Sem Etiqueta!

Post escrito originalmente em 4 de abril de 2015.


Olá a todos! 🙂 Como vão?

No post de hoje transcrevo um e-mail que recebi da querida Ry~chan, alguns séculos atrás! ^-^ Aliás, tenho vários e-mails interessantes guardados, não só dela, quanto de várias pessoas. Acho uma pena que as mensagens não sejam mais enviadas por e-mail (era legal, desde que não seja em exagero!), creio eu que seja culpa do Facebook.

Bom, vamos ao e-mail, ele estava em Power Point, apenas peguei o texto, que é meio longo, mas vale a pena.

Sem Etiqueta!
Sem Etiqueta! – Montagem feita por mim, às pressas, com imagens retiradas destes sites: violino; etiqueta; diamante; coração.

“A nota é internacional e diz, mais ou menos assim:

‘Aquela poderia ser mais uma manhã qualquer. Eis que o sujeito desce na estação de metrô de Nova Iorque, vestindo jeans, camiseta e boné. Encosta-se próximo a entrada. Tira o violino da caixa e começa a tocar com entusiasmo para a multidão que passa por ali, bem na hora do rush matinal.

Mesmo assim, durante 45 minutos em que tocou, foi praticamente ignorado pelos passantes.

Ninguém sabia, mas o músico era Joshua Bell, um dos maiores violinistas do mundo, executando peças musicais consagradas, com um instrumento raríssimo, um Stradivarius de 1713, estimado em mais de 3 milhões de dólares.

Alguns dias antes, Bell havia tocado no Symphony Hall de Boston, onde os melhores lugares custaram a bagatela de mil dólares.’

A experiência no metrô, gravada em vídeo, mostra homens e mulheres de andar ligeiro, copo de café na mão, celular no ouvido, crachá balançando no pescoço, indiferentes ao som do violino.

A iniciativa, realizada pelo jornal The Washington Post, era de lançar um debate sobre valor, contexto e arte. A conclusão é de que estamos acostumados a dar valor às coisas, quando estão num contexto. Bell, no metrô, era uma obra de arte sem moldura. Um artefato de luxo sem etiqueta de grife.

Esse é mais um exemplo daquelas tantas situações que acontecem em nossas vidas, que são únicas, singulares e que não damos importância, porque não vêm com a etiqueta de preço.

Afinal, o que tem valor real para nós, independentemente de marcas, preços e grifes? É o que o mercado diz que podemos ter, sentir, vestir ou ser?

Será que os nossos sentimentos e a nossa apreciação de beleza são manipulados pelo mercado, pela mídia e pelas instituições que detêm o poder financeiro?

Será que estamos valorizando somente aquilo que está com etiqueta de preço?

Uma empresa de cartões de crédito vem investindo, há algum tempo, em propagandas onde, depois de mostrar vários itens, com seus respectivos preços, apresenta uma cena de afeto, de alegria e informa: ‘Não tem preço’.

E é isso que precisamos aprender a valorizar. Aquilo que não tem preço, porque não se compra.

Não se compra a amizade, o amor, a afeição. Não se compra carinho, dedicação, abraços e beijos. Não se compra raios de sol, nem gotas de chuva. A canção do vento que passa sibilando pelo tronco oco de uma árvore é grátis.

A criança que corre, espontânea, ao nosso encontro e se pendura em nosso pescoço, não tem preço. O colar que ela faz, contornando-nos o pescoço com os braços não está a venda em nenhuma joalheria. E o calor que ela transmite dura o quanto durar a nossa lembrança.

O ar que respiramos, a brisa que embaraça nossos cabelos, o verde das árvores e o colorido das flores nos é dado por Deus, gratuitamente.

Pensemos nisso e aproveitemos mais tudo que está ao nosso alcance, sem preço, sem patente registrada, sem etiqueta de grife.

Usufruamos dos momentos de ternura que os amores nos ofertam, intensamente, entendendo que sempre a manifestação do afeto é única, extraordinária, especial.

Fiquemos mais atentos ao que nos cerca, sejamos gratos pelo que nos é ofertado e sejamos felizes, desde hoje, enquanto o dia nos sorri e o sol despeja luz em nosso coração apaixonado pela vida.”

(Texto de Ana Maria Jr., a partir de comentários de Willian Hazlitt, que circula na internet.).

Joshua Bell
Joshua Bell – Imagem retirada deste site.

Este texto, apesar de já ter alguns anos, continua atual, pois ainda vivenciamos, talvez ainda mais do que naquela época, a valorização das marcas. Muitos dão importância em demasia para elas. Uma marca de grife renomada e reconhecida agrega valores aos produtos/serviços, sem dúvida. E, não há mal em reconhecer isso. No entanto, o problema está no foco. Será que não se foca demais no valor das marcas? E, assim, não se está esquecendo de reparar em outros tesouros mais importantes?

Eu, particularmente, não ligo muito para marcas, por isso, não compreendo muito bem como a maioria pensa/sente em relação a estas. No geral, não me importo muito quais marcas são famosas e chiques, e quais são menos conceituadas. Consumo as coisas de que eu gosto, independentemente de sua etiqueta.

No entanto, como diz o texto, as preciosidades mais essenciais em nossa vida não possuem preço, nem marca. Seu valor é tão alto que é inestimável, embora possamos ter gratuitamente. Apesar disso, muitas vezes não reparamos nestas “valiosidades”. O caso contado no início do e-mail é um excelente exemplo.

As pessoas que foram assistir Joshua Bell no Symphony Hall, será que elas realmente apreciam sua música? Será que elas fecham os olhos para sentir as ondas de sentimentos que elas passam? Ou foram lá só porque é um famoso violinista, e por ser uma apresentação cujo preço do ingresso era alto sendo algo chique? Ou seja, por conta da “etiqueta de marca” que representava aquela apresentação?

Claro, estou questionando isso, porém, sei que existem os que amam a música, o violino e/ou são fãs de Joshua Bell.

Quando este mesmo músico tocou no metrô, pergunto-me se alguém que estava em sua cara apresentação passou por lá sem reparar nele. E, mesmo em relação às demais pessoas que transitaram pelo local, imagino eu que algumas delas apreciem o tipo de música que ele tocou, porém, porque ninguém notou?

Isso é algo que deveríamos nos preocupar. Cada pessoa está tão focada em si mesmo, que acaba não enxergando o seu redor, e isso inclui as pessoas que nos são importantes. Quantas pessoas não se concentram tanto no trabalho que esquecem-se da família, cônjuge, amigos? Percebendo o vazio deixado somente quando perdem estas inestimáveis pessoas?

Acredito que é importante parar um pouco, reparar no que há ao redor: as pessoas, a paisagem (seja natural ou urbana), o céu, as flores, os sons (a música de um violinista famoso tocando no metrô, por exemplo), etc. Praticar mais o sentir, ao invés do pensar.

Devemos atentar mais para quem nos é importante, se interessar mais por elas, saber se estão bem, se estão com problemas, se têm sonhos, quais são seus medos, tristezas, traumas. Será que a pessoa mais importante de sua vida não está precisando de um abraço, e você, por estar ocupado com o trabalho/estudo/ou qualquer outra coisa, não está notando?

Esforçando-se no trabalho, é possível enriquecer e comprar todas as melhores coisas do mundo, das melhores marcas! No entanto, além de poder prejudicar a própria saúde, não trará a felicidade, nem para si, nem para quem se ama, pois nem a joia mais cara e nem os produtos melhores conceituados do mundo substituem a companhia de quem amamos. Empenhar-se para dar uma vida confortável à família é uma atitude louvável, desde que não o(a) tire da companhia da mesma.

Outro ponto que o texto aborda brevemente também, é sobre a manipulação dos sentimentos e comportamentos pela mídia/mercado. De fato isso ocorre, assim como em relação ao “padrão de beleza“, que nos é imposto. No entanto, não atribuo a “culpa” desse fato à mídia somente, mas também às pessoas que se deixam influenciar. Penso eu que é preciso se conscientizar e filtrar o que a mídia nos joga. Ainda mais nos dias atuais, onde a quantidade de informação é colossal, graças à internet. É preciso destacar em nossas mentes o que é realmente importante para si mesmo, e dar prioridade para isso.

