーマー (meidiama): “Sorriso” em grego, “μειδίαμα”.

13. セシエマン (seshieman): Deve significar “sorriso”, porém, não encontrei o idioma. Se alguém soube, me avise, ok?

14. ミノアカ (minoaka): “Sorriso” em havaiano, “ʻāʻaka”.

15. エガオ (egao): “Sorriso” em japonês. Mais comumente escrito “笑顔”.

A música foi tema musical da peça “Changes” (Changes), cujo elenco é composto por Mizuno Erina (水野絵梨奈) (ex-Flower/E-girls), Kobayashi Naoki (小林直己) (EXILE/Sandaime J Soul Brothers), Sekiguchi Mandy (関口メンディー) (EXILE/GENERATIONS from EXILE TRIBE), Nishida Shizuka (西田静香) (Dream/E-girls), Takamoto Aya (高本彩) (Dream/E-girls), Nakashima Ami (中島麻未) (Dream/E-girls), Abe Erie (阿部絵里恵) (Dream/E-girls), U-GE, PInOSHIGe, HIRONA, Kobayashi Yuuka (小林由佳), MAMIZO, TAKA, RICKY, Akiyama Momoko (秋山桃子), Konno Akino (今野晶乃), Tsuchida Tetsuya (土田哲也) (EXILE/EXILE THE SECOND) e Usami Yoshihiro (宇佐美吉啓) (EXILE); com direção de Kishitani Goshi (岸谷五朗); roteiro de Matsumura Takeshi (松村武); planejamento, produção e elenco por EXILE ÜSA; tendo como produtor geral o Igarashi Hiroyuki (五十嵐広行) (EXILE), conhecido como EXILE HIRO; pela produtora NERUKE Planning (ネルケプランニング); e patrocinado pela LDH, NERUKE Planning e Fuji TV (フジテレビジョン).

Capa de “Changes”.
Capa de “Changes”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Além disso, foi tema de encerramento do “Nekketsu! Dance Academy” (熱血! Danceアカデミー), exibido pela TV Tokyo (テレビ東京); e do “EXFILE“, da NOTTV.

Caso queiram ver, está disponível a versão encurtada do clipe (via YouTube):

E, essa é a versão solo acústica da Shizuka, da série #myplaylist (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho | Google Tradutor | ソンリッサ✿ | スミール(smil)のブログ | ネーミング辞典 | Yahoo!知恵袋 | ホットペッパービューティー | Irie Dialy | Mino’aka


EXTRA:

Foto dos integrantes:

DANCE EARTH PARTY

-PEACE SUNSHINE-

EXILE ÜSA

EXILE USA
EXILE ÜSA
EXILE TETSUYA

EXILE TETSUYA
EXILE TETSUYA
Kobayashi Naoki

小林直己
Kobayashi Naoki
Sekiguchi Mandy

関口メンディー
Sekiguchi Mandy
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Dream Shizuka

Dream Shizuka
Dream Shizuka
Dream Aya

Dream Aya
Dream Aya
Dream Ami

Dream Ami
Dream Ami
Dream Erie

Dream Erie
Dream Erie
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[Shinsei E-girls] Easy come, Easy go/O que Vem fácil, Vai fácil

Olá pessoal! 🙂 Como vão?

Hoje estou postando a letra e a tradução da nova música do E-girls (E★girls), chamada “Easy come, Easy go” (Easy come, Easy go), que pode ser entendida como “O que Vem fácil, Vai fácil”. Ela ainda não foi lançada, mas, elas apresentaram no programa “MUSIC STATION” (ミュージックステーション), de onde eu consegui pegar a letra.

Imagem promocional do single digital “Easy come, Easy go”.
Imagem promocional do single digital “Easy come, Easy go”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Como sabem, neste programa, a música nunca é cantada integralmente, portanto, esta é provavelmente uma versão encurtada da mesma. Quando ela sair completa, eu atualizo aqui.

E-girls, no programa MUSIC STATION.
E-girls, no programa MUSIC STATION.
Copyright © LDH/tv asahi. All rights reserved.

A música é a primeira de três lançamentos digitais consecutivos, sendo que estas músicas estarão no single, ainda sem nome definido, que será lançado em 29 de janeiro de 2020, em conjunto com a turnê “E-girls PERFECT LIVE 2011→2020” (E-girls PERFECT LIVE 2011→2020).

Ela está disponível no Spotify:

Sem mais delongas, vamos à letra e a tradução:

Capa do single digital “Easy come. Easy go”.
Capa do single digital “Easy come. Easy go”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Easy come, Easy go
歌手:新生E★girls
作詞:Yu Shimoji
作曲:CLARABELL
編曲:CLARABELL
振付:Akanen

午前0時 盛り上がる
Gozen reiji moriagaru
Boogie woogie party time
Boogie woogie party time

みんなで夜明けまで
Minna de yoake made
Dancing into the night
Dancing into the night

はじめまして¹なら Very welcome
Hajimemashite nara Very welcome
一期一会でしょ It’s so nice
Ichigo ichie desho It’s so nice

意味はないけど 期待するよね
Imi wa nai kedo kitai suru yo ne
とにかくほら楽しもう!
Tonikaku hora tanoshimou!

近づきたいなら Yeah Yeah Yeah
Chikadzukitai nara Yeah Yeah Yeah
ドキドキしてる High High High
DOKIDOKI shiteru High High High
高まる空気に Wai Wai Wai²
Takamaru kuuki ni
(Fuuuuu Wah)
(Fuuuuu Wah)

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
楽しい時は永遠じゃないよ
Tanoshii toki wa eien jyanai yo

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
せめて今だけ全部忘れよう
Semete ima dake zenbu wasureyou

Don’t worry baby 巡り巡って
Don’t worry baby megurimegutte
Don’t worry baby ハッピーは来る
Don’t worry baby HAPPII wa kuru
Don’t worry baby だから Everyday
Don’t worry baby dakara Everyday
Don’t worry baby 頑張ってこう
Don’t worry baby ganbattekou

午前5時 夜(よ)が明けて
Gozen goji yo ga akete
魔法解けたら
Mahou toketara

ぬかりなく連絡先
Nukari naku renrakusaki
交換しませんか
Koukanshimasen ka

どんな状況でも Going my way
Donna jyoukyou demo Going my way
結果にこだわれば Take action
Kekka ni kodawareba Take action

探しに行くの 次の悦び³ 
Sagashi ni ikou no tsugi no yorokobi
動き出さなきゃ始まんない
Ugokidasanakya hajimannai

夢見てたいよね Yeah Yeah Yeah
Yumemiteta yo ne Yeah Yeah Yeah
ときめくたびに High High High
Tokimeku tabi ni High High High
幸せ感じて Wai Wai Wai
Shiawase kanjite Wai Wai Wai
(Fuuuuu Wah)
(Fuuuuu Wah)

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
出来る人ほど努力してるの?
Dekiru hito hodo doryoku shiteru no?

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
可愛い子でも悩みはあるの?
Kawaii ko demo nayami wa aru no?

Don’t worry baby 幸も不幸も
Don’t worry baby kou mo fukou mo
Don’t worry baby 長くはないよ
Don’t worry baby nagaku wa nai yo
Don’t worry baby だから Everyday
Don’t worry baby dakara Everyday
Don’t worry baby 前向いてこう
Don’t worry baby mae muitekou

あぁ、世界は不公平だから
Aa, sekai wa fukouhei dakara
あぁ、みんなでもがいてる
Aa, minna de mogaiteru

あぁ、時間なら平等だけど
Aa, jikan nara byoudou dakedo
あぁ、足りない!
Aa, tarinai!

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
楽しい時は永遠じゃないの
Tanoshii toki wa eien jyanai no

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
せめて今だけ全部忘れよう
Semete ima dake zenbu wasureyou
Easy come, Easy go
Easy come, Easy go

出来る人ほど努力してるの?
Dekiru hito hodo doryoku shiteru no?
Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
可愛い子でも悩みはあるの?
Kawaii ko demo nayami wa aru no?
Don’t worry baby 巡り巡って
Don’t worry baby megurimegutte
Don’t worry baby ハッピーは来る
Don’t worry baby HAPPII wa kuru
Don’t worry baby だから Everyday
Don’t worry baby dakara Everyday
Don’t worry baby 頑張ってこう
Don’t worry baby ganbattekou

~TRADUÇÃO~

Imagem promocional do single digital “Easy come, Easy go”.
Imagem promocional do single digital “Easy come, Easy go”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O que Vem fácil, Vai fácil
Intérprete: Shinsei E★girls
Letra: Yu Shimoji
Composição: CLARABELL
Arranjo: CLARABELL
Coreografia: Akanen
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

É meia-noite e estou excitada
É hora da festa Boogie-woogie

Com todo mundo, até alvorecer
Dançando na noite

Se você se apresentar para mim¹ será muito bem-vindo
É a única chance de nos conhecermos, e isso é muito legal

Não tem nenhum significado, mas, estou na expectativa
De qualquer maneira, vamos nos divertir!

