[Saint Seiya] Ghost Saint (Eris)/Cavaleiros Fantasmas (Éris) [PARTE 1]

Olá a pessoal! 🙂 Como estão?

A postagem de hoje será sobre a franquia de animeSaint Seiya” (聖闘士星矢), obra de Kurumada Masami (車田正美), onde discorrerei sobre os Cavaleiros Fantasmas (亡霊聖闘士/Ghost Saints) do filme “Saint Seiya A Deusa Maligna Éris” (聖闘士星矢 邪神エリス/Saint Seiya Jashin Eris), cuja versão brasileira adaptou para “O Santo Guerreiro“. O filme teve direção de Morishita Kozou (森下孝三), roteiro de Suga Yoshiyuki (菅良幸), produção de Takeda Hiroshi (武田寛), e o produtor executivo foi Imada Chiaki (今田智憲), produzida pela TOEI em julho de 1987.

Ghost Saints
Ghost Saints – Montagem minha, com artes de Alejandro, The Ponk, The Sanctuary’s Deisgner & Antares e Trident.

Não confundir com os Cavaleiros Fantasmas (幽霊聖闘士/Ghost Saints) do anime.

Eles são guerreiros que, anteriormente foram lendários Cavaleiros de Atena, sendo revividos pela deusa da discórdia Éris (争いの女神/Arasoi no Megami Eris). Segundo o “SUPER MUSICAL ‘Saint Seiya’” (スーパーミュージカル「聖闘士星矢」), eles foram lendários Cavaleiros de Prata que lutaram ao lado de Atena contra a deusa Éris na era mitológica. Os cinco Cavaleiros Fantasmas que lutam durante o filme são chamados pela deusa maligna de “Os Cinco Fantasmas” (ゴースト5/Ghost Five).

1. Os Cinco Fantasmas | ゴースト5 | Ghost Five

Maya de Flecha | 矢座の魔矢 | Sagitta no Maya

矢座の魔矢 | Sagitta no Maya | Maya de Flecha
矢座の魔矢 | Sagitta no Maya | Maya de Flecha – Montagem minha, feita com artes de Trident e Marco Albiero.
  • Origem do nome: os kanjis de seu nome tem o significado de “flecha demoníaca”, sendo uma contraposição a Seiya (flecha estelar)
  • Dublador original: Kobayashi Michitaka (小林通孝)
  • Dublador brasileiro: Dênis Victorazzo (Gota Mágica, 1994) | Fritz Gianvito (Dubrasil, 2006)
  • Técnicas:
    1. Hunting Arrow Express (ハンティング・アロー・エキスプレス) | Flecha de Caça Expressa
      * Flechas Envenenadas na dublagem brasileira.

Seu nome significa “Flecha Maligna“, em contraposição a “Seiya” (星矢), que significa “Flecha Estelar“.

Ele é foi um Cavaleiro de Prata da era mitológica, que lutou ao lado de Jager e os outros contra Éris, sendo portanto, um antecessor de Ptolemy de Flecha (矢座のトレミー/Sagitta no Ptolemy). Ele enfrenta Seiya de Pégaso (天馬星座の星矢/Pegasus no Seiya), numa luta que possui similaridades com a batalha entre o mesmo e o Pégaso Negro (暗黒ペガサス/Ankoku Pegasus) no anime. Pégaso tem uma vitória relativamente fácil, porém, é envenenado com uma das flechas de seu adversário, sentindo seus efeitos posteriormente.

Aparentemente, apesar de ser um Cavaleiro antigo, não ficou marcado na história como seus companheiros, já que Seiya não reagiu ao ouvir seu nome.

Khristo de Cruzeiro do Sul | 南十字星座のクライスト | Southern Cross no Khristo

南十字星座のクライスト | Southern Cross no Khristo | Khrito de Cruzeiro do Sul
南十字星座のクライスト | Southern Cross no Khristo | Khrito de Cruzeiro do Sul – Montagem minha, feita com artes de Trident .
  • Origem do nome: do grego, “Khrīstós” (Χρῑστός), cujo termo em português fica “Cristo”, que significa “o ungido”. O termo grego, por sua vez, é uma tradução do termo hebraico מָשִׁיחַ (Māšîaḥ), transliterado para o português como Messias. Quase sempre é associado a Jesus Cristo, que é relacionado à Cruz, que se liga à constelação do personagem.
  • Dublador original: Nakao Ryuusei (中尾隆聖)
  • Dublador brasileiro: Sérgio Moreno
  • Técnicas:
    1. Southern Cross Thunderbolt (サザンクロス・サンダーボルト) | Raio de Trovão do Cruzeiro do Sul
      * Trovão do Cruzeiro do Sul na dublagem brasileira.
    2. Southern Cross Fire (サザンクロス・ファイアー) | Fogo do Cruzeiro do Sul
      * Técnica exclusiva do musical já mencionado.