As marcas/etiquetas possuem seu valor, sua importância e sua função sim. No entanto, não devemos permitir que a importância desta se sobreponha ao que realmente é valioso para nós. As pessoas que amamos, a beleza das paisagens, a Mãe Natureza e as sensações que Ela nos permite ter, o observar, o ouvir, o sentir, o viver.


CURIOSIDADE:

Um vídeo do teste feito com Joshua Bell:

Durante os 45 minutos em que ele tocou, estima-se que passaram cerca de 1.100 pessoas no metrô. Vinte pessoas chegaram a deixar um dólar para o músico, no entanto, sem parar para ouvi-lo, apenas seis pessoas pararam por uns minutos. Ele coletou 32 dólares.

Quem mais prestou atenção no violinista e sua arte foram as crianças. Porém, as mães acabavam puxando-as sem sequer olhar para ele. As crianças ainda possuem uma percepção e curiosidade peculiar e admirável! Devemos aprender com elas.


Este assunto pode ser expandido, para a forma que as pessoas rotulam tudo, inclusive outras pessoas. Todavia, deixarei para abordar este assunto em uma outra postagem.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

Chuva que purifica – Agradecendo a Mãe Natureza

Post escrito originalmente em 3 de novembro de 2014.


Olá pessoas! 🙂 Como estão?

Hoje, depois de tanto tempo, está chovendo de verdade! 🙂 Graças à Deus! E espero que continue assim!

Vendo a chuva, tive vontade de sair no quintal, fiz umas coisinhas lá e, mesmo me molhando todo, me senti tão bem! A água geladinha escorrendo por minha face, meus óculos embaçando todo, aquela sensação da alma sendo lavada.

Chuva que purifica - Agradecendo a Mãe Natureza
Imagem retirada deste site.

Agradeci mentalmente a chuva, do fundo do coração. Pois, naquele instante, toda a minha tristeza, toda a solidão e todas as preocupações foram completamente esquecidas. Era só eu e a Mãe Natureza, em forma de chuva. Escrevendo assim, parece que fiquei um tempão lá, mas acho que não deu nem uma hora. Mas, para mim, foi uma curta eternidade.

Depois disso, fiquei pensando… como somos ingratos para com a Mãe Natureza! Se está sol, ficamos reclamando que está quente demais. Se chove, reclamamos que dias chuvosos são entediantes, não podemos sair, etc. Enfim, no geral, nunca se agradece às dádivas da Mãe Natureza.

Quando está sol, deveríamos agradecer pelo dia bonito, por termos a luz solar que aquece e dá a vida a nosso planeta. Se estiver chovendo, como hoje, devemos agradecer, por abastecer as reservas dos aquíferos, por refrescar e deixar o ar mais úmido.

Aliás, a água deve ser agradecida sempre! É ela que mitiga nossa sede, que permite banhar-nos, que lava milhares de coisas em nosso dia a dia, que refrescam as pessoas nas piscinas e nas praias e, em nosso país principalmente, gera a energia elétrica. Temos motivos de sobra para ter gratidão!

Além disso, acho que deveríamos também, dizer obrigado à todas as plantas e árvores de nosso planeta, que, dentre tantos outros benefícios, são o início das cadeias alimentares, que permitem existir os ecossistemas. Assim como, os animais, que proporcionam tantos benefícios aos seres humanos, não só como alimentos, mas também, como companhia.

Quantas vezes já agradeceram pelo ar que respiram? Pode parecer besteira, mas é graças a ele que estamos vivendo. Experimentem inspirar bem devagar, até os pulmões ficarem bem estufados. Depois expirem bem lentamente… Sintam a presença do ar, assim fica bem mais clara a sua importância.

E a terra? Ela serve de apoio para nós, vivemos em cima da terra. Além disso, ela germina as plantas, que são fornecedoras dos frutos, cereais… enfim, nossos alimentos. Como viver sem ela?

Vejam quantos motivos maravilhosos que temos para agradecer a Mãe Natureza! Todos os dias, quando acordo, agradeço a tudo isso! Acho importante! E vocês? O que pensam?

As pessoas tem o direito de não acreditar em Deus, Buda, etc… Isso é questão de livre arbítrio, podendo ou não agradecê-los. Porém, não há desculpas para não agradecer à Mãe Natureza, que nos oferece tantas bênçãos, sem esperar receber nada em troca. Pelo contrário, o ser humano retribui degradando ela….

Mãe Natureza
Arte: Mother Nature, feita por Father of God. Imagem retirada deste site.

Devíamos pensar mais sobre isso, e agradecer mais! Fazer o mínimo que seja para o bem dela…, sentindo a chuva de hoje, isso me ficou muito mais claro.

Bom, por hora é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

[D.E.P. feat. MOOMIN] MOONLIGHT DANCEHALL ~another story~/PISTA DE DANÇA AO LUAR ~outra história~

Olá! Estão bem? 🙂

Na postagem de hoje quero transcrever e traduzir a música nova do D.E.P. (D.E.P.), abreviatura de DANCE EARTH PARTY (DANCE EARTH PARTY), em colaboração com o MOOMIN (MOOMIN). O título é “MOONLIGHT DANCEHALL ~another story~” (MOONLIGHT DANCEHALL ~another story~), sendo a primeira do grupo que eu estou traduzindo.

A música em questão é um cover do próprio MOOMIN, com modificações (e inclusões no novos versos) na letra. Obviamente que o título original da música é apenas “MOONLIGHT DANCEHALL“, apenas. Ela foi disponibilizada em forma de Music Card no DANCE EARTH FESTIVAL 2018, e foi apresentada no mesmo, no dia 16 de julho, já que MOOMIN foi um dos convidados.

Posteriormente, foi lançada em forma de single digital, sendo a terceira faixa de HAPPiLA (HAPPiLA).

A letra oficial não foi disponibilizada até hoje, então, peguei a letra original e rearranjei para essa nova versão. Já a letra nova, escrita pela própria Shizuka, eu tirei de ouvido (estará escrito de outra cor na letra), mas admito, tem umas partes estranhas que, certamente, estou ouvindo errado.

Se um dia, a letra oficial sair, estarei corrigindo, tanto a letra, quanto a tradução.

Capa do single digital “HAPPiLA”.
Capa do single digital “HAPPiLA”. Copyright © LDH/ rhythm zone. All rights reserved.

MOONLIGHT DANCEHALL ~another story~
歌手:DANCE EARTH PARTY feat. MOOMIN
作詞:MOOMIN・Dream Shizuka
作曲:KAMI・Kazunori Fujimoto (D.O.C.)
編曲:ー

星空の下のダンスホールナイト 今夜も君から目を離せない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
いつまでもずっと踊っていたい 今夜も YEAH YEAH YEAH
Itsumademo zutto odotteitai konya mo YEAH YEAH YEAH

見上げればそこは星空 ずらりとならんだスピーカー
Miagereba soko wa hoshizora zurari to naranda SUPIIKAA
月明かりの下で今夜 ENJOY YOURSELF BABY
Tsukiakari no shita de konya ENJOY YOURSELF BABY
悩ましげな君の身体¹ いつまでもずっとこのまま
Nayamashige na kimi no karada itsumademo zutto kono mama
月明かりの下で今夜 WOO-
Tsukiakari no shita de konya WOO-

今夜のダンスに 来てる君の事気になる
Konya no DANSU ni kiteru kimi no koto ki ni naru
たまらないよ 目を離すすきが無いよ
Tamaranai yo me wo hanasu suki ga nai yo
君が側にいるだけで高鳴る鼓動
Kimi ga soba ni iru dake de takanaru kodou
君の笑顔 好きで好きでたまらないよ YEAH
Kimi no egao suki de suki de tamaranai yo YEAH

見上げればそこは星空 暗闇の中灯るライター
Miagereba soko wa hoshizora kurayami no naka tomoru RAITAA
月明かりの下で今夜 ENJOY YOURSELF BABY
Tsukiakari no shita de konya ENJOY YOURSELF BABY
悩ましげな君の仕草 いつまでもずっとこのまま
Nayamashige na kimi no shigusa itsumademo zutto kono mama
月明かりの下で今夜 WOO-
Tsukiakari no shita de konya WOO-