Se você quiser se aproximar Yeah Yeah Yeah
Está palpitando (o coração) Intenso Intenso Intenso
A situação está se elevando, Alvoraçando²
(Fuuuuu Wah)

O que Vem fácil, Vai fácil
Os momentos divertidos não são eternos

O que Vem fácil, Vai fácil
Ao menor por agora, vamos esquecer tudo

Não se preocupe bebê
Vamos pular de um lado para o outro

Não se preocupe bebê, (os momentos) felizes estão chegando
Não se preocupe bebê, então todos os dias
Não se preocupe bebê, vamos fazer nosso melhor

As 5h da madrugada, com o amanhecer da noite
Se a magia for removida

Sem falta, o seu contato
Você não vai trocar (comigo)

Em qualquer circunstância, Seguindo o meu caminho
Tome uma atitude, se estiver focada nos resultados

Vou procurar o próximo prazer³
Se eu não me mover, nada vai começar

Você sonhou, né Yeah Yeah Yeah
Cada tremular de alegria, Intenso Intenso Intenso
Sinta a felicidade, Alvoraçando
(Fuuuuu Wah)

O que Vem fácil, Vai fácil
As pessoas capazes estão se esforçando?

O que Vem fácil, Vai fácil
Até as garotas meigas tem preocupações?

Não se preocupe bebê, tanto a felicidade quanto a infelicidade
Não se preocupe bebê, não são longos
Não se preocupe bebê, então todos os dias
Não se preocupe bebê, vamos olhar para frente

Ah, pelo mundo ser injusto
Ah, todos estão lutando

Ah, o tempo é imparcial, mas,
Ah, é insuficiente!

O que Vem fácil, Vai fácil
Os momentos divertidos não são eternos?

O que Vem fácil, Vai fácil
Ao menor por agora, vamos esquecer tudo
O que Vem fácil, Vai fácil
As pessoas capazes estão se esforçando?
O que Vem fácil, Vai fácil
Até as garotas meigas tem preocupações?

Não se preocupe bebê, vamos pular de um lado para o outro
Não se preocupe bebê, (os momentos) felizes estão chegando
Não se preocupe bebê, então todos os dias
Não se preocupe bebê, vamos fazer nosso melhor

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Imagem promocional do single digital “Easy come, Easy go”.
Imagem promocional do single digital “Easy come, Easy go”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Easy come, Easy go
かしゅ:しんせいE★girls
さくし:Yu Shimoji
さっきょく:CLARABELL
へんきょく:CLARABELL
ふりつけ:Akanen

ごぜんれいじ もりあがる
Gozen reiji moriagaru
Boogie woogie party time
Boogie woogie party time

みんなでよあけまで
Minna de yoake made
Dancing into the night
Dancing into the night

はじめましてなら Very welcome
Hajimemashite nara Very welcome
いちごいちえでしょ It’s so nice
Ichigo ichie desho It’s so nice

いみはないけど きたいするよね
Imi wa nai kedo kitai suru yo ne
とにかくほらたのしもう!
Tonikaku hora tanoshimou!

ちかづきたいなら Yeah Yeah Yeah
Chikadzukitai nara Yeah Yeah Yeah
ドキドキしてる High High High
DOKIDOKI shiteru High High High
たかまるくうきに Wai Wai Wai
Takamaru kuuki ni
(Fuuuuu Wah)
(Fuuuuu Wah)

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
たのしいときはえいえんじゃないよ
Tanoshii toki wa eien jyanai yo

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
せめていまだけぜんぶわすれよう
Semete ima dake zenbu wasureyou

Don’t worry baby めぐりめぐって
Don’t worry baby megurimegutte
Don’t worry baby ハッピーはくる
Don’t worry baby HAPPII wa kuru
Don’t worry baby だから Everyday
Don’t worry baby dakara Everyday
Don’t worry baby がんばってこう
Don’t worry baby ganbattekou

ごぜんごじ よがあけて
Gozen goji yo ga akete
まほうとけたら
Mahou toketara

ぬかりなくれんらくさき
Nukari naku renrakusaki
こうかんしませんか
Koukanshimasen ka

どんなじょうきょうでも Going my way
Donna jyoukyou demo Going my way
けっかにこだわれば Take action
Kekka ni kodawareba Take action

さがしにいくの つぎのよろこび
Sagashi ni ikou no tsugi no yorokobi
うごきださなきゃはじまんない
Ugokidasanakya hajimannai

ゆめみてたいよね Yeah Yeah Yeah
Yumemiteta yo ne Yeah Yeah Yeah
ときめくたびに High High High
Tokimeku tabi ni High High High
しあわせかんじて Wai Wai Wai
Shiawase kanjite Wai Wai Wai
(Fuuuuu Wah)
(Fuuuuu Wah)

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
できるひとほどどりょくしてるの?
Dekiru hito hodo doryoku shiteru no?

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
かわいいこでもなやみはあるの?
Kawaii ko demo nayami wa aru no?

Don’t worry baby こうもふこうも
Don’t worry baby kou mo fukou mo
Don’t worry baby ながくはないよ
Don’t worry baby nagaku wa nai yo
Don’t worry baby だから Everyday
Don’t worry baby dakara Everyday
Don’t worry baby まえむいてこう
Don’t worry baby mae muitekou

あぁ、せかいはふこうへいだから
Aa, sekai wa fukouhei dakara
あぁ、みんなでもがいてる
Aa, minna de mogaiteru

あぁ、じかんならびょうどうだけど
Aa, jikan nara byoudou dakedo
あぁ、たりない!
Aa, tarinai!

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
たのしいときはえいえんじゃないの
Tanoshii toki wa eien jyanai no

Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
せめていまだけぜんぶわすれよう
Semete ima dake zenbu wasureyou
Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
できるひとほどどりょくしてるの?
Dekiru hito hodo doryoku shiteru no?
Easy come, Easy go
Easy come, Easy go
かわいいこでもなやみはあるの?
Kawaii ko demo nayami wa aru no?

Don’t worry baby めぐりめぐって
Don’t worry baby megurimegutte
Don’t worry baby ハッピーはくる
Don’t worry baby HAPPII wa kuru
Don’t worry baby だから Everyday
Don’t worry baby dakara Everyday
Don’t worry baby がんばってこう
Don’t worry baby ganbattekou

E-girls, no programa MUSIC STATION.
E-girls, no programa MUSIC STATION.
Copyright © LDH/tv asahi. All rights reserved.

A letra se trata de uma festa noturna, e do fato de passar a noite nela com alguém por quem se interessou. Então, no final da noite, quando a magia acaba, ele nem quer passar o contato para ela. Porém, ela não desanima, dizendo que precisa se mover para encontrar a alegria que ela procura. Digamos que essa atitude dela é muito positiva, já que nada vem até nós sem que nos movamos.

É possível perceber de forma sutil, algumas malícias na letra, mas, isso já ficou normal nas letras do E-girls, desde “Show Time” (Show Time). Mas, não é nada gritante como nesta mencionada.

A tradução tem algumas notas:

1. はじめまして (hajimemashite): é um cumprimento usado quando se conhece alguém pela primeira vez. Pode ser entendido como “prazer em conhecê-lo”. Porém, na letra, o cumprimento não encaixa, por isso, adaptei.

2. Wai Wai Wai (wai wai wai): É uma onomatopéia que representa alguém “fazendo barulho”, “clamando”, “alvoroçando”. Não encontrei uma onomatopeia correspondente para nosso idioma, portanto, traduzi como “alvoroçando” mesmo

3. 悦び (yorokobi): normalmente escreve-se assim “喜び”. Significa “alegria”, ou “deleite”. Porém, o kanji “悦” usado, tem um significado mais voltado para o “prazer”, o “êxtase”, por isso, traduzi como “prazer”.

Vamos aguardar o lançamento oficial da música, que será no dia 22 de novembro.

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Legenda do programa MUSIC STATION | Uta-Net (versão completa + distribuição dos versos).
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA 1:

Fotos das integrantes:

E-girls-Easy come, Easy go-
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Outro corte
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Outra versão
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

EXTRA 2:

Vídeo das meninas antes do programa MUSIC STATION:


ATUALIZAÇÕES:

~> 2019.11.22: Acrescentadas a capa e as imagens promocionais. Além disso, a música no Spotify foi inserida. A letra oficial já saiu, mas, vou atualizar depois!
~> 2019.12.01: Letra atualizada! Fotos promocionais inseridas.

[Flower] Ningyo-hime/A Pequena Sereia

Olá pessoal! 🙂 Tudo bem?

Esta é mais uma postagem de tradução de música do meu grupo preferido Flower (Flower), que está se extinguindo hoje. Desta vez, escolhi a música “Ningyo-hime” (人魚姫), que traduz-se literalmente como “Princesa Sereia“, mas, que é mais conhecida por aqui como “A Pequena Sereia“.

Imagem promocional do álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST”.
Imagem promocional do álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

A música está presente no best álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST” (THIS IS Flower THIS IS BEST), sendo a 15ª faixa do primeiro disco. Posteriormente, foi lançada no single “Monochro/Colorful” (モノクロ/カラフル) com um arranjo feito por um quinteto instrumental, intitulada de “Ningyo-hime ~Gojyuusou~” (人魚姫 ~五重奏~), sendo a terceira faixa da edição regular.