Seu nome é bem polêmico. Se fôssemos adaptar para o português, seria Cristo (daria problema, com certeza). Uma clara relação entre a Cruz e o Mestre dos Mestres, Jesus. Lembrando que “Cristo” é um título, que significa “Messias” ou “ungido“. Todavia, há ressalvas a se fazer: em japonês, Cristo é mais comumente escrito assim “キリスト” (KIRISUTO), tendo as variantes “クリストス” (KURISUTOSU; do grego Khristós), ou menos comum, “クライスト” (KURAISUTO), que é o nome do personagem. Outro ponto a se tratar, é que essa forma de escrita usada para o referido Cavaleiro, é mais comum para o sobrenome Kleist.

É o primeiro Cavaleiro da Constelação de Crux a aparecer na franquia. Em vida, era da patente prata, sendo um guerreiro da era mitológica, cujos feitos devem ser reconhecidos, já que Hyoga de Cisne (白鳥星座の氷河/Cygnus no Hyoga) aparentemente conhecia seu nome. Ele é poderoso o suficiente para escapar do gelo do Cisne, seu adversário.

No musical, ele possui uma técnica exclusiva, do elemento fogo, para contrapor ao gelo de Hyoga. No mesmo, eles utilizam muito o fato da Constelação de Cisne ser também chamada de “Cruzeiro do Norte” (ノーザンクロス/Northern Cross).

O Cisne é distraído durante a luta pela Aizawa Erii (相沢絵梨衣), que aparece possuída pela Éris. Com isso, Khristo ganha vantagem, encurralando o Cisne, porém, por alguma razão, Éris atira sua lança, perfurando o Fantasma e ferindo Hyoga ao mesmo tempo. Pode-se teorizar que essa atitude da deusa tenha influência de Erii.

Yan de Escudo | 楯座のヤン | Tate-za no Yan

楯座のヤン | Tate-za no Yan | Yan de Escudo
楯座のヤン | Tate-za no Yan | Yan de Escudo – Montagem minha, feita com artes de Alejandro e Marco Albiero.
  • Origem do nome: vem do rei Jan III Sobieski, personagem da história que inspirou a constelação de Escudo, como explico melhor abaixo
  • Dublador original: Nanba Keiichi (難波圭一)
  • Dublador brasileiro: Fábio Moura
  • Técnicas:
    1. Bone Crush Screw (ボーン・クラッシュ・スクリュー) | Parafuso Esmagador de Ossos
      * Escudo Mortal na dublagem brasileira.

Seu nome deveria ser transliterado como “Jan“, pois, refere-se ao rei polonês Jan III Sobieski, que liderou a Batalha de Viena em 1683. A constelação de Escudo, originalmente chamada de “Scutum Sobiescianum” (Escudo de Sobieski), foi criada em sua homenagem. Todavia, estou chamando-o de Yan, pois, é como todos o conhecem, e é a pronúncia correta deste nome em polonês.

Ele é um dos Cavaleiros Fantasma que apresenta sua constelação usando o termo em japonês “tate-za“. Embora, na revista “Jump Gold Selection” (ジャンプゴールドセレクション), de 1988, na página 79, na sessão “Saint Seiya Anime Special” (聖闘士星矢アニメ・スペシャル), ele é mencionado como “Scutum no Yan“.

É o primeiro Cavaleiro de Prata desta constelação a aparecer na franquia. Seu escudo é tão poderoso quanto o de Shiryu de Dragão (龍星座の紫龍/Dragon no Shiryu), seu adversário. E, seu ataque consegue destruir o Escudo do Dragão com facilidade, mostrando ser um Cavaleiro muito poderoso. Porém, é derrotado pela “Supremacia do Dragão Ascendente de Rozan” (Rozan Shouryuu-ha/廬山昇龍覇), conhecido por aqui como “Cólera do Dragão“, ou “Dragão Nascente“.