星空の下のダンスホールナイト 今夜も君から目を離せない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
いつまでもずっと踊っていたい 今夜もWOO-
Itsumademo zutto odotteitai konya mo WOO-
星空の下のダンスホールナイト 今夜も君から目を離せない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
今夜もいつまでも君といたい 今夜もWOO-
Konya mo itsumademo kimi to itai konya mo WOO-

なんども滑る目に 嫋かなその手に 隠しきれないよね気づいているんでしょBABY
Nandomo suberu me ni shinayaka na sono te ni kakushikirenai yo ne kizuiteirun desho BABY
照れてないで早く 連れでなしてこのまま いつもの夢じゃない二人だけの世界YEAH WOO-
Teretenaide hayaku tsuredenashite kono mama itsumo no yume jyanai futari dake no sekai YEAH WOO-

見上げればそこは星空 ずらりとならんだスピーカー
Miagereba soko wa hoshizora zurari to naranda SUPIIKAA
月明かりの下で今夜 ENJOY YOURSELF BABY
Tsukiakari no shita de konya ENJOY YOURSELF BABY
悩ましげな君の身体 いつまでもずっとこのまま
Nayamashige na kimi no karada itsumademo zutto kono mama
月明かりのパーティーの後はWOO-
Tsukiakari no PAATII no ato wa WOO-

星空の下のダンスホールナイト 今夜も君から目を離せない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
いつまでもずっと踊っていたい 今夜もWOO-
Itsumademo zutto odotteitai konya mo WOO-
星空の下のダンスホールナイト 今夜も君から目を離せない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
今夜もいつまでも君といたい 今夜もWOO-
Konya mo itsumademo kimi to itai konya mo WOO-

なんども滑る目に 嫋かなその手に 隠しきれないよね気づいているんでしょBABY
Nandomo suberu me ni shinayaka na sono te ni kakushikirenai yo ne kizuiteirun desho BABY
照れてないで早く 連れでなしてこのまま いつもの夢じゃない二人だけの世界YEAH
Teretenaide hayaku tsuredenashite kono mama itsumo no yume jyanai futari dake no sekai YEAH

見上げればそこは星空 ずらりとならんだスピーカー
Miagereba soko wa hoshizora zurari to naranda SUPIIKAA
月明かりの下で今夜 ENJOY YOURSELF BABY
Tsukiakari no shita de konya ENJOY YOURSELF BABY
悩ましげな君の身体 いつまでもずっとこのまま
Nayamashige na kimi no karada itsumademo zutto kono mama
月明かりの下で今夜 WOO-
Tsukiakari no shita de konya WOO-

夢の中で僕は君と踊る 風に乗って君の香り
Yume no naka de boku wa kimi to odoru kaze ni notte kimi no kaori
月の光で世界は赤くそまる いつかまた君に会える YAY YEAH YEAH
Tsuki no hikari de sekai wa akaku somaru itsuka mata kimi ni aeru YAY YEAH YEAH

~TRADUÇÃO~

PISTA DE DANÇA AO LUAR ~outra história~
Intérprete: DANCE EARTH PARTY feat. MOOMIN
Letra: MOOMIN・Dream Shizuka
Composição: KAMI・Kazunori Fujimoto (D.O.C.)
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Na pista de dança noturna sob o céu estrelado, não vou tirar os olhos de você esta noite
Quero estar sempre dançando, indefinidamente, esta noite também YEAH YEAH YEAH

Se olhar para cima, aí estará o céu estrelado consecutivamente com os alto-falantes alinhados
Esta noite, sob a luz do luar, DIVIRTA-SE BEBÊ
Seu corpo¹ inquieto, sempre desta forma, indefinidamente
Sob a luz lunar, esta noite VOU CORTEJÁ-LA-

Na dança desta noite, fiquei interessado em você, que acabara de chegar
É irresistível, eu não gosto nem de tirar os olhos (de você)
Só de estar ao seu lado, já bate forte (o coração)
Eu adoro tanto o seu sorriso, que não resisto YEAH

Se olhar para cima, aí estará o céu estrelado, em meio a escuridão, um isqueiro queimando
Esta noite, sob a luz do luar, DIVIRTA-SE BEBÊ
Seus gestos inquietos, sempre desta forma, indefinidamente
Sob a luz lunar, esta noite VOU CORTEJÁ-LA-

Na pista de dança noturna sob o céu estrelado, não vou tirar os olhos de você esta noite
Quero estar sempre dançando, indefinidamente, esta noite também VOU CORTEJÁ-LA-
Na pista de dança noturna sob o céu estrelado, não vou tirar os olhos de você esta noite
Esta noite, quero estar com você indefinidamente, esta noite também VOU CORTEJÁ-LA-

Quantas vezes os olhares deslizam, esses movimentos graciosos, não consigo esconder, e você está percebendo, não é BEBÊ
Não se envergonhe, rápido, tome-me desta forma, não é o sonho de sempre, é mundo só de nós dois YEAH CORTEJAR-

Se olhar para cima, aí estará o céu estrelado consecutivamente com os alto-falantes alinhados
Esta noite, sob a luz do luar, DIVIRTA-SE BEBÊ
Seu corpo inquieto, sempre desta forma, indefinidamente
Após a festa da luz lunar VOU CORTEJÁ-LA-

Na pista de dança noturna sob o céu estrelado, não vou tirar os olhos de você esta noite
Quero estar sempre dançando, indefinidamente, esta noite também VOU CORTEJÁ-LA-
Na pista de dança noturna sob o céu estrelado, não vou tirar os olhos de você esta noite
Esta noite, quero estar com você indefinidamente, esta noite também VOU CORTEJÁ-LA-

Quantas vezes os olhares deslizam, esses movimentos graciosos, não consigo esconder, e você está percebendo, não é BEBÊ
Não se envergonhe, rápido, tome-me desta forma, não é o sonho de sempre, é mundo só de nós dois YEAH

Se olhar para cima, aí estará o céu estrelado consecutivamente com os alto-falantes alinhados
Esta noite, sob a luz do luar, DIVIRTA-SE BEBÊ
Seu corpo inquieto, sempre desta forma, indefinidamente
Sob a luz lunar, esta noite VOU CORTEJÁ-LA-

Em meio ao sonho, eu danço com você, o seu aroma é espalhado pelo vento
Com a luz da lua, o mundo é tingido de vermelho, algum dia, mais uma vez, eu vou encontrar você YAY YEAH YEAH

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

MOONLIGHT DANCEHALL ~another story~
かしゅ:DANCE EARTH PARTY feat. MOOMIN
さくし:MOOMIN・Dream Shizuka
さっきょく:KAMI・Kazunori Fujimoto (D.O.C.)
へんきょく:ー

ほしぞらのしたのダンスホールナイト こんやもきみからめをはなせない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
いつまでもずっとおどっていたい こんやも YEAH YEAH YEAH
Itsumademo zutto odotteitai konya mo YEAH YEAH YEAH

みあげればそこはほしぞら ずらりとならんだスピーカー
Miagereba soko wa hoshizora zurari to naranda SUPIIKAA
つきあかりのしたでこんや ENJOY YOURSELF BABY
Tsukiakari no shita de konya ENJOY YOURSELF BABY
なやましげなきみのからだ いつまでもずっとこのまま
Nayamashige na kimi no karada itsumademo zutto kono mama
つきあかりのしたでこんや WOO-
Tsukiakari no shita de konya WOO-

こんやのダンスに きてるきみのこときになる
Konya no DANSU ni kiteru kimi no koto ki ni naru
たまらないよ めをはなすすきがないよ
Tamaranai yo me wo hanasu suki ga nai yo
きみがそばにいるだけでたかなるこどう
Kimi ga soba ni iru dake de takanaru kodou
きみのえがお すきですきでたまらないよ YEAH
Kimi no egao suki de suki de tamaranai yo YEAH

みあげればそこはほしぞら くらやみのなかともるライター
Miagereba soko wa hoshizora kurayami no naka tomoru RAITAA
つきあかりのしたでこんや ENJOY YOURSELF BABY
Tsukiakari no shita de konya ENJOY YOURSELF BABY
なやましげなきみのしぐさ いつまでもずっとこのまま
Nayamashige na kimi no shigusa itsumademo zutto kono mama
つきあかりのしたでこんや WOO-
Tsukiakari no shita de konya WOO-