Ambas versões estão disponíveis no Spotify:

Sem mais delongas, vamos à letra, seguida da tradução:

Capa do álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST” – 2CDs Edition.
Capa do álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST” – 2CDs Edition.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

人魚姫
歌手:Flower
作詞:小竹正人
作曲:FAST LANE・ERIK LIDBOM
編曲:ー
ボーカルアレンジメント:和田昌哉

人魚のナミダは 海へと返るの 人魚のナミダは...
Ningyo no NAMIDA wa umi e to kaeru no ningyo no NAMIDA wa…

絶対絶対 実らない恋があるってことを
Zettai zettai minoranai koi ga aru tte koto wo
知らずにずっと あなただけを追いかけ続けた私は
Shirazu ni zutto anata dake wo oikaketsudzuketa watashi wa
生きる世界が違う王子様(ひと)¹に 憧れてしまった人魚姫です
Ikiru sekai ga chigau hito ni akogareteshimatta ningyo-hime desu
夢から醒めたら 行き場をなくして...
Yume kara sametara ikiba wo nakushite…

抱きしめてください 波にさらわれるように
Dakishimetekudasai nami ni sarawareru youni
痛みを 感じてみたいわ
Itami wo kanjite mitai wa
せめてひとつだけ 真実欲しいの
Semete hitotsu dake shinjitsu hoshii no
泡になってしまう前に 抱きしめて
Awa ni natteshimau mae ni dakishimete

私のナミダは 海へと滲むの あなた...さようなら
Watashi no NAMIDA wa umi e to nijimu no anata… sayounara

二度と二度と 逢えないままで生きていくのなら
Nidoto nidoto aenai mama de ikiteiku no nara
ああいっそいっそ あなたなんて知らないあの日に帰りたい
Aa isso isso anata nante shiranai ano hi ni kaeritai
幼い頃に読んでいた 哀しい結末(おわり)²の人魚姫です
Osanai koro ni yondeita kanashii owari no ningyo-hime desu
失ったものは 取り戻せないわ...
Ushinatta mono wa torimodosenai wa…

愛してはくれない 人を愛してたから
Aishite wa kurenai hito wo aishiteta kara
私の胸の どこにも
Watashi no mune no doko ni mo
傷つく隙間は 残っていないわ
Kizutsuku sukima wa nokotteinai wa
深い深い海の底 沈むだけ
Fukai fukai umi no soko shizumu dake

人魚のナミダは 海へと返るの あなた...さようなら
Ningyo no NAMIDA wa umi e to kaeru no… anata sayounara

なぜ海の色は このナミダと 同じ色をしてるの?
Naze umi no iro wa kono NAMIDA to onaji iro wo shiteru no?
どんなに 求めたって 決してあなたとは
Donna ni motometa tte keshite anata to wa
結ばれないの 泣いている 人魚姫
Musubarenai no naiteiru ningyo-hime

抱きしめてください 波にさらわれるように
Dakishimetekudasai nami ni sarawareru youni
痛みを 感じてみたいわ
Itami wo kanjite mitai wa
せめてひとつだけ 真実欲しいの
Semete hitotsu dake shinjitsu hoshii no
泡になってしまう前に 抱きしめて
Awa ni natteshimau mae ni dakishimete

私のナミダは 海へと滲むの あなた...さようなら
Watashi no NAMIDA wa umi e to nijimu no anata… sayounara

~TRADUÇÃO~

Capa do álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST” – 2CDs+2DVDs/2Blu-rays Edition.
Capa do álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST” – 2CDs+2DVDs/2Blu-rays Edition.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

A Pequena Sereia
Intérprete: Flower
Letra: Odake Masato
Composição: FAST LANE・ERIK LIDBOM
Arranjo: –
Arranjo vocal: Wada Masaya
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

As LÁGRIMAS da sereia retornam para o mar… As LÁGRIMAS da sereia…

Sobre um amor que definitiva e absolutamente não irá frutificar
Sempre, sem você saber, eu continuei correndo atrás somente de você
Sou a Pequena Sereia que passou a admirar um príncipe¹ que vive em mundo diferente
Não tendo lugar para ir, após acordar do sonho

Por favor, me abrace, como se as ondas me dragassem
É como se eu sentisse a dor
Apenas eu quero, ao menos, uma (coisa de) verdade
Antes de me tornar bolhas, me abrace

Minhas LÁGRIMAS vão borrando para com o mar, a você… adeus

Se for para viver dessa forma, sem me encontrar com você uma segunda vez, uma segunda vez
Ah de preferência, de preferência, quero voltar para aquele dia em que não conhecia você
O triste fim² da Pequena Sereia que li em minha infância
(Da mesma forma,) não posso recuperar o que perdi

Não recebo amor, pois, amei a um humano
Em lugar algum em meu peito
Não sobrou a fenda da ferida
Apenas afundo profunda e profundamente no fundo do mar

As LÁGRIMAS da sereia retornam para o mar, a você… adeus

Porque a cor do mar tem a mesma cor destas LÁGRIMAS?
Não importa quanto eu queira, com você
Não me conectarei, a Pequena Sereia está chorando

Por favor, me abrace, como se as ondas me dragassem
É como se eu sentisse a dor
Apenas eu quero, ao menos, uma (coisa de) verdade
Antes de me tornar bolhas, me abrace

Minhas LÁGRIMAS vão borrando para com o mar, a você… adeus

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

にんぎょひめ
かしゅ:Flower
さくし:おだけまさと
さっきょく:FAST LANE・ERIK LIDBOM
へんきょく:ー
ボーカルアレンジメント:わだまさや

にんぎょのナミダは うみへとかえるの にんぎょのナミダは...
Ningyo no NAMIDA wa umi e to kaeru no ningyo no NAMIDA wa…

ぜったいぜったい みのらないこいがあるってことを
Zettai zettai minoranai koi ga aru tte koto wo
しらずにずっと あなただけをおいかけつづけたわたしは
Shirazu ni zutto anata dake wo oikaketsudzuketa watashi wa
いきるせかいがちがうひとに あこがれてしまったにんぎょひめです
Ikiru sekai ga chigau hito ni akogareteshimatta ningyo-hime desu
ゆめからさめたら ゆきばをなくして...
Yume kara sametara ikiba wo nakushite…

だきしめてください なみにさらわれるように
Dakishimetekudasai nami ni sarawareru youni
いたみを かんじてみたいわ
Itami wo kanjite mitai wa
せめてひとつだけ しんじつほしいの
Semete hitotsu dake shinjitsu hoshii no
あわになってしまうまえに だきしめて
Awa ni natteshimau mae ni dakishimete

わたしのナミダは うみへとにじむの あなた...さようなら
Watashi no NAMIDA wa umi e to nijimu no anata… sayounara

にどとにどと あえないままでいきていくのなら
Nidoto nidoto aenai mama de ikiteiku no nara
ああいっそいっそ あなたなんてしらないあのひにかえりたい
Aa isso isso anata nante shiranai ano hi ni kaeritai
おさないころによんでいた かなしいおわりのにんぎょひめです
Osanai koro ni yondeita kanashii owari no ningyo-hime desu
うしなったものは とりもどせないわ...
Ushinatta mono wa torimodosenai wa…

あいしてはくれない ひとをあいしてたから
Aishite wa kurenai hito wo aishiteta kara
わたしのむねの どこにも
Watashi no mune no doko ni mo
きずつくすきまは のこっていないわ
Kizutsuku sukima wa nokotteinai wa
ふかいふかいうみのそこ しずむだけ
Fukai fukai umi no soko shizumu dake

にんぎょのナミダは うみへとかえるの あなた...さようなら
Ningyo no NAMIDA wa umi e to kaeru no… anata sayounara

なぜうみのいろは このナミダと おなじいろをしてるの?
Naze umi no iro wa kono NAMIDA to onaji iro wo shiteru no?
どんなに もとめたって けつしてあなたとは
Donna ni motometa tte keshite anata to wa
むすばれないの ないている にんぎょひめ
Musubarenai no naiteiru ningyo-hime

だきしめてください なみにさらわれるように
Dakishimetekudasai nami ni sarawareru youni
いたみを かんじてみたいわ
Itami wo kanjite mitai wa
せめてひとつだけ しんじつほしいの
Semete hitotsu dake shinjitsu hoshii no
あわになってしまうまえに だきしめて
Awa ni natteshimau mae ni dakishimete

わたしのナミダは うみへとにじむの あなた...さようなら
Watashi no NAMIDA wa umi e to nijimu no anata… sayounara

Obviamente, esta música é baseada no conto de Hans Christian Andersen, chamado de “A Pequena Sereia“, que no Japão ficou conhecido como “A Princesa Sereia” (Ningyo-hime/人魚姫). É a mesma história na qual a animação de mesmo nome, feita pela Disney, foi baseada.

A história original é basicamente a mesma da animação da Disney, porém, o final é um pouco mais trágico (vou contar spoilers, ok? Se alguém pretende ler o conto original, pule já para o próximo parágrafo), o príncipe não se apaixona pela Pequena Sereia, e ela não consegue o seu amor verdadeiro, sendo assim, segundo as condições da Bruxa do Mar, ela morreria. Porém, suas irmãs, querendo salvá-la, trocam seus cabelos por uma adaga, na qual se for usada para matar o príncipe e banhar seus pés com seu sangue, ela poderia retornar para o mar como uma sereia. A Pequena Sereia não consegue matar seu amor, e se joga no mar, onde ela vira espuma de bolhas.