Orfeus de Lira | 琴座オルフェウス | Koto-za no Orpheus

琴座オルフェウス | Koto-za no Orpheus | Orfeus de Lira
琴座オルフェウス | Koto-za no Orpheus | Orfeus de Lira – Montagem minha, feita com arte de Trident.
  • Origem do nome: “Orpheus” é “Orfeu” em latim. Significa “aquele que toca música com perfeição” ou “o talentoso poeta” (Fonte), sendo associado ao poeta, músico e argonauta da mitologia grega, sendo filho da musa Calíope e de Apolo ou Éagro, rei da Trácia (dependendo da versão).
  • Dublador original: Mitsuya Yuuji (三ツ矢雄二)
  • Dublador brasileiro: Sílvio Giraldi
  • Técnicas:
    1. Stringer Requiem (ストリンガー・レクイエム) | Réquiem de Cordas

Na dublagem brasileira, ele é chamado de Orfeu de Harpa. Em japonês, ele apresenta sua constelação usando o termo em japonês “koto-za“. Embora, na revista “Jump Gold Selection” (ジャンプゴールドセレクション), de 1988, na página 79, na sessão “Saint Seiya Anime Special” (聖闘士星矢アニメ・スペシャル), ele é mencionado como “Lyra no Orpheus“.

Seu nome refere-se ao semideus filho de Apolo e Calíope. Era poeta e músico, encantando a todos com o toque da lira que ganhou de seu pai. Em Saint Seiya, existe a possibilidade deste Cavaleiro ser o próprio, já que ele é da era mitológica. O próprio Shun de Andrômeda (アンドロメダ星座の瞬/Andromeda no Shun), seu adversário no filme, o chama de lendário poeta.

Na trama, ele é poderoso o suficiente para derrotar Andrômeda antes que ele fizesse qualquer coisa (estou desconsiderando o fato da TOEI subestimar demais o Shun). Porém, pouco antes do ataque final, Ikki de Fênix (鳳凰星座の一輝/Phoenix no Ikki) chega e salva seu irmão. Ele derrota facilmente o antigo Cavaleiro de Prata.

Não confundir este personagem com Mime de Benetnasch (ベネトナーシュのミーメ/Benetnasch no Mime) e nem com o Orfeu de Lira (琴座のオルフェ/Lyra no Orphée).

Jager de Órion | オリオン星座のジャガー | Orion no Jager

オリオン星座のジャガー | Orion no Jager | Jager de Órion
オリオン星座のジャガー | Orion no Jager | Jager de Órion – Montagem minha, feita com arte de The Sanctuary’s designer & Antares e Marco Albiero.
  • Origem do nome: vem de “jäger”, que significa “caçador” em alemão
  • Dublador original: Mizushima Yuu (水島裕)
  • Dublador brasileiro: Luiz Antônio Lobue (Gota Mágica, 1994) | Heitor Goldflus (DuBrasil, 2006)
  • Técnicas:
    1. Megaton Meteor Crash (メガトン・メテオ・クラッシュ) | Choque Megatômico de Meteoros

A origem de seu nome é controverso. A escrita em katakana “ジャガー” refere-se ao felino jaguar. Porém, ele é comumente traduzido como “Jager“, que vem do alemão “Jäger“, que é um termo militar que refere-se a um tipo de infantaria leve. Porém, pode ser traduzido como “caçador“, o que condiz com a constelação do personagem, já que Órion, na mitologia grega, era um caçador. O problema é que “Jager” em japonês ficaria assim “イェーガー“. Mas, enfim, usarei o nome mais conhecido dele, que é Jager (embora, a dublagem brasileira o chame de Jaga).

Diz-se que Jager é o Cavaleiro de Prata mais poderoso, pelo menos, assim fez a sua fama. Foi fiel à Atena durante toda sua vida, mas, após a morte, criou ressentimento para com a deusa, pelo esquecimento após cair na escuridão eterna. Ele faz jus à fama, derrotando Ikki e, conseguindo defender-se dos Meteoros de Seiya com a armadura de Sagitário. Porém, é derrotado pelo “Cometa de Pégaso” (ペガサス彗星拳/Pegasus Suisei-ken). Ao fim de sua segunda vida, ele reconhece os Cavaleiros de Bronze como verdadeiros defensores de Atena.

No musical que mencionei no início, Jager não morre, e ainda segura Éris para Seiya poder acertar a flecha de Sagitário na maçã dourada. Ele redime-se com Atena e volta ao Mundo dos Mortos por vontade própria, confiando a deusa Atena a Seiya e os demais.

Outros Cavaleiros Fantasmas | その他の亡霊聖闘士 | Sonota no Ghost Saint

その他の亡霊聖闘士 | Sonota no Ghost Saint | Outros Cavaleiros Fantasmas
その他の亡霊聖闘士 | Sonota no Ghost Saint | Outros Cavaleiros Fantasmas – Cena do Filme “Saint Seiya Jashin Eris”. Copyright © TOEI ANIMATION. All rights reserved.

São outros Cavaleiros Fantasmas que reviveriam caso Éris tivesse sucesso em voltar a vida completamente. Segundo ela, são todos Cavaleiros que guardam algum ressentimento em relação à Atena.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!