ほしぞらのしたのダンスホールナイト こんやもきみからめをはなせない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
いつまでもずっとおどっていたい こんやもWOO-
Itsumademo zutto odotteitai konya mo WOO-
ほしぞらのしたのダンスホールナイト こんやもきみからめをはなせない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
こんやもいつまでもきみといたい こんやもWOO-
Konya mo itsumademo kimi to itai konya mo WOO-

なんどもすべるめに しなやかなそのてに かくしきれないよねきづいているんでしょBABY
Nandomo suberu me ni shinayaka na sono te ni kakushikirenai yo ne kizuiteirun desho BABY
てれてないではやく つれでなしてこのまま いつものゆめじゃないふたりだけのせかいYEAH WOO-
Teretenaide hayaku tsuredenashite kono mama itsumo no yume jyanai futari dake no sekai YEAH WOO-

みあげればそこはほしぞら ずらりとならんだスピーカー
Miagereba soko wa hoshizora zurari to naranda SUPIIKAA
つきあかりのしたでこんや ENJOY YOURSELF BABY
Tsukiakari no shita de konya ENJOY YOURSELF BABY
なやましげなきみのからだ いつまでもずっとこのまま
Nayamashige na kimi no karada itsumademo zutto kono mama
つきあかりのパーティーのあとはWOO-
Tsukiakari no PAATII no ato wa WOO-

ほしぞらのしたのダンスホールナイト こんやもきみからめをはなせない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
いつまでもずっとおどっていたい こんやもWOO-
Itsumademo zutto odotteitai konya mo WOO-
ほしぞらのしたのダンスホールナイト こんやもきみからめをはなせない
Hoshizora no shita no DANSUHOORU NAITO konya mo kimi kara me wo hanasenai
こんやもいつまでもきみといたい こんやもWOO-
Konya mo itsumademo kimi to itai konya mo WOO-

なんどもすべるめに しなやかなそのてに かくしきれないよねきづいているんでしょBABY
Nandomo suberu me ni shinayaka na sono te ni kakushikirenai yo ne kizuiteirun desho BABY
てれてないではやく つれでなしてこのまま いつものゆめじゃないふたりだけのせかいYEAH
Teretenaide hayaku tsuredenashite kono mama itsumo no yume jyanai futari dake no sekai YEAH

みあげればそこはほしぞら ずらりとならんだスピーカー
Miagereba soko wa hoshizora zurari to naranda SUPIIKAA
つきあかりのしたでこんや ENJOY YOURSELF BABY
Tsukiakari no shita de konya ENJOY YOURSELF BABY
なやましげなきみのからだ いつまでもずっとこのまま
Nayamashige na kimi no karada itsumademo zutto kono mama
つきあかりのしたでこんや WOO-
Tsukiakari no shita de konya WOO-

ゆめのなかでぼくはきみとおどる かぜにのってきみのかおり
Yume no naka de boku wa kimi to odoru kaze ni notte kimi no kaori
つきのひかりでせかいはあかくそまる いつかまたきみにあえる YAY YEAH YEAH
Tsuki no hikari de sekai wa akaku somaru itsuka mata kimi ni aeru YAY YEAH YEAH

Música bem gostosa para dançar a dois, não? Gosto muito do ritmo dela! Quanto a letra, apesar de um pouco repetitiva, também é gostosa! Uma verdadeira paquera dançante, somada a um amor à primeira vista! Quando escuto essa música, até consigo visualizar a cena, numa festa sob o luar, e os dois dançando e se curtindo. Bem romântico!

Um ponto forte, é o casamento das vozes do MOOMIN com a Shizuka. Eles não estão apenas no mesmo tom, estão bem harmonizados, chegando a parecer que a voz de um é eco da voz do outro.

Bom, sem mais, vamos à única nota de tradução:

1. 身体 (shintai): significa “corpo” como um sistema físico. Todavia, na letra, eles cantam como “karada”, que é uma forma incomum de leitura destes kanjis. Geralmente, “karada” é escrito assim ““. Como curiosidade, há outras formas de escrever esta mesma palavra: ““, “躯”. Eles tem uma pequena diferença semântica entre eles, mas, apesar de eu entender superficialmente, ainda não estou apto para explicar. No geral, pode-se dizer que possuem todos o mesmo significado.

Infelizmente, a música não tem clipe, mas pode ser ouvida gratuitamente no Spotfy:

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: Uta-Net | Rearranjado por mim; com a parte inédita tirada de ouvido por mim.
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

[E-girls] All Day Long Lady/O Dia Todo de uma Dama

Olá pessoas! 🙂 Como andam?

Ano passado, eu havia dito que iria traduzir uma certa música, porém, acabei me esquecendo! :p Então, depois de tanto tempo, estou cumprindo a minha palavra! (Antes tarde, do que nunca!). Falo da música “All Day Long Lady” (All Day Long Lady), do E-girls (E-girls), cujo título pode ser traduzido como “O Dia Todo de uma Dama“.

Imagem promocional do álbum “E.G. CRAZY”.
Imagem promocional do álbum “E.G. CRAZY”.
Copyright © LDH/ rhythm zone. All rights reserved.

A música foi usada para promover o álbum “E.G. CRAZY” (E.G. CRAZY) que, quem imaginaria, seria o último do grupo. Por conta disso, foi também a última música a ter um clipe que, foi apresentado com um trecho da faixa “HARAJUKU TIME BOMB” (HARAJUKU TIME BOMB) no meio.

O conceito da obra segue a linha de seu predecessor, o “Go! Go! Let’s Go!” (Go! Go! Let’s Go!), ainda não traduzido neste blog, que apresenta o conceito de “Japanese Neo Girls“, algo como “Novas Garotas Japonesas“, que nada mais é do que a mulher japonesa moderna. Todavia, desta vez, a música está tratando de seu dia a dia corrido, tendo que conciliar o trabalho, os afazeres e o amor. Discorrerei mais sobre isso depois! Por hora, vamos à letra e a tradução:

Capa do álbum “E.G. CRAZY” – 2CDs+DVDs Edition / 2CDs+Blu-ray Edition / 2CDs Edition / Digital Edition.
Capa do álbum “E.G. CRAZY” – 2CDs+DVDs Edition / 2CDs+Blu-ray Edition / 2CDs Edition / Digital Edition.
Copyright © LDH/ rhythm zone. All rights reserved.

All Day Long Lady
歌手:E-girls
作詞:小竹正人
作曲:Mats Lie Skare・Maria Marcus・Lisa Desmond
編曲:ー

Monday Morningのアラームが 鳴り響いてる
Monday Morning no ARAAMU ga narihibiiteru

(Ring Ring Ring) オキナサイ!!
(Ring Ring Ring) OKINASAI!!

Breakfast の時間はない(ない) シャワー浴びたら
Breakfast no jikan wa nai (nai) SHAWAA abitara

Quick Quick Quickとメイクして
Quick Quick Quick to MEIKU shite
(Yeah) さぁ一週間が また今日から 始まったのよ
(Yeah) Saa isshuukan ga mata kyou kara hajimatta no yo

Feel So Fresh Fresh Fresh
Feel So Fresh Fresh Fresh

ヒールが高めの パンプス¹で 歩き出して行く²わよ
HIIRU ga takameru no PANPUSU de arukidashiteiku wa yo

All day longのLady
All day long no Lady

恋も仕事も やりこなす オンナなの 毎日戦ってるの
Koi mo shigoto mo yarikonasu ONNA nano mainichi tatakatteru no

All day longのLady
All day long no Lady

朝から晩まで 無我夢中 生きるのよ そういうのがスキよ
Asa kara ban made mugamuchuu ikiru no yo souiu no ga SUKI yo

Uh... Monday Tuesday Wednesday Uh... Thursday Friday Saturday
Uh… Monday Tuesday Wednesday Uh… Thursday Friday Saturday

苦手な上司はどこにでも 生息してるわ
Nigate na joushi wa dokonidemo seisokushiteru wa

(Don’t Don’t Mind) 気にしない!
(Don’t Don’t Mind) ki ni shinai!