Sabendo disso, podemos comentar a música! É evidente que o eu lírico da letra não é a própria Pequena Sereia, já que, ela menciona que leu esse conto em sua infância. Porém, ela vive um amor não correspondido, e seus sentimentos são tão profundos que ela sente-se como a personagem referida. Aliás, é uma bela analogia entre a profunda tristeza que ela sente, e a profundeza do mar.

Podemos interpretar como uma outra sereia vivendo uma história parecida com a Pequena Sereia. Porém, ao meu ver, é tudo conotativo. Se interpretarmos denotativamente, vemos que o eu lírico morreu transformando-se em bolhas, pedindo ao menos, um abraço do amado. Todavia, é possível que quem tenha morrido seja seu coração. Ela está tão machucada que nem sente mais dor, como é mencionado também.

Outro detalhe, é que a palavra “lágrimas” é sempre destacada. Ela diz que as lágrimas voltam para o mar, ou seja, elas saíram de lá. Com isso, podemos concluir que, na verdade, ela está retornando a um estado em que ela se encontrava antes de conhecê-lo. Muito possívelmente, a solidão. Afinal, é possível associar este com o mar, já que este é vasto, denso e profundo.

É como se a essência do amor dela, estivesse se dissolvendo nas profundezas do mar/solidão. E, com a melodia tão profunda, podemos sentir todo o desespero do eu lírico. Para ajudar, a voz da Reina contribui para tornar os sentimentos da música mais forte (embora, eu seja sempre suspeito, quando falo dela, já que ela é minha musa.).

Enfim, é mais uma música profunda do Flower, este grupo incrível, que está se desmanchando no dia de hoje, bem como a Pequena Sereia, que sumiu para sempre no mar.

Antes de encerrar, estava me esquecendo das notas de tradução! São duas:

1. 王子様 (Ouji-sama): significa “principe”, porém, na música, ela canta como “人” (hito). Na tradução, utilizei o sentido da escrita.

2. 結末 (ketsumatsu): significa “conclusão”. Porém, na música, ela canta como “終わり” (owari), que significa “o fim”.

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes:

Flower -THIS IS Flower THIS IS BEST-
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

[Flower] Blue Sky Blue/Azul do Céu Azul

Olá queridos e queridas! 🙂 Como estão?

Este é mais uma postagem de tradução, continuando a anterior, das músicas do Flower (Flower). Decidi traduzir várias como uma pequena homenagem ao grupo, que está chegando ao fim neste dia 30. A escolhida deste artigo é o “Blue Sky Blue” (Blue Sky Blue), que pode ser traduzido como “Azul do Céu Azul“.

Imagem promocional do single “Blue Sky Blue”.
Imagem promocional do single “Blue Sky Blue”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

O vocal está por conta da Washio Reina (鷲尾伶菜) e Ichiki Kyoka (市來杏香), sendo a última canção desta. A música está presente no single de mesmo nome, sendo a primeira faixa. Além disso, uma versão de 2016 foi gravada com o vocal da Reina somente, no álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST” (THIS IS Flower THIS IS BEST), sendo a 11ª faixa do primeiro disco.

A faixa foi tema do comercial da “KOSÉ Corporation“, com o título “FASIO E-girls Jjisshou Live” (ファシオE-girls実証ライブ), estrelado pelas meninas do E-girls (Dream Ami, Washio Reina, Fujii Karen (藤井夏恋), Sato Harumi (佐藤晴美), YURINO, Bando Nozomi (坂東希), Dream Shizuka, Suda Anna (須田アンナ), SAYAKA, Kaede (楓) e Fujii Shuuka (藤井萩花)). Confiram abaixo:

A música está presente no Spotify:

Também na sua versão 2016:

Sem mais, vamos à letra e tradução:

Capa de “Blue Sky Blue” – Regular Edition.
Capa de “Blue Sky Blue” – Regular Edition.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Blue Sky Blue
歌手:Flower
作詞:小竹正人
作曲:Erik Lidbom・Yoko Hiramatsu
編曲:soundbreakers

(綺麗...)
(Kirei…)
風の色が Every moment 鮮やかに変わる
Kaze no iro ga Every moment azayaka ni kawaru
踊る光の粒 Such a beautiful day
Odoru hikari no tsubu Such a beautiful day
気の早い初夏(なつ)¹の花たちが 蕾をつけてる
Ki no hayai natsu no hana-tachi ga tsubomi wo tsuketeru
離れ離れの二人は「逢いたい」って言い合うたび強くなるのね
Hanarebanare no futari wa “aitai” tte iiau tabi tsuyoku naru no ne
次の待ち合わせは 新しい笑顔纏(まと)って あなたへと駈け出すわ
Tsugi no machiawase wa atarashii egao matotte anata e to kakedasu wa

同じ空を見てる私たちの恋は
Onaji sora wo miteru watashi-tachi no koi wa
ずっとずっと続くって信じながら
Zutto zutto tsudzuku tte shinji nagara
あなたがいなくてもあなただけのために
Anata ga inakutemo anata dake no tame ni
綺麗でいたいと想う Blue sky blue
Kirei de itai to omou Blue sky blue

(綺麗...)
(Kirei…)

来月また逢えるときは 足音立てず²
Raigetsu mata aeru toki wa ashioto tatezu ni
フワリ背中越しに 抱きしめたいの
FUWARI senakagoshi ni dakishimetai no
私の髪が伸びたことに 気付いてくれるかな
Watashi no kami ga nobita koto ni kidzuitekureru kana

今日の空はまるで 私たちの恋ね
Kyou no sora wa marude watashi-tachi no koi ne
ゆっくり流れて消える涙雲(なみだぐも)
Yukkuri nagarete kieru namidagumo
あなたの住む街に たどり着いたならば
Anata no sumu machi ni tadoritsuita naraba
この想いを伝えてよ Blue sky blue
Kono omoi wa tsutaete yo Blue sky blue

緑が萌えてる 青い初夏(なつ)の匂い
Midori ga moeteru aoi natsu no nioi
深呼吸して「逢いたい...逢いたい...」って
Shinkokyuu shite “Aitai… aitai…” tte
せつないけど 幸せになる コトバなの
Setsunai kedo shiawase ni naru KOTOBA na no

今日の空はまるで 私たちの恋ね
Kyou no sora wa marude watashi-tachi no koi ne
ゆっくり流れて消える涙雲(なみだぐも)
Yukkuri nagarete kieru namidagumo
同じ空を見てる私たちの恋は
Onaji sora wo miteru watashi-tachi no koi wa
ずっとずっと続くって信じながら
Zutto zutto tsudzuku tte shinji nagara
あなたがいなくてもあなただけのために
Anata ga inakutemo anata dake no tame ni
綺麗でいたいと想う Blue sky blue
Kirei de itai to omou Blue sky blue

ずっとずっと続くって信じながら
Zutto zutto tsudzuku tte shinji nagara
あなたがいなくても あなただけのために
Anata ga inakutemo anata dake no tame ni
綺麗でいたいと想う Blue sky blue
Kirei de itai to omou Blue sky blue

~TRADUÇÃO~

Capa de “Blue Sky Blue” – Limited Edition.
Capa de “Blue Sky Blue” – Limited Edition.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Azul do Céu Azul
Intérprete: Flower
Letra: Odake Masato
Composição: Erik Lidbom・Yoko Hiramatsu
Arranjo: soundbrekers
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

(Lindo…)
As cores do vento mudam vividamente a todo momento
E os grãos de luz dançam, que dia tão bonito
As flores colocam seus botões no precipitado início de verão¹
Nós dois, que estamos separados, cada vez que dizemos “quero de encontrar” um para o outro, vai ficando mais intenso
No nosso próximo encontro, vestindo um novo sorriso, começo a correr para você

Olhando para o mesmo céu, o nosso amor
Continua sempre e sempre, enquanto acredito
Mesmo se você não estiver aqui, somente por você,
O Azul do céu azul quer ser lindo, penso eu

(Lindo…)

Mês que vem, quando nos encontrarmos de novo, com passos silenciosos²
Suavemente, pelas acostas, quero te abraçar
Será que você vai notar que meus cabelos estão mais compridos?

O céu de hoje é como se fosse nosso amor
Vagarosamente vai fluindo e desaparecendo as nuvens de lágrimas
Se eu estiver finalmente chegando na cidade em que você mora
Azul do céu azul, transmita este sentimento (para ele)

O verde está queimando, o cheiro do início de verão azul
Em uma respiração profunda, digo “Quero te encontrar… quero te encontrar…”
É doloroso, mas, são PALAVRAS que se tornam felicidade

O céu de hoje é como se fosse nosso amor
Vagarosamente vai fluindo e desaparecendo as nuvens de lágrimas
Olhando para o mesmo céu, o nosso amor
Continua sempre e sempre, enquanto acredito
Mesmo se você não estiver aqui, somente por você,
O Azul do céu azul quer ser lindo, penso eu

Continua sempre e sempre, enquanto acredito
Mesmo se você não estiver aqui, somente por você,
O Azul do céu azul quer ser lindo, penso eu

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa de “Blue Sky Blue” – Limited Pressing Edition.
Capa de “Blue Sky Blue” – Limited Pressing Edition.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Blue Sky Blue
かしゅ:Flower
さくし:おだけまさと
さっきょく:Erik Lidbom・Yoko Hiramatsu
へんきょく:soundbreakers

(きれい...)
(Kirei…)
かぜのいろが Every moment あざやかにかわる
Kaze no iro ga Every moment azayaka ni kawaru
おどるひかりのつぶ Such a beautiful day
Odoru hikari no tsubu Such a beautiful day
きのはやいなつのはなたちが つぼみをつけてる
Ki no hayai natsu no hana-tachi ga tsubomi wo tsuketeru
はなればなれのふたりは「あいたい」っていいあうたびつよくなるのね
Hanarebanare no futari wa “aitai” tte iiau tabi tsuyoku naru no ne
つぎのまちあわせは あたらしいえがおまとって あなたへとかけだすわ
Tsugi no machiawase wa atarashii egao matotte anata e to kakedasu wa

おなじそらをみてるわたしたちのこいは
Onaji sora wo miteru watashi-tachi no koi wa
ずっとずっとつづくってしんじながら
Zutto zutto tsudzuku tte shinji nagara
あなたがいなくてもあなただけのために
Anata ga inakutemo anata dake no tame ni
きれいでいたいとおもう Blue sky blue
Kirei de itai to omou Blue sky blue

(きれい...)
(Kirei…)

らいげつまたあえるときは あしおとたてずに
Raigetsu mata aeru toki wa ashioto tatezu ni
フワリせなかごしに だきしめたいの
FUWARI senakagoshi ni dakishimetai no
わたしのかみがのびたことに きづいてくれるかな
Watashi no kami ga nobita koto ni kidzuitekureru kana

きょうのそらはまるで わたしたちのこいね
Kyou no sora wa marude watashi-tachi no koi ne
ゆっくりながれてきえるなみだぐも
Yukkuri nagarete kieru namidagumo
あなたのすむまちに たどりついたならば
Anata no sumu machi ni tadoritsuita naraba
このおもいをつたえてよ Blue sky blue
Kono omoi wa tsutaete yo Blue sky blue

みどりがもえてる あおいなつのにおい
Midori ga moeteru aoi natsu no nioi
しんこきゅうして「あいたい...あいたい...」って
Shinkokyuu shite “Aitai… aitai…” tte
せつないけど しあわせになる コトバなの
Setsunai kedo shiawase ni naru KOTOBA na no

きょうのそらはまるで わたしたちのこいね
Kyou no sora wa marude watashi-tachi no koi ne
ゆっくりながれてきえるなみだぐも
Yukkuri nagarete kieru namidagumo
おなじそらをみてるわたしたちのこいは
Onaji sora wo miteru watashi-tachi no koi wa
ずっとずっとつづくってしんじながら
Zutto zutto tsudzuku tte shinji nagara
あなたがいなくてもあなただけのために
Anata ga inakutemo anata dake no tame ni
きれいでいたいとおもう Blue sky blue
Kirei de itai to omou Blue sky blue

ずっとずっとつづくってしんじながら
Zutto zutto tsudzuku tte shinji nagara
あなたがいなくても あなただけのために
Anata ga inakutemo anata dake no tame ni
きれいでいたいとおもう Blue sky blue
Kirei de itai to omou Blue sky blue

Esta é uma linda música de um amor correspondido, embora seja à distância. Percebe-se que eles se encontram uma vez por mês, e que ambos ficam sempre muito ansiosos por isso. Esta letra transmite que a distância não importa, quando se há amor verdadeiro. Afinal, por mais longe que esteja, ambos estão sob o mesmo céu azul.

Gostei também das analogias que ela faz com o céu. Por exemplo, quando ela diz que o amor deles é como o céu azul, quando ela está se aproximando da cidade dele, as nuvens de lágrimas (tristezas e sentimentos ruins) vão desaparecendo, ficando um céu limpo, ou seja, um céu azul.

A letra possui duas notas de tradução:

1. 初夏 (shoka): significa “início de verão”, mas, é cantado na letra apenas como “夏” (natsu), que traduz-se como “verão”.

2. 足音立てず (ashioto tatezu): ao pé da letra, ficaria algo como “dar passos sem fazer barulho”, porém, adaptei para “passos silenciosos”.

Para quem quiser conferir, a versão encurtada do clipe está disponível (via YouTube):

Talvez, eu poste mais uma tradução ainda hoje! Mas, por hora é isso!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes:

Flower -Blue Sky Blue-
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Ichiki Kyoka/市來杏香

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Foto Inteira
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Ichiki Kyoka/市來杏香

市來杏香
Ichiki Kyoka
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
* Obs.: Só encontrei das vocalistas…

[Dream] Blanket Snow/Cobertor de Neve

Olá a todos! 🙂 Tudo bem?

Hoje estou transcrevendo e traduzindo a música “Blanket Snow” (ブランケット・スノウ), que pode ser traduzido como “Cobertor de Neve“, do extinto grupo Dream (Dream).

Imagem promocional do single “Blanket Snow”.
Imagem promocional do single “Blanket Snow”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A música, além de ser o A-side do último single do grupo, foi tema de diversos comerciais:

MOCOMOCO JEANS da Right-On – “MOCOMOCO IROIRO” (モコモコイロイロ) (via YouTube & YouTube):

~Karaokê Ranking Party Surprise Joshikai-hen~ (~カラオケランキンパーティ サプライズ女子会篇~) da BANDAI (バンダイ) – “Karaoke Ranking Party” (カラオケランキンパーティー) (via Tudou & YouTube):

TePIKA Gel Plus (手ピカジェルプラス) da Kenei Seiyaku (健栄製薬) (via YouTube):

A música está presente no Spotify:

Sem mais, vamos à letra, seguida da tradução:

Capa do single “Blanket Snow” – CD Only Edition”.
Capa do single “Blanket Snow” – CD Only Edition”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

ブランケット・スノウ
歌手:Dream
作詞:小竹正人
作曲:Na.Zu.Na・PRINCE Y.K
編曲:Na.Zu.Na・PRINCE Y.K

冬の匂いがして 空見上げたら
Fuyu no nioi ga shite sora miagetara
ヒラヒラと今年最初の雪が降ってる
HIRAHIRA to kotoshi saisho no yuki ga futteru

(Shalalalala you are my sweet blanket
(Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I want your winter kiss)
Shalalalala I want your winter kiss)

冷たい手と手¹ 繋いでると 少しずつ 温度が上がってきた
Tsumetai te to te tsunaideru to sukoshizutsu ondo ga agattekita
寒い冬 苦手なはずが キミと居るだけで ぬくもりになる
Samui fuyu nigate na hazu ga KIMI to iru dake de nukumori ni naru

Blanket Snow 粉雪が舞い踊るたびに
Blanket Snow konayuki ga maiodoru tabi ni
ふたりの距離は縮まり あったかくなっているわ
Futari no kyori wa chidjimari attakaku natte iru wa
一瞬で 真っ白に染まる世界を
Isshun de masshio ni somaru sekai wo
歩き続けて行きたい キミが大好き
Aruki tsudzukete ikitai KIMI ga daisuki

(Shalalalala you are my sweet blanket
(Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I want your winter kiss)
Shalalalala I want your winter kiss)

赤と緑の音符たちが 集まって 作り出すイルミネーション
Aka to midori no onpu-tachi ga atsumatte tsukuridasu IRUMINEESHON
降りしきる 雪のダンスに キミとこのまま 吸いこまれそう
Furishikiru yuki no DANSU ni KIMI to kono mama suikomaresou

Blanket Snow 北風が吹き抜けるけれど
Blanket Snow kitakaze ga fukinukeru keredo
抱きしめられているから 私は寒くないの
Dakishimerareteiru kara watashi wa samukunai no
口唇で 温め合う 冬の魔法を
Kuchibiru de atatameau fuyu no mahou wo
今まで知らなかった私 離さないでね
Ima made shiranakatta watashi hanasanaide ne

キミは私を そっと包み込む 幸せで優しい ブランケットよ
KIMI wa watashi wo sotto tsutsumikomu shiawase de yasashii BURANKETTO yo

Blanket Snow 粉雪が舞い踊るたびに
Blanket Snow konayuki ga maiodoru tabi ni
ふたりの距離は縮まり あったかくなっているわ
Futari no kyori wa chidjimari attakaku natte iru wa
一瞬で 真っ白に染まる世界を
Isshun de masshio ni somaru sekai wo
歩き続けて行きたい キミが大好き
Aruki tsudzukete ikitai KIMI ga daisuki

(Shalalalala you are my sweet blanket
(Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I want your winter kiss)
Shalalalala I want your winter kiss)

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Blanket Snow” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Blanket Snow” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Cobertor de Neve
Intérprete: Dream
Letra: Odake Masato
Composição: Na.Zu.Na・PRINCE Y.K
Arranjo: Na.Zu.Na・PRINCE Y.K
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Se você olhar para o céu, ao sentir o cheiro do inverno
As primeiras neves deste ano estão caindo esvoaçantes

(Shalalalala você é meu doce cobertor
Shalalalala eu serei sua estrela invernal
Shalalalala você é meu doce cobertor
Shalalalala eu quero seu beijo invernal)

Estando nossas geladas mãos dadas¹, pouco a pouco, a temperatura vem subindo
Eu que não me dou bem com o frio do inverno, só de estar com VOCÊ ele se tornar caloroso

O Cobertor de Neve, sempre que o pó de neve dança
A distância entre nós diminui, e se torna mais caloroso
O mundo que é tingido de puro branco em um instante
Quero continuar caminhando, eu amo VOCÊ