いつでも笑顔は武器になる(なる) 涼しい顔して
Itsudemo egao wa buki ni naru (naru) suzushii kao shite

Quit Quit Quitと流して
Quit Quit Quit to nagashite

(Non) 目がチカチカ³する めまぐるしい
(Non) me ga CHIKACHIKA suru memagurushii

やる仕事(こと)たくさんね オツカレサマ
Yaru koto takusan ne OTSUKARESAMA

ランチタイムまで あと10分 どこで何を食べよう?
RANCHI TAIMU made ato jyuupun doko de nani wo tabeyou?

All day longのLady
All day long no Lady

恋も仕事も 手を抜かない 気を抜かない そこそこなんてイヤよ
Koi mo shigoto mo te wo nukanai ki wo nukanai sokosoko nante IYA yo

All day longのLady
All day long no lady

楽しまなくちゃ もったいない 生きるって そういうコトなのよ
Tanoshimanakucha mottainai ikiru tte souiu KOTO nano yo

Uh... Monday Tuesday Wednesday Uh... Thursday Friday Saturday
Uh… Monday Tuesday Wednesday Uh… Thursday Friday Saturday

Tokyo Cityは 眠らない街 でも私は グッスリ眠る
Tokyo City wa nemuranai machi demo watashi wa KUSSURI nemuru

そして日曜だけ1日中 あなたと過ごす Happy Sunday Foo
Soshite nichiyou dake ichinichijuu anata to sugosu Happy Sunday Foo

Shine? Rain?明日も晴れるわ! (Foo)
Shine? Rain? Ashita mo hareru wa! (Foo)

All day longのLady
All day long no lady

恋も仕事も やりこなす オンナなの 毎日戦ってるの (Lady)
Koi mo shigoto mo yarikonasu ONNA nano mainichi tatakatteru no (Lady)

All day longのLady
All day long no Lady

朝から晩まで 無我夢中 生きるのよ そういうのがスキよ
Asa kara ban made mugamuchuu ikiru no yo souiu no ga SUKI yo

Uh...(Yeah) 毎日戦ってるの Shine
Uh… (Yeah) mainichi tatakatteru no Shine

~TRADUÇÃO~

Capa do álbum “E.G. CRAZY” – 2CDs+3DVDs Edition / 2CDs+3Blu-rays Edition.
Capa do álbum “E.G. CRAZY” – 2CDs+3DVDs Edition / 2CDs+3Blu-rays Edition.
Copyright © LDH/ rhythm zone. All rights reserved.

O Dia Todo de uma Dama
Intérprete: E-girls
Letra: Odake Masato
Composição: Mats Lie Skare・Maria Marcus・Lisa Desmond
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

O despertador, na manhã de segunda-feira:
(Ring Ring Ring) ACORDE!!
Não há tempo para o café da manhã (não), ao tomar banho
Maquio Rápido Rápido Rápido
(Yeah) Bem, uma semana começou à partir de hoje
Sinto-me tão revigorada revigorada revigorada
Com o salto que é o mais alto pump¹, já estou saindo a pé²

O dia todo de uma dama
É administrado no amor e, também, no trabalho; a MULHER batalha todos os dias

O dia todo de uma dama
Desde manhã até a noite, ela vive absorta, e é disso que eu GOSTO
Uh… Segunda Terça Quarta Uh… Quinta Sexta Sábado

Estou convivendo com o chefe com quem não me dou bem
(Não não me importo) não ligo!
O sorriso sempre se torna uma arma (se torna), ajo com ar sereno
Fluindo, Saio Saio Saio
(Não) os olhos estão irritados³ é desconsertante
Tem tanto trabalho para fazer, né? FEZ UM BOM TRABALHO
Faltam dez minutos até a hora do almoço, aonde e o que irei comer?

No dia todo de uma dama
Não larga e nem se desliga do amor e nem do trabalho, não gosto de moderar
O dia todo de uma dama
É preciso se divertir, é bom demais, é DISSO que estou falando
Uh… Segunda Terça Quarta Uh… Quinta Sexta Sábado

A cidade de Tóquio é o urbe que nunca dorme, mas, eu durmo rapidinho
E, somente o domingo, durante o dia inteiro; é o Domingo Feliz que eu passo com você, que bênção

Brilho (do sol)? Chuva? Amanhã também (o céu) estará limpo (que bênção)

O dia todo de uma dama
É administrado no amor, e também, no trabalho; a MULHER batalha todos os dias (Dama)
O dia todo de uma dama
Desde manhã até a noite, ela vive absorta, e é disso que eu GOSTO
Uh… (Yeah) luta todos os dias Brilha

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

All Day Long Lady
かしゅ:E-girls
さくし:おだけまさと
さっきょく:Mats Lie Skare・Maria Marcus・Lisa Desmond
へんきょく:ー

Monday Morningのアラームが なりひびいてる
Monday Morning no ARAAMU ga narihibiiteru

(Ring Ring Ring) オキナサイ!!
(Ring Ring Ring) OKINASAI!!

Breakfast のじかんはない(ない) シャワーあびたら
Breakfast no jikan wa nai (nai) SHAWAA abitara

Quick Quick Quickとメイクして
Quick Quick Quick to MEIKU shite
(Yeah) さぁいっしゅうかんが またきょうから はじまったのよ
(Yeah) Saa isshuukan ga mata kyou kara hajimatta no yo

Feel So Fresh Fresh Fresh
Feel So Fresh Fresh Fresh

ヒールがたかめの パンプスで あるきだしていくわよ
HIIRU ga takameru no PANPUSU de arukidashiteiku wa yo

All day longのLady
All day long no Lady

こいもしごとも やりこなす オンナなの まいにちたたかってるの
Koi mo shigoto mo yarikonasu ONNA nano mainichi tatakatteru no

All day longのLady
All day long no Lady

あさからばんまで むがむちゅう いきるのよ そういうのがスキよ
Asa kara ban made mugamuchuu ikiru no yo souiu no ga SUKI yo

Uh... Monday Tuesday Wednesday Uh... Thursday Friday Saturday
Uh… Monday Tuesday Wednesday Uh… Thursday Friday Saturday

にがてなじょうしはどこにでも せいそくしてるわ
Nigate na joushi wa dokonidemo seisokushiteru wa

(Don’t Don’t Mind) きにしない!
(Don’t Don’t Mind) ki ni shinai!

いつでもえがおはぶきになる(なる) すずしいかおして
Itsudemo egao wa buki ni naru (naru) suzushii kao shite

Quit Quit Quitとながして
Quit Quit Quit to nagashite

(Non) めがチカチカする めまぐるしい
(Non) me ga CHIKACHIKA suru memagurushii

やることたくさんね オツカレサマ
Yaru koto takusan ne OTSUKARESAMA

ランチタイムまで あと10ぷん どこでなにをたべよう?
RANCHI TAIMU made ato jyuupun doko de nani wo tabeyou?

All day longのLady
All day long no Lady

こいもしごとも てをぬかない きをぬかない そこそこなんてイヤよ
Koi mo shigoto mo te wo nukanai ki wo nukanai sokosoko nante IYA yo

All day longのLady
All day long no lady

たのしまなくちゃ もったいない いきるって そういうコトなのよ
Tanoshimanakucha mottainai ikiru tte souiu KOTO nano yo

Uh... Monday Tuesday Wednesday Uh... Thursday Friday Saturday
Uh… Monday Tuesday Wednesday Uh… Thursday Friday Saturday

Tokyo Cityは ねむらないまち でもわたしは グッスリねむる
Tokyo City wa nemuranai machi demo watashi wa KUSSURI nemuru

そしてにちようだけ1にちじゅう あなたとすごす Happy Sunday Foo
Soshite nichiyou dake ichinichijuu anata to sugosu Happy Sunday Foo

Shine? Rain?あしたもはれるわ! (Foo)
Shine? Rain? Ashita mo hareru wa! (Foo)

All day longのLady
All day long no lady

こいもしごとも やりこなす オンナなの まいにちたたかってるの (Lady)
Koi mo shigoto mo yarikonasu ONNA nano mainichi tatakatteru no (Lady)

All day longのLady
All day long no Lady

あさからばんまで むがむちゅう いきるのよ そういうのがスキよ
Asa kara ban made mugamuchuu ikiru no yo souiu no ga SUKI yo

Uh...(Yeah) まいにちたたかってるの Shine
Uh… (Yeah) mainichi tatakatteru no Shine

Música bem legal, retratando muito bem o dia a dia de uma mulher moderna, não só a japonesa, mas creio que, em geral. Todas que trabalham devem passar por essa correria e preocupções retratadas na letra. Sem contar, que a forma como ela contorna as situações, são bons conselhos para a mulherada (na verdade, alguns deles, servem para os homens também, mas isso já é outro assunto.).