(Shalalalala você é meu doce cobertor
Shalalalala eu serei sua estrela invernal
Shalalalala você é meu doce cobertor
Shalalalala eu quero seu beijo invernal)

O vermelho e verde das notas musicais se reúnem e criam a iluminação
A dança da neve que cai incessantemente, estando assim com VOCÊ, parece que serei absorvida

O Cobertor de Neve, embora, o vento boreal esteja soprando através de nós
Por nós estarmos abraçados, não é frio
Aquecendo um ao outro com os lábios, a magia do inverno
Não se separe do meu eu que eu não conhecia até agora

VOCÊ me envolve suavemente com a felicidade meu gentil cobertor

O Cobertor de Neve, sempre que o pó de neve dança
A distância entre nós diminui, e se torna mais caloroso
O mundo que é tingido de puro branco em um instante
Quero continuar caminhando, eu amo VOCÊ

(Shalalalala você é meu doce cobertor
Shalalalala eu serei sua estrela invernal
Shalalalala você é meu doce cobertor
Shalalalala eu quero seu beijo invernal)

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Blanket Snow” – One Coin CD Edition.
Capa do single “Blanket Snow” – One Coin CD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

ブランケット・スノウ
かしゅ:Dream
さくし:おだけまさと
さっきょく:Na.Zu.Na・PRINCE Y.K
へんきょく:Na.Zu.Na・PRINCE Y.K

ふゆのにおいがして そらみあげたら
Fuyu no nioi ga shite sora miagetara
ヒラヒラとことしさいしょのゆきがふってる
HIRAHIRA to kotoshi saisho no yuki ga futteru

(Shalalalala you are my sweet blanket
(Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I want your winter kiss)
Shalalalala I want your winter kiss)

つめたいてとて¹ つないでると すこしずつ おんどがあがってきた
Tsumetai te to te tsunaideru to sukoshizutsu ondo ga agattekita
さむいふゆ にがてなはずが キミといるだけで ぬくもりになる
Samui fuyu nigate na hazu ga KIMI to iru dake de nukumori ni naru

Blanket Snow こなゆきがまいおどるたびに
Blanket Snow konayuki ga maiodoru tabi ni
ふたりのきょりはちぢまり あったかくなっているわ
Futari no kyori wa chidjimari attakaku natte iru wa
いっしゅんで まっしろにそまるせかいを
Isshun de masshio ni somaru sekai wo
あるきつづけていきたい キミがだいすき
Aruki tsudzukete ikitai KIMI ga daisuki

(Shalalalala you are my sweet blanket
(Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I want your winter kiss)
Shalalalala I want your winter kiss)

あかとみどりのおんぷたちが あつまって つくりだすイルミネーション
Aka to midori no onpu-tachi ga atsumatte tsukuridasu IRUMINEESHON
ふりしきる ゆきのダンスに キミとこのまま すいこまれそう
Furishikiru yuki no DANSU ni KIMI to kono mama suikomaresou

Blanket Snow きたかぜがふきぬけるけれど
Blanket Snow kitakaze ga fukinukeru keredo
だきしめられているから わたしはさむくないの
Dakishimerareteiru kara watashi wa samukunai no
くちびるで あたためあう ふゆのまほうを
Kuchibiru de atatameau fuyu no mahou wo
いままでしらなかったわたし はなさないでね
Ima made shiranakatta watashi hanasanaide ne

キミはわたしを そっとつつみこむ しあわせでやさしい ブランケットよ
KIMI wa watashi wo sotto tsutsumikomu shiawase de yasashii BURANKETTO yo

Blanket Snow こなゆきがまいおどるたびに
Blanket Snow konayuki ga maiodoru tabi ni
ふたりのきょりはちぢまり あったかくなっているわ
Futari no kyori wa chidjimari attakaku natte iru wa
いっしゅんで まっしろにそまるせかいを
Isshun de masshio ni somaru sekai wo
あるきつづけていきたい キミがだいすき
Aruki tsudzukete ikitai KIMI ga daisuki

(Shalalalala you are my sweet blanket
(Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala I’ll be your winter star
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala you are my sweet blanket
Shalalalala I want your winter kiss)
Shalalalala I want your winter kiss)

Capa do single “Blanket Snow” – Digital Edition.
Capa do single “Blanket Snow” – Digital Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A letra desta música é cheia de amor! Este sentimento, que é uma fonte inesgotável de calor e ternura. O que, sem dúvida, torna o frio do inverno mais aconchegante. Lembrando que o inverno nem sempre se trata de uma estação do ano, podendo ser apenas uma estação de nossa vida.

A tradução possui apenas uma nota:

1. 手と手 (te to te): ao pé da letra significa “mão com mão”, adaptei para “nossas mãos”.

A música possui clipe, estando disponível em sua versão encurtada (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes:

Dream
Dream Shizuka

Dream Shizuka
Dream Shizuka
Dream Aya

Dream Aya
Dream Aya
Dream Ami

Dream Ami
Dream Ami
Dream Erie

Dream Erie
Dream Erie
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Outra Versão
Dream Shizuka

Dream Shizuka
Dream Shizuka
Dream Aya

Dream Aya
Dream Aya
Dream Ami

Dream Ami
Dream Ami
Dream Erie

Dream Erie
Dream Erie
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[Dream Shizuka] Kanashimi Kara Hajimaru Monogatari/O Conto que Começa À Partir da Tristeza

Saudações a todos! Como vão? 🙂

Na postagem de hoje transcrevo e traduzo a letra da música de estreia da carreira solo de Dream Shizuka (Dream Shizuka), que é parte do projeto E.G. family (E.G.family). Ela é ex-integrante do Dream (Dream), E-girls (E-girls) e do DANCE EARTH PARTY (DANCE EARTH PARTY).

Imagem promocional do single “4 FEELS.”.
Imagem promocional do single “4 FEELS.”.
Copyright © LDH. All rights reserved.

O título da música é “Kanashimi Kara Hajimaru Monogatari” (かなしみから始まる物語), que pode ser traduzido como “O Conto que Começa À Partir da Tristeza“, e que é uma das músicas lançadas para o “esquenta” da turnê “E.G.POWER 2019 ~POWER to the DOME~” (E.G.POWER 2019 ~POWER to the DOME~).

A faixa foi lançada digitalmente e, posteriormente, disponível também no single “4 FEELS.” (4 FEELS.), sendo a quarta faixa. Ela está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra:

Capa de “Kanashimi Kara Hajimaru Monogatari”.
Capa de “Kanashimi Kara Hajimaru Monogatari”.
Copyright © LDH. All rights reserved.

かなしみから始まる物語
歌手:Dream Shizuka
作詞:小竹正人
作曲:Carl Utbult・Caroline Gustavsson・Chris Meyer
編曲:ー

Sorry ごめんなさい Sorry 素直になれず 目を逸らしてた
Sorry gomennasai Sorry sunao ni narezu me wo sorashiteta
Lonely 世界中に Lonely 拒まれてるそう思ってた
Lonely sekaijyuu ni Lonely kobamareteru sou omotteta
人はとても簡単に涙の海流されてしまう Ah
Hito wa totemo kantan ni namida no umi nagasareteshimau Ah

悲しみから始まる物語は
Kanashimi kara hajimaru monogatari wa
ハッピーエンドになるものが多いと
HAPPII ENDO ni naru mono ga ooi to
あなただけがその手を離そうとせずに
Anata dake ga sono te wo hanasou to sezu ni
愛も夢も希望さえもずっと灯してくれた
Ai mo yume mo kibou sae mo zutto tomoshitekureta
Tomorrow, I will start again
Tomorrow, I will start again

My star 一番星 My star 明日を照らすうつむかないわ
My star ichibanboshi My star ashita wo terasu utsumukanai wa
So shiny 晴れた空を Shiny 見上げたら歩いて行ける
So shiny hareta sora wo Shiny miagetara aruiteyukeru
私どうしようもなくあなたのこと困らせたけれど Oh
Watashi dou shiyou mo naku anata no koto komaraseta keredo Oh

悲しみから始まる物語を
Kanashimi kara hajimaru monogatari wo
読み続けてきてくれてありがとう
Yomitsudzuketekitekurete arigatou
ねえ知ってる?ヒロインがどうなるのか
Nee shitteru? HIROIN ga dou naru no ka
泣いて泣いてでもね最後には笑顔になる
Naite naite demo ne saigo ni wa egao ni naru
Because of you, I can start again
Because of you, I can start again
そしてあなたとあたらしい物語をまた書き始めるわ
Soshite anata to atarashii monogatari wo mata kakihajimeru wa

隣にいてくれるでしょう?お願い
Tonari ni itekureru desho? Onegai
ねえ知ってる?ヒロインがどうなるのか
Nee shitteru? HIROIN ga dou naru no ka
泣いて泣いてでもね最後には笑顔になる
Naite naite demo ne saigo ni wa egao ni naru
Because of you, I can start again
Because of you, I can start again

~TRADUÇÃO~

Capa de “4 FEELS.” - CD Only Edition.
Capa de “4 FEELS.” – CD Only Edition.
Copyright © LDH. All rights reserved.