Indo para as notas de tradução, temos várias:

1. パンプス (panpusu): é uma palavra que vem do inglês, “pumps”. É um tipo de sapato de salto alto que é mais estruturado que o famoso scarpin. Costuma ter o bico mais arredondado ou quadrado, diferentemente do scarpin, que é mais pontudo. (Sim, pesquisei para saber a diferença! ^.^ Fonte: aqui.)

2. 歩き出して行く (arukidashiteiku): tem o sentido literal de “ir caminhando para fora”, todavia, adaptei para “saindo a pé”, já que ficou claro que ela vai caminhando para o trabalho.

3. チカチカ (chikachika): é uma onomatopéia de algo piscando. Quando relacionado ao olho, como na letra, refere-se àquela irritação nos olhos quando se está fornaçando-os demais.

4. 仕事 (shigoto): significa “trabalho”, mas na letra, é cantado como “koto” (こと), que significa “coisa”. Na tradução, deixei o significado do kanji escrito, embora, qualquer um dos dois tenha o mesmo sentido no contexto.

5. オツカレサマ (otsukaresama): geralmente escrito assim “お疲れ様”. Não possui uma tradução exata para nossa idioma. É um cumprimento dado no final do expediente de trabalho, ou após realizar algo trabalhoso. É um tipo de “muito obrigado pelo seu trabalho duro”, ou uma congratulação/reconhecimento pelo bom tranalho realizado, somado a um sentido de “bom descanso”. É difícil de explicar, só vivenciando o termo no dia a dia é que passamos a compreendê-lo.

6. Foo: É uma expressão que vem do chinês “福” (fuu), e significa “bênção”. A expressão foi passada para o inglês como “foo”, sendo um termo bastante usado nos quadrinho “Smokey Stover” (1935-1973) de Bill Holman. Fonte: aqui.

Para quem quiser conhecer a música, tem o clipe na versão encurtada (via YouTube):

Lembrando que no final desta versão, é apresentada a música “HARAJUKU TIME BOMB” (HARAJUKU TIME BOMB). O clipe é dirigido por Ninomiya “Nino” Daisuke, e produzido pelo EXILE HIRO. Resumidamente, ele mostra o dia de uma garota que trabalha, desde o despertar até o final do expediente. E, a coreografia das meninas, durante as ações corriqueiras é bem legal! Sem contar a sincronia.

Um detalhe, é que o escritório onde elas estão trabalhando é nomeado como “Fashion Company” (mostrado na versão completa do clipe), fazendo sentido no intervalo, quando todas elas “sonham”, aparecer um desfile de moda, casando com a música “HARAJUKU TIME BOMB“, que fala da moda peculiar desse distrito. Em outras palavras, a música não está lá no meio à toa!

É bem criativo o início, a coreografia na cama (quando elas cantam sobre o despertador acordar elas na segunda), representado pela Nakajima Mio (que saudades dela), YURINO e Suda Anna. Assim como a rápida dancinha que elas fazem quando é dito que não há tempo para o café da manhã, feito pela MIYUU e Shigetome Manami (saudade de ambas também! xD) ao abrir a geladeira. E a Fujii Shuuka (escorrendo uma lágrima pela sua saída) esfregando a cabeça, como que lavando o cabelo (ilustrando a parte da música que fala sobre tomar banho).

Toda a dança é bem interessante e divertida! As minhas partes preferidas são a que elas jogam a papelada do escritória pro ar (quando fala sobre o chefe com quem elas não se dão bem)! E, também, a coreografia nas mesas. Muito bem planejado e dinâmico, passando bem a ideia de estar ocupada.

E, eu não poderia deixar de falar de minha musa, a Washio Reina, um pouco antes de entrar o HARAJUKU, ela canta usando o telefone, o que me fez lembrar do clipe “Akikaze no Answer” (秋風のアンサー) do Flower. Sei que não tem nada a ver, mas lembrei! ^.^

É meio triste pensar que provavelmente, nunca mais veremos músicas assim no novo E-girls…. E, que saudades do povo que saiu! Ainda que a Ami e a Shizuka tem gravado! Mas, temo que não veremos mais a Mio, Manami, MIYUU e Ruri… (espero estar errado).

Para encerrar, vou transcrever a letra/tradução da parte de “HARAJUKU TIME BOMB” que é cantada no clipe, para evitar o trabalho do povo ficar indo visitar a postagem referente a esta música (mas, para ver as referências, favor visitá-lo)!

5!4!3!2!1!
Five! Four! Three! Two! One!
Cinco! Quatro! Três! Dois! Um!
HARAJUKU Culture Watcherでいたい
HARAJUKU Culture Watcher de itai
Quero ser uma observadora da Cultura HARAJUKU
ときどきハメを外していたい
Tokidoki HAME wo hazushiteitai
De vez em quando, quero escapar das situações difíceis
Freeな恰好(カッコ)しながら 肩で風切る女でいたい
Free na KAKKO shi nagara kata de kaze kiru onna de itai
Quero ser uma mulher que corta o vento com os ombros, enquanto visto-me livremente
最近 この国 元気ないみたい
Saikin kono kuni genki nai mitai
Recentemente, este país parece estar sem ânimo
案外 なんだか 活気ないみたい
Angai nandaka kakki nai mitai
Inesperadamente, de alguma forma, estão sem vivacidade
普通なんてつまんない
Futsuu nante tsumannai
Coisas normais são tediosas
時限爆弾(タイムボム)ティックにTick-tock Tick-tock
TAIMU BOMUTIKKU ni Tick-tock Tick-tock
No Tick-tock Tick-tock “Relógio-Bombástico”
Oh...爆発しそうなI am a crazy girl
Oh… bakuhatsu shi souna I am a crazy girl
Oh… eu sou uma garota louca que parece que está prestes a explodir
(Letra: Odake Masato | Composição & Arranjo: CLARABELL)

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes:

Dream
Dream Shizuka

Dream Shizuka
Dream Shizuka
Dream Aya

Dream Aya
Dream Aya
Dream Ami

Dream Ami
Dream Ami
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Happiness
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede


Kaede
Fujii Karen

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
MIYUU

MIYUU
MIYUU
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna

須田アンナ
Suda Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Kawamoto Ruri

川本璃
Kawamoto Ruri
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Flower
Fujii Shuuka

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Washio Reina

鷲尾伶菜
Washio Reina
Bando Nozomi

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
E-girls
Ishii Anna

石井杏奈
Ishii Anna
Yamaguchi Nonoka

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[Poesia] Namastê!

Olá pessoal! 🙂 Como estão?

Na postagem de hoje temos uma poesia nova e inédita! Espero que gostem!

Namastê!
Namastê! – Imagem retirada deste blog.

 

Namastê! Poesia: Namastê!

 

Há coisa melhor do que reverenciarmos com Amor e gratidão nosso próximo, que nada mais é do que uma outra versão de nós mesmos? Se todos fizéssemos isso sempre, tenho certeza que vivenciaríamos um mundo muito mais elevado, e a ascensão de nosso querido planeta Terra (Gaia) seria mais fácil! Resumidamente, era isso que eu gostaria de passar com esta poesia! Além de, explicar um pouco sobre o significado de “namastê” ( नमस्ते), que é muito mais do que um cumprimento. É uma reverência entre o divino interior de cada um!

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

[Dream Ami] Wonderland/País das Maravilhas

Olá pessoas! 🙂 Como andam?

Na postagem de hoje estou transcrevendo a letra e tradução de uma música ainda não lançada! O título é “Wonderland” (Wonderland), e a intérprete é a cantora, dançarina e letrista Dream Ami (Dream Ami).