O Conto que Começa À Partir da Tristeza
Intérprete: Dream Shizuka
Letra: Odake Masato
Composição: Carl Utbult・Caroline Gustavsson・Chris Meyer
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Desculpe sinto muito Desculpe não sendo franca, desviando o olhar
Solitária em todo o mundo, Solitária sendo rejeitada, assim eu pensava
As pessoas acabam deixando fluir, com muita facilidade, um mar de lágrimas Ah

O conto que começa à partir da tristeza
Com frequência tem algo que torna o final feliz
Somente você, sem largar essa mão
Sempre acendendo o amor, também os sonhos e até a esperança
Amanhã, eu vou começar novamente

Minha estrela, a primeira estrela a surgir, Minha estrela ilumina o amanhã, não vou desviar o olhar para baixo
Tão brilhante, o céu limpo Brilhante, se olhar para cima, irei caminhar
Sem outro jeito, eu incomodei você, porém, Oh

O conto que começa à partir da tristeza
Obrigada por ter continuado a ler
Né, você sabe? O que acontece com a heroína
Mesmo chorando chorando, no final, passa a sorrir
Por causa de você, eu posso começar novamente
E, com você, começamos a escrever novamente um novo conto

Você vai estar ao meu lado, não vai? Por favor
Né, você sabe? O que acontece com a heroína
Mesmo chorando chorando, no final, passa a sorrir
Por causa de você, eu posso começar novamente

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa de “4 FEELS.” - CD+DVD Edition.
Capa de “4 FEELS.” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH. All rights reserved.

かなしみからはじまるものがたり
かしゅ:Dream Shizuka
さくし:おだけまさと
さっきょく:Carl Utbult・Caroline Gustavsson・Chris Meyer
へんきょく:ー

Sorry ごめんなさい Sorry すなおになれず めをそらしてた
Sorry gomennasai Sorry sunao ni narezu me wo sorashiteta
Lonely せかいじゅうに Lonely こばまれてるそうおもってた
Lonely sekaijyuu ni Lonely kobamareteru sou omotteta
ひとはとてもかんたんになみだのうみながされてしまう Ah
Hito wa totemo kantan ni namida no umi nagasareteshimau Ah

かなしみからはじまるものがたりは
Kanashimi kara hajimaru monogatari wa
ハッピーエンドになるものがおおいと
HAPPII ENDO ni naru mono ga ooi to
あなただけがそのてをはなそうとせずに
Anata dake ga sono te wo hanasou to sezu ni
あいもゆめもきぼうさえもずっとともしてくれた
Ai mo yume mo kibou sae mo zutto tomoshitekureta
Tomorrow, I will start again
Tomorrow, I will start again

My star いちばんぼし My star あしたをてらすうつむかないわ
My star ichibanboshi My star ashita wo terasu utsumukanai wa
So shiny はれたそらを Shiny みあげたらあるいてゆける
So shiny hareta sora wo Shiny miagetara aruiteyukeru
わたしどうしようもなくあなたのことこまらせたけれど Oh
Watashi dou shiyou mo naku anata no koto komaraseta keredo Oh

かなしみからはじまるものがたりを
Kanashimi kara hajimaru monogatari wo
よみつづけてきてくれてありがとう
Yomitsudzuketekitekurete arigatou
ねえしってる?ヒロインがどうなるのか
Nee shitteru? HIROIN ga dou naru no ka
ないてないてでもねさいごにはえがおになる
Naite naite demo ne saigo ni wa egao ni naru
Because of you, I can start again
Because of you, I can start again
そしてあなたとあたらしいものがたりをまたかきはじめるわ
Soshite anata to atarashii monogatari wo mata kakihajimeru wa

となりにいてくれるでしょう?おねがい
Tonari ni itekureru desho? Onegai
ねえしってる?ヒロインがどうなるのか
Nee shitteru? HIROIN ga dou naru no ka
ないてないてでもねさいごにはえがおになる
Naite naite demo ne saigo ni wa egao ni naru
Because of you, I can start again
Because of you, I can start again

Imagem promocional no Instagram do single “4 FEELS.”.
Imagem promocional no Instagram do single “4 FEELS.”.
Copyright © LDH. All rights reserved.

Gostei bastante da temática da música, não sendo apenas uma declaração de amor. Ela faz alusão aos contos de fadas, onde a heroína sempre sofre horrores, mas, sempre há algo que a faz virar o jogo para o final feliz. Para ela, na letra, esse ponto de virada é justamente o amado que, aparentemente, esteve ao lado dela em um momento de tristeza. Nesse aspecto, a letra discorre sobre uma verdade: é nos momentos de tristeza/dificuldades que sabemos quem realmente nos ama.

Além disso, é uma declaração de amor bem bonitinha, não?

Imagem promocional no Instagram do single “4 FEELS.”.
Imagem promocional no Instagram do single “4 FEELS.”.
Copyright © LDH. All rights reserved.

Esta letra não possui notas de tradução.

Já sobre o clipe, a versão encurtada está disponível (via YouTube):

No clipe, não há muito o que interpretar. O fato de ela estar num lugar alto e isolado como a montanha, indica reflexão, afinal, ela está recomeçando a vida. No final, ela passa a caminhar no meio de uma trilha, e a câmera mostra ela de cima, justo na hora que ela canta o Por causa de você, eu posso começar novamente, o que é bem condizente, ela está segundo em frente por causa dele.

Uma coisa que achei curiosa, é que a Shizuka é a primeira artista do E.G. family a gravar pela LDH MUSIC, tendo em vista que todas as outras estão na rhythm zone (exceto o Flower, que grava pela Sony Music Associated Records).

Imagem promocional do single “4 FEELS.”, com logo.
Imagem promocional do single “4 FEELS.”, com logo.
Copyright © LDH. All rights reserved.
Imagem promocional do single “4 FEELS.”.
Imagem promocional do single “4 FEELS.”.
Copyright © LDH. All rights reserved.

Bom, acho que é isso! Desejemos sorte para essa nova etapa da carreira da Shizuka!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:
~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

[Flower] Virgin Snow~Hatsugokoro~/Neve Virgem~Inocência~

Olá para todos! 🙂 Como andam?

Na postagem de hoje transcrevo e traduzo mais uma música do meu grupo preferido, o Flower (Flower), atualmente parte do E.G. family (E.G.family). O título é “Virgin Snow ~Hatsugokoro~” (Virgin Snow~初心~), que pode ser traduzido como “Neve Virgem~Inocência~“.

Imagem promocional do single “Hitomi no Oku no Milky Way”.
Imagem promocional do single “Hitomi no Oku no Milky Way”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

A música pertence ao single “Hitomi no Oku no Milky Way” (瞳の奥の銀河), sendo a quarta faixa. Além disso, está no segundo disco do álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST” (THIS IS Flower THIS IS BEST), sendo a nona faixa.

Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” - Type D
Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” – Type D (Virgin Snow version)
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Virgin Snow~初心~
歌手:Flower
作詞:小竹正人
作曲:Kazunori Fujimoto for D.O.C.
編曲:Kazunori Fujimoto for D.O.C.
ヴォーカルアレンジ:Kawaguchi Daisuke

教えてください あなたどうして 私のことを選んだのですか?
Oshiete kudasai anata doushite watashi no koto wo eranda no desuka?
愛されるって...愛するのって... 苦しいくらい 幸せなのね
Aisareru tte… Aisuru no tte… kurushii kurai shiawase na no ne
白く吐き出す息が 二人の視界曇らせるから
Shiroku hakidasu iki ga futari no shikai kumoraseru kara
唇キュッと¹結んで ずっと黙ったままであなたを 見つめたの
Kuchibiru KYUtto musunde zutto damatta mama de anata wo mitsumeta no

雪が降る 愛が降る 不意にあなたは 私を抱き寄せて
Yuki ga furu ai ga furu fuini anata wa watashi wo dakiyosete
「こうすれば あったかい」そう言って 寒さごと 包んでくれた
“Kou sureba attakai” sou itte samusagoto tsutsundekureta
あなたからのVirgin Snow
Anata kara no Virgin Snow

温もりなんて 知らなかったわ 無理に笑えば胸のどこかが
Nukumori nante shiranakatta wa muri ni waraeba mune no doko ka ga
傷つくような 汚れるような そんな気がして 笑えなかった
Kizutsuku youna yogoreru youna sonna ki ga shite waraenakatta
止まない粉雪の中 今はこんなに笑えるのは
Yamanai konayuki no naka ima wa konna ni waraeru no wa
あなたが私の花を そっと咲かせてくれたからなの 冬の夜
Anata ga watashi no hana wo sotto sakasetekureta kara na no fuyu no yoru

雪が降る 雪が咲く あなたといると 全然寒くない
Yuki ga furu yuki ga saku anata to iru to zenzen samukunai
初心(はつごころ)² 初涙(はつなみだ) 初雪に 何もかも キラキラ光る
Hatsugokoro hatsu namida hatsuyuki ni nanimokamo KIRAKIRA hikaru
私だけのVirgin Snow
Watashi dake no Virgin Snow

白より真っ白な 心であなたが私だけを 愛してくれたから
Shiro yori masshiro na kokoro de anata ga watashi dake wo aishitekureta kara
私は自分を好きになれたの
Watashi wa jibun wo suki ni nareta no

雪が降る 愛が降る 不意にあなたは 私を抱き寄せて
Yuki ga furu ai ga furu fuini anata wa watashi wo dakiyosete
「こうすれば あったかい」そう言って 寒さごと 包んでくれた Ah
“Kou sureba attakai” sou itte samusagoto tsutsundekureta Ah
雪が降る 雪が咲く あなたといると 全然寒くない
Yuki ga furu yuki ga saku anata to iru to zenzen samukunai
初心(はつごころ) 初涙(はつなみだ) 初雪に 何もかも キラキラ光る
Hatsugokoro hatsu namida hatsuyuki ni nanimokamo KIRAKIRA hikaru
私だけのVirgin Snow
Watashi dake no Virgin Snow

~TRADUÇÃO~

Capa do estojo do single “Hitomi no Oku no Milky Way” - Type A
Capa do estojo do single “Hitomi no Oku no Milky Way” – Type A
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Neve Virgem~Inocência~
Intérprete: Flower
Letra: Odake Masato
Composição: Kazunori Fujimoto for D.O.C.
Arranjo: Kazunori Fujimoto for D.O.C.
Arranjo vocal: Kawaguchi Daisuke
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Por favor, me diga, qual a razão de você ter me escolhido?
Dizer que sou amada… dizer que me ama… é uma felicidade ao ponto de ser sufocante
Pela respiração que exala branca nublar nossa visibilidade
Ao vincular dos lábios fortemente¹, em silêncio, continuamente olhei fixo para você

A neve precipita, o amor precipita, repentinamente você se aproximou e me abraçou
“Se fizermos assim, esquenta”, dizendo isso, envolveu até o frio
A Neve Virgem (que recebi) de você

Eu não conhecia coisas como o calor, em algum lugar em meu peito, se eu forçasse um sorriso
Era com se fosse me ferir, era como se fosse me corromper, por sentir-me assim, eu não sorri
Em meio ao infindável pó de neve, agora eu sorrio dessa forma
É porque você fez a minha flor desabrochar nesta noite de inverno

A neve precipita, a neve desabrocha, estando com você, não sinto nem um pouco de frio
A minha inocência², as primeiras lágrimas, a primeira neve, tudo brilha cintilante
A Neve Virgem só minha

Por somente você ter me amado com o coração mais branco do que o branco puro
Eu passei a gostar de mim mesma

A neve precipita, o amor precipita, repentinamente você se aproximou e me abraçou
“Se fizermos assim, esquenta”, dizendo isso, envolveu até o frio Ah
A neve precipita, a neve desabrocha, estando com você, não sinto nem um pouco de frio
A minha inocência, as primeiras lágrimas, a primeira neve, tudo brilha cintilante
A Neve Virgem só minha

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” - Type A
Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” – Type A
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Virgin Snow~はつごころ~
かしゅ:Flower
さくし:おだけまさと
さっきょく:Kazunori Fujimoto for D.O.C.
へんきょく:Kazunori Fujimoto for D.O.C.
ヴォーカルアレンジ:Kawaguchi Daisuke

おしえてください あなたどうして わたしのことをえらんだのですか?
Oshiete kudasai anata doushite watashi no koto wo eranda no desuka?
あいされるって...あいするのって... くるしいくらい しあわせなのね
Aisareru tte… Aisuru no tte… kurushii kurai shiawase na no ne
しろくはきだすいきが ふたりのしかいくもらせるから
Shiroku hakidasu iki ga futari no shikai kumoraseru kara
くちびるキュッとむすんで ずっとだまったままであなたを みつめたの
Kuchibiru KYUtto musunde zutto damatta mama de anata wo mitsumeta no

ゆきがふる あいがふる ふいにあなたは わたしをだきよせて
Yuki ga furu ai ga furu fuini anata wa watashi wo dakiyosete
「こうすれば あったかい」そういって さむさごと つつんでくれた
“Kou sureba attakai” sou itte samusagoto tsutsundekureta
あなたからのVirgin Snow
Anata kara no Virgin Snow

ぬくもりなんて しらなかったわ むりにわらえばむねのどこかが
Nukumori nante shiranakatta wa muri ni waraeba mune no doko ka ga
きずつくような よごれるような そんなきがして わらえなかった
Kizutsuku youna yogoreru youna sonna ki ga shite waraenakatta
やまないこなゆきのなか いまはこんなにわらえるのは
Yamanai konayuki no naka ima wa konna ni waraeru no wa
あなたがわたしのはなを そっとさかせてくれたからなの ふゆのよる
Anata ga watashi no hana wo sotto sakasetekureta kara na no fuyu no yoru

ゆきがふる ゆきがさく あなたといると ぜんぜんさむくない
Yuki ga furu yuki ga saku anata to iru to zenzen samukunai
はつごころ はつなみだ はつゆきに なにもかも キラキラひかる
Hatsugokoro hatsu namida hatsuyuki ni nanimokamo KIRAKIRA hikaru
わたしだけのVirgin Snow
Watashi dake no Virgin Snow

しろよりまっしろな こころであなたがわたしだけを あいしてくれたから
Shiro yori masshiro na kokoro de anata ga watashi dake wo aishitekureta kara
わたしはじぶんをすきになれたの
Watashi wa jibun wo suki ni nareta no

ゆきがふる あいがふる ふいにあなたは わたしをだきよせて
Yuki ga furu ai ga furu fuini anata wa watashi wo dakiyosete
「こうすれば あったかい」そういって さむさごと つつんでくれた Ah
“Kou sureba attakai” sou itte samusagoto tsutsundekureta Ah
ゆきがふる ゆきがさく あなたといると ぜんぜんさむくない
Yuki ga furu yuki ga saku anata to iru to zenzen samukunai
はつごころ はつなみだ はつゆきに なにもかも キラキラひかる
Hatsugokoro hatsu namida hatsuyuki ni nanimokamo KIRAKIRA hikaru
わたしだけのVirgin Snow
Watashi dake no Virgin Snow

Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” - Type B
Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” – Type B (Lucky 7 version)
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Além da melodia linda que essa música tem, somada à voz profunda da Reina (como sempre digo), possui uma letra cheia de significados. Aparentemente, é só uma declaração bonitinha do início de um amor, porém, se analisarmos as entrelinhas, veremos que ela trata de muito mais.

Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” - Type C
Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” – Type C (Imagination version)
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Podemos perceber que ela é uma pessoa triste, que não conhecia o calor da ternura, e a atitude inesperada dele, de beijar e abraça-la de surpresa, a fez ter uma reação inicialmente fria. Esse frio, retratado durante toda a letra, não é só físico, por conta do inverno, mas, representa o coração dela. Tanto que, ela fala no segundo refrão que estando com ele, não sente frio.

Não sei se todos pegaram, mas, está implícito que após o beijo, eles tiveram sua primeira relação sexual. Na segunda parte da música, ela fala que passou a conseguir sorrir, isso foi depois de receber o calor dele.

Além disso, ela diz “É porque você fez a minha flor desabrochar nesta noite de inverno”. Acho que é óbvio que não se trata de uma flor literal, certo? O desabrochar da flor implica na maturidade sexual da planta, ou seja, ela está pronta para polinizar, tornando-se adulta. Transpondo isso, quando ela diz que ele fez a flor dela desabrochar, é o mesmo que dizer que ele a fez amadurecer, ou seja, ele a fez mulher naquela noite (assim como, embora não dito explicitamente, ela o fez homem também, apesar dela aparentemente ter sido passiva.).

Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” - Anime Version.
Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” – Anime Version.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Já no segundo refrão, ela fala sobre a inocência dela (que, dentre outras coisas, está a virgindade). Além disso, em ambos refrães (além de ser o título da música) é mencionada a “Neve Virgem“. A neve representa a pureza e a inocência de ambos (ela fala que recebeu dele a neve virgem, ou seja, foi a primeira vez dele também), e a palavra “virgem”, não remete apenas ao fato de nunca ter se relacionado sexualmente, mas, também aos sentimentos puros e imaculados envolvidos. Resumindo, é um amor totalmente inocente, embora tenha ocorrido o ato sexual.

Essa música é a prova que é possível tratar de assuntos adultos de forma poética e sem ser vulgar. Se uma criança ouvir essa música, não haverá problemas, por exemplo. Sem contar que, ela ensina sobre o que considero ser o amor ideal, com sentimentos legítimos, sinceros e sem interesses secundários. Mesmo o ato adulto, foi feito pelo sentimento que envolveu ambos e, não em prol de prazer próprio.

Claro, essa é a minha interpretação da música. Devem haver outras! E, devemos levar em conta que esta é a perspectiva dela em relação ao ocorrido, não sabemos do olhar dele. Todavia, os sentimentos dela são realmente esses.

Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” - Limited Pressing Edition
Capa do single “Hitomi no Oku no Milky Way” – Limited Pressing Edition
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Por fim, temos as notas de tradução:

1. キュッ (KYUtto): É uma onomatopeia de algo apertando fortemente.

2. 初心 (hatsugokoro): É geralmente lido como “shoshin” (しょしん) ou, como “ubu” (うぶ). Quando lido da primeira maneira, costuma ter o significado de um intenção ou resolução inicial. Já no segundo, tem o sentido de “inocência”, “ingênuo”, “inexperiente”. Geralmente usado quando se refere a algo que nunca havia feito antes. Na letra, utilizei o sentido de “ubu” que é condizente com a temática da música.

Infelizmente a música não possui clipe. Mas, está disponível no Spotify:

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes:

Flower
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.