Imagem promocional do single “Wonderland”.
Imagem promocional do single “Wonderland”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A música é tema dos comerciais da REJOB (リジョブ), onde ela se tornou embaixadora de apoio (seria essa a tradução correta de “Cheer Ambassador“?), como anunciado no site da LDH no dia 31 de julho, vejam:

Confiram os comerciais, respectivamente as versões completa (70 segundos), Web (30 segundos) e Web (15 segundos):

Quem quiser saber mais, cliquem aqui, ou aqui.

Além disso, a música é tema do filmeOzland Egao no Mahou Oshiemasu” (オズランド 笑顔の魔法おしえます), confiram o trailer:

Sem mais, vamos à letra e, em seguida, à tradução. Lembrando que após o lançamento poderão haver correções na letra, já que posso ter lido algum kanji errado! :p As imagens promocionais e das capas serão adicionadas posteriormente, bem como o clipe da música.

Capa do single “Wonderland” – CD Only Edition.
Capa do single “Wonderland” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Wonderland
歌手:Dream Ami
作詞:Dream Ami
作曲:FAST LANE・ERIK LIDBOM
編曲:?

Ah...メソメソしてるのはキャラじゃないし
Ah… MESOMESO shiteru no wa KYRARA jyanai shi
忘れたいでも、引きずっちゃうな...
Wasuretai demo, hikizuchau na…
ねえ君ならポンと肩に手をあててさ
Nee kimi nara PON to kata ni te wo atete sa
「成長の証」笑顔で言うでしょ?
“Seichou no akashi” egao de iu desho?

もし願いが叶うなら
Moshi negai ga kanau nara
明るく清く朗らかな
Akaruku kiyoku hogaraka na
ヒロインになりたいな
HIROIN ni naritai na

ひらけ扉Wonderland一人では見えなかった世界を
Hirake tobira Wonderland hitori de wa mienakatta sekai wo
今は足りない私なりにね色付けてく
Ima wa tarinai watashi nari ni ne irozuketeku
さぁ始めようWonderland落ち込んでちゃ前には進めない
Saa hajimeyou Wonderland ochikonde cha mae ni wa susumenai
全てをプラスに変えていこう
Subete wo PURASU ni kaeteikou
自分らしいWonderland
Jibun rashii Wonderland

Ah...どんどん散らかってく部屋と頭
Ah… Dondon chirakatteku heya to atama
何をしても満たされないな
Nani wo shite mo mitasarenai na
ねえ静かな公園で風に吹かれて
Nee shizuka na kouen de kaze ni fukarete
小さい頃¹みた夢思い出した
Chiisai koro mita yume omoidashita

泣きたい時に泣けない
Nakitai toki ni nakenai
でも君の前ならなぜか
Demo kimi no mae nara nazeka
子供に戻れるんだ
Kodomo ni modorerunda

誰もいないWonderland夕暮れが包み込んだ世界は
Daremo inai Wonderland yuugure ga tsutsumikonda sekai wa
『明日目が覚めたら』だなんてキセキよりも
“Ashita me ga sametara”da nante KISEKI yori mo
どんな小説にも書いてない地道な歩幅で
Donna shousetsu ni mo kaitenai jimichi na hohaba de
いつか君に認められたい
Itsuka kimi ni mitomeraretai
かなえて行くWonderland
Kanaete iku Wonderland

誰かが笑うことで報われていく気がする
Dareka ga warau koto de mukuwarete iku ki ga suru
いつの間にか未来が明るくなって行く
Itsu no ma ni ka mirai ga akaruku natte iku

ひらけ扉Wonderland一人では見えなかった世界を
Hirake tobira Wonderland hitori de wa mienakatta sekai wo
今は足りない私なりにね色付けてく
Ima wa tarinai watashi nari ni ne irozuketeku
さぁ始めようWonderland落ち込んでちゃ前には進めない
Saa hajimeyou Wonderland ochikonde cha mae ni wa susumenai
全てをプラスに変えていこう
Subete wo PURASU ni kaeteikou
自分らしいWonderland
Jibun rashii Wonderland

夢 希望 愛 叶う場所
Yume kibou ai kanau basho
自分だけのWonderland
Jibun dake no Wonderland

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Wonderland” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Wonderland” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

País das Maravilhas
Intérprete: Dream Ami
Letra: Dream Ami
Composição: FAST LANE・ERIK LIDBOM
Arranjo: ?
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Ah… Não é da minha personalidade ficar choramingando
Eu quero esquecer, mas, acabo sendo arrastada
Né, sendo você, acerta o meu ombro com um tapa
Dizendo com um sorriso “é a prova de seu crescimento”, não é?

Se um desejo for para se realizar
Uma alegre, pura e animada
Heroína, quero me tornar

Abra a porta do País das Maravilhas, o mundo que não pude ver sozinha
O meu eu, que agora é insuficiente, está sendo colorida
Bem, vamos começar o País das Maravilhas, se ficar cabisbaixo antecipadamente, não avançará
Vamos transformar tudo em positivo
O País das Maravilhas que seja do nosso próprio jeito

Ah… continuamente meu quarto e minha cabeça ficam em desordem
Não importa o que eu faça, não me satisfaço
Né, o vento soprando em um parque silencioso
Lembrei-me de um sonho da época de minha infância¹

Em momentos que quero chorar, não choro
Mas, por alguma razão, estando em sua frente
Volto a ser criança

No País das Maravilhas sem ninguém, o mundo embrulhado pelo crepúsculo
Algo como o “amanhã, quando eu acordar”, ao invés de um milagre
Com passos sóbrios que não está escrito em qualquer romance
Algum dia, quero ser reconhecida por você
Vou realizar o País das Maravilhas

Tenho a sensação de que alguém irá me recompensar com um sorriso
Sem perceber, o futuro se tornará iluminado

Abra a porta do País das Maravilhas, o mundo que não pude ver sozinha
O meu eu, que agora é insuficiente, está sendo colorida
Bem, vamos começar o País das Maravilhas, se ficar cabisbaixo antecipadamente, não avançará
Vamos transformar tudo em positivo
O País das Maravilhas que seja do nosso próprio jeito

O lugar para realizar o sonho, a esperança e o amor
O País das Maravilhas só meu

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Imagem comercial da “REJOB”.
Imagem comercial da “REJOB”.
Copyright © LDH/REJOB. All rights reserved.

Wonderland
かしゅ:Dream Ami
さくし:Dream Ami
さっきょく:FAST LANE・ERIK LIDBOM
へんきょく:?

Ah...メソメソしてるのはキャラじゃないし
Ah… MESOMESO shiteru no wa KYRARA jyanai shi
わすれたいでも、ひきずっちゃうな...
Wasuretai demo, hikizuchau na…
ねえきみならポンとかたにてをあててさ
Nee kimi nara PON to kata ni te wo atete sa
「せいちょうのあかし」えがおでいうでしょ?
“Seichou no akashi” egao de iu desho?

もしねがいがかなうなら
Moshi negai ga kanau nara
あかるくきよくほがらかな
Akaruku kiyoku hogaraka na
ヒロインになりたいな
HIROIN ni naritai na

ひらけとびらWonderlandひとりではみえなかったせかいを
Hirake tobira Wonderland hitori de wa mienakatta sekai wo
いまはたりないわたしなりにねいろづけてく
Ima wa tarinai watashi nari ni ne irozuketeku
さぁはじめようWonderlandおちこんでちゃまえにはすすめない
Saa hajimeyou Wonderland ochikonde cha mae ni wa susumenai
すべてをプラスにかえていこう
Subete wo PURASU ni kaeteikou
じぶんらしいWonderland
Jibun rashii Wonderland

Ah...どんどんちらかってくへやとあたま
Ah… Dondon chirakatteku heya to atama
なにをしてもみたされないな
Nani wo shite mo mitasarenai na
ねえしずかなこうえんでかぜにふかれて
Nee shizuka na kouen de kaze ni fukarete
ちいさいころみたゆめおもいだした
Chiisai koro mita yume omoidashita

なきたいときになけない
Nakitai toki ni nakenai
でもきみのまえならなぜか
Demo kimi no mae nara nazeka
こどもにもどれるんだ
Kodomo ni modorerunda

だれもいないWonderlandゆうぐれがつつみこんだせかいは
Daremo inai Wonderland yuugure ga tsutsumikonda sekai wa
『あしためがさめたら』だなんてキセキよりも
“Ashita me ga sametara”da nante KISEKI yori mo
どんなしょうせつにもかいてないじみちなほはばで
Donna shousetsu ni mo kaitenai jimichi na hohaba de
いつかきみにみとめられたい
Itsuka kimi ni mitomeraretai
かなえていくWonderland
Kanaete iku Wonderland

だれかがわらうことでむくわれていくきがする
Dareka ga warau koto de mukuwarete iku ki ga suru
いつのまにかみらいがあかるくなっていく
Itsu no ma ni ka mirai ga akaruku natte iku

ひらけとびらWonderlandひとりではみえなかったせかいを
Hirake tobira Wonderland hitori de wa mienakatta sekai wo
いまはたりないわたしなりにねいろづけてく
Ima wa tarinai watashi nari ni ne irozuketeku
さぁはじめようWonderlandおちこんでちゃまえにはすすめない
Saa hajimeyou Wonderland ochikonde cha mae ni wa susumenai
すべてをプラスにかえていこう
Subete wo PURASU ni kaeteikou
じぶんらしいWonderland
Jibun rashii Wonderland

ゆめ きぼう あい かなうばしょ
Yume kibou ai kanau basho
じぶんだけのWonderland
Jibun dake no Wonderland

Gostei bastante da letra. Pelo que entendi, o País das Maravilhas de que ela fala, não é exatamente um lugar físico, mas sim, no interior da alma/coração. Tive a impressão de que alguém é quem a fez perceber esse “lugar”. Talvez, tenha relação com a história do filme, a qual a música é tema.

Imagem comercial da “REJOB”.
Imagem comercial da “REJOB”.
Copyright © LDH/REJOB. All rights reserved.

Quanto às notas de tradução, temos somente uma!

1. 小さい頃 (chiisai koro): a tradução literal é “na época em que eu era pequena”, mas, adaptei para “na época de minha infância”.

Por fim, para quem quiser ouvir a música, tem a versão encurtada (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


~> Letra original: DISCOGRAPHY | Dream Ami Official Website
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

SEICHO-NO-IE: Somos o que julgamos

Post escrito originalmente em 7 de outubro de 2011.


Olá a todos! 🙂 Tudo bem?

Faz um tempinho que não posto nada sobre os ensinamentos da SEICHO-NO-IE, né? Então hoje teremos uma!

Somos o que julgamos
Somos o que julgamos – Foto retirada deste site.

O ser humano se torna aquilo que julga ser.

As pessoas podem tornar-se aquilo que imaginam ser.
Quem se julga insignificante só poderá ser insignificante.
Quem tem a convicção “Hei de ser um grande personagem” torna-se-á realmente um grande personagem. Mas de nada adianta ter essa convicção se levar uma vida ociosa. É preciso esforçar-se concretamente para alcançar o objetivo.
(Taniguchi Masaharu – A verdade, Vol. 1)

Até um gato pode ser um Tigre! xD
Até um gato pode ser um Tigre! xD – Foto retirada deste site.

Para sermos pessoas melhores, devemos ser quem desejamos ser em nossas mentes, acreditando nisso com convicção, e se esforçando para tal. Assim, infalivelmente conseguiremos!

Isso é válido também para nossos defeitos! Se ficarmos enxergando-os e associando-os a nós mesmos, estaremos apenas reforçando este. Se reconhecemos um determinado defeito, precisamos agir de forma a eliminá-lo. E, o processo é o mesmo, devemos nos enxergar na nossa Imagem Verdadeira e mentalizar a nós mesmos na forma perfeita, com qualidades opostas a esse defeito!

Por conta do sistema em que vivemos, acostumamo-nos a nos julgar de forma negativa, sendo sempre muito rigorosos conosco mesmo, principalmente quando não conseguimos seguir algum padrão estabelecido (pelo sistema/sociedade/ grupo). E, por conta disso, criamos muitos problemas (desnecessários) para nós mesmos.

Por isso, não importa o que os outros pensam ou digam! Apenas tenha segurança de si mesmo, para poder Ser quem você é livremente! E, tenha em mente somente suas muitas qualidades, que elas se tornaram mais acentuadas.

Já que estamos falando de julgar, o título do trecho do ilustre Masaharu Taniguchi, “O ser humano se torna aquilo que julga ser”, é válido também quando ele julga o ser do outro. Temos mais facilidade de enxergar nos outros o que estamos manifestando (na verdade, tudo em nosso exterior é um espelho do nosso interior, mas este já é outro assunto), em outras palavras, cada um só pode exteriorizar (em palavras e atitudes) aquilo que e a mesma tem dentro de si. Por exemplo, se uma pessoa repara muito em pessoas preguiçosas, é porque no fundo, ela tem pensamentos preguiçosos (mesmo que não demonstre). Ou, se alguém tem a mania de usar palavrões para referir-se às pessoas, significa que ela tem/é o que está falando (a começar, por demonstrar a falta de educação). Por outro lado, se uma pessoa tem a mania de elogiar os outros, implica que ela está cheia de qualidades manifestadas!

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

[Poesias] Uma nova história | Sorriso Encantador

Olá para todos!! 🙂 Como andam?

Hoje vou repostar duas poesias minhas! 🙂


Post escrito originalmente em 14 de dezembro de 2011.


Só que a de hoje, é dedicada a uma pessoa que conheci faz pouco tempo (na época em que foi escrita originalmente). E em tão pouco tempo já se tornou uma amiga tão querida para mim! 🙂

Eu a chamo carinhosamente de Tomi~chan! 🙂

Uma nova história | Sorriso Encantador
Tomi~chan

 

Uma nova história Poesia: Uma nova história

 

Bom, a poesia já disse tudo! Mas, quero acrescentar que estou adorando conhecer essa amiguinha! 🙂


Post escrito originalmente em 21 de fevereiro de 2012.


No post de hoje transcreverei mais uma poesia minha! Esta é dedicada à uma amiga especial! Alguém por quem tenho um grande carinho e que foi importante na minha vida!

 

Sorriso Encantador Poesia: Sorriso Encantador

 

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços! E um Beijão pra Tomi~chan!

Agradecendo a Natureza

Post escrito originalmente em 16 de dezembro de 2011.


Olá para todos! 🙂 Como vão?

No post de hoje falarei sobre um importante sentimento! O sentimento de gratidão! Porém, uma gratidão mais específica! Aquela que deveríamos sentir pela Mãe Natureza!

Foto de Elson Diogo Masuzawa.
Foto de Elson Diogo Masuzawa.

Muitos concordam que o ser humano deveria cuidar melhor da Natureza, certo? Todavia, apenas ter essa consciência, por ser o que o senso comum diz ser correto não é o suficiente. Vocês tem o costume de agradecer a Ela? Pelo ar que você respira? Pela água que mitiga a sua sede e lava seu corpo e as nossas coisas? Pela terra onde pisamos, plantamos nossos alimentos e recicla o que não é mais útil? Existem uma infinidade de dádivas maravilhosas para agradecer!

Essas maravilhas essenciais para nossa vida, já estão tão difundidas no nosso dia a dia, que nem sequer consideramos como preciosidades! O que é triste… já que Ela está viva e trabalhando incansavelmente por nós e por todos os que habitam este belo planeta. Todavia, podemos mudar isso! A começar por agradecer todos os dias à Natureza!

Tenho certeza que se a maioria das pessoas fizessem isso, nosso mundo não estaria sofrendo tantas consequências climáticas e ambientais, e viveríamos em um mundo melhor! 🙂 Sem contar que, tendo Amor por Ela, compreenderíamos sua importância, não com a nossa razão, mas sim, com o cerne de nosso Ser, assim, sentiríamos tudo o que a Mãe Gaia sente e, nos solidarizaríamos mais com a mesma.

Esse é o meu singelo recado de hoje para vocês!

Tenho mais uma coisa à postar aqui, mas é para alguém em específico… Portanto, quem não entender, por favor não liguem para isso ^__^:

DICA: 06. Principal elemento para a vida na Terra.

DICA: 07. O assunto desse post é agradecer à ________!

Bom, por hoje é só!! 😉

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

Protegido: Feliz Dia dos Pais – 2018

Este conteúdo está protegido por senha. Para vê-lo, digite sua senha abaixo: