Protegido: Feliz Dia das Mães 2018

Este conteúdo está protegido por senha. Para vê-lo, digite sua senha abaixo:

Anúncios

Protegido: Aniversário – Papis – 2018

Este conteúdo está protegido por senha. Para vê-lo, digite sua senha abaixo:

[Ohara Sakurako] Sayonara/Adeus

Olá novamente! 🙂 Continuam bem?

Novamente, esta é mais uma postagem relacionada à homenagem a qual me referi em um artigo anterior. Na verdade, é a última! Desta vez é a letra e tradução da música de uma de minhas cantoras/compositoras preferidas atualmente, a Ohara Sakurako (大原櫻子), seu título é “Sayonara” (さよなら), que significa “Adeus“.

Imagem promocional de “Sayonara”.
Imagem promocional de “Sayonara”.
Copyright © CHERRY.co. All rights reserved.

A música é do seu oitavo single (décimo, se contarmos os do MUSH&Co.), sendo uma das raras músicas de separação dela. Um fato a ser destacado, é que a letra e composição desta é por conta de Mizuno Yoshiki (水野良樹), guitarrista e back vocal da consagrada banda Ikimonogakari (いきものがかり).

Capa do single “Sayonara” – Regular Edition.
Capa do single “Sayonara” – Regular Edition.
Copyright © CHERRY.co. All rights reserved.

さよなら
歌手:大原櫻子
作詞:水野良樹
作曲:水野良樹
編曲:小川高廣

さよなら あなたはわたしのすべてでした
Sayonara anata wa watashi no subete deshita
世界でいちばん素敵にみえた横顔も
Sekai de ichiban suteki ni mieta yokogao mo
もう会えない 胸にしまうだけ
Mou aenai mune ni shimau dake
優しくて切ない 想い出に変わるのね
Yasashikute setsunai omoide ni kawaru no ne

あなたは最後も笑ってくれてたのに
Anata wa saigo mo warattekureta noni
わたしは涙がこぼれて何も言えなかった
Watashi wa namida ga koborete nanimo ienakatta
「もう行きな」と手を離した
“Mou iki na” to te wo hanashita
この恋は夢のように終わったの
Kono koi wa yume no youni owatta no

ひとり見上げる東京の空 改札駆けるようにいそぐ背中
Hitori miageru Toukyou no sora kaisatsu kakeru youni isogu senaka
誰もわたしを知らなくて でもね それなりに暮らせているよ
Daremo watashi wo shiranakute demo ne sore nari ni kuraseteiru yo

ずっと憧れてた新しい日々のなかで
Zutto akogareteta atarashii hibi no naka de
ねぇあなたも どんな空と向き合って 生きているの
Nee anata mo donna sora to mukiatte ikiteiru no

「いつかは僕らも大人になるんだよ」と
“Itsuka wa bokura mo otona ni narunda yo” to
あの日のふたりは無邪気に笑っていたけれど
Ano hi no futari wa mujyaki ni waratteita keredo
そんなときがくるだなんて
Sonna toki ga kuru da nante
本当は信じたくなかっただけなのかな
Hontou wa shinjitakunakatta dake nano kana

誰かを愛して 誰かに愛されて
Dareka wo aishite dareka ni aisarete
明日をつむぐの そしてそれはあなたとだと思っていたけど
Ashita wo tsumugu no soshite sore wa anata to dato omotteita kedo
もうふたりは それぞれのこれから¹を生きていく
Mou futari wa sorezore no kore kara wo ikiteiku

なんども考えていたんだよ 「そばにいてほしい」って言えてたなら
Nando mo kangaeteitanda yo “Soba ni ite hoshii” tte ieteta kara
ふたり²の未来 はぐれずに ここでその手を握っていたかな
Futari no mirai hagurezu ni koko de sono te wo nigitteita kana

きっと いつの日にか ぜんぶ笑えるよだなんて
Kitto itsu no hi ni ka zenbu waraeru yo da nante
ねぇあなたも 風のなかに想いさえ 捨ててしまうの
Nee anata mo kaze no naka ni omoi sae suteteshimau no

「会いたい」なんてね 伝えちゃいけないよね
“Aitai” nante ne tsutaechya ikenai yo ne
あなたの大きな背中も もうさがさないよ
Anata no ookina senaka mo mou sagasanai yo
いとしさだけ 過去にあずけて
Itoshisa dake kako ni azukete
ひとりいま この空に 手をのばした
Hitori ima kono sora ni te wo nobashita

憧れの将来(みらい)³にみえていた あどけない夢のきれはしを
Akogare no mirai ni mieteita adokenai yume no kirehashi wo
ふたり²は選んで それぞれにつかんで
Futari wa erande sorezore ni tsukande
もう戻らないと 決めたの
Mou modoranai to kimeta no

さよなら わたしは忘れはしないでしょう
Sayonara watashi wa wasure wa shinai deshou
世界でいちばんあなたのことが好きだったよ
Sekai de ichiban anata no koto ga sukidatta yo
もう泣かない もう振り向かない
Mou nakanai mou furimukanai
わたしは 明日を生きていく 生きていく
Watashi wa ashita wo ikiteiku ikiteiku

さよなら さよなら 笑顔で手を振るから
Sayonara sayonara egao de te wo furu kara
そうだよ あなたも あなたの夢を生きてほしい
Sou da yo anata mo anata no yume wo ikite hoshii
もうすべては はじまりにたどりついて
Mou subete wa hajimari ni tadoritsuite
この恋は 夢のように 終わったの
Kono koi wa yume no youni owatta no

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Sayonara” – Limited Edition A.
Capa do single “Sayonara” – Limited Edition A.
Copyright © CHERRY.co. All rights reserved.

Adeus
Intérprete: Ohara Sakurako
Letra: Mizuno Yoshiki
Composição: Mizuno Yoshiki
Arranjo: Ogawa Takahiro
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Adeus, você foi tudo para mim
O perfil que me parecia o mais adorável do mundo
Já não posso mais encontrar, apenas se fecha em meu peito
Transformando-se, gentil e sofridamente, em uma memória

Apesar de que no final também, você estava sorrindo
Com as lágrimas transbordando, eu não podia dizer nada
(Dizendo) “agora, vá”, soltou minha mão
Este amor terminou como um sonho

Sozinha, olhei para cima, o céu de Tóquio; no guichê as costas apressadas como se estivessem correndo
Ninguém me conhece, mas, né, à minha maneira estou vivendo

Em meio aos novos dias em que sempre aspirou
Né, que tipo de céu será, que você vive encarando?

“Algum dia, nós também nos tornaremos adultos”, dizíamos
Nós dois rimos inocentemente naquele dia, porém,
Que esse momento chegaria
Na verdade, será que apenas não queríamos acreditar

Amando alguém, e sendo amada por alguém
Tecendo o amanhã, e eu pensei que seria com você, mas,
Nós dois já estamos vivendo em nossos respectivos caminhos¹

Frequentemente eu penso, se eu tivesse dito “quero que fique ao meu lado”
Nosso² futuro sem se desviar do caminho, será que (você) estaria aqui, segurando essa mão?

Certamente, algum dia, estaremos rindo de tudo
Né, você também, está descartando até mesmo os pensamentos, em meio ao vento

Coisas como “quero me encontrar (com você)”, não devem ser transmitidas, né?
Suas costas grandes também, não irei mais procurar
Apenas a amabilidade, depositarei no passado
Agora, sozinha, estendo a mão para este céu

O futuro³ aspirado que estou vendo, é um fragmento de sonho inocente
Agarramos nossas² respectivas escolhas
Decidi que não vou mais voltar

Adeus, eu acho que não irei me esquecer
Neste mundo, você é quem eu mais amei
Não vou mais chorar, não vou mais olhar para trás
O amanhã, eu estarei vivendo, vivendo

Adeus, adeus, pois, apertaremos as mãos com um sorriso
É isso mesmo, também quero que você viva seus sonhos
Tudo já está alcançando o seu começo
Este amor terminou como um sonho

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Sayonara” – Limited Edition B.
Capa do single “Sayonara” – Limited Edition B.
Copyright © CHERRY.co. All rights reserved.

さよなら
かしゅ:おおはらさくらこ
さくし:みずのよしき
さっきょく:みずのよしき
へんきょく:おがわたかひろ

さよなら あなたはわたしのすべてでした
Sayonara anata wa watashi no subete deshita
せかいでいちばんすてきにみえたよこがおも
Sekai de ichiban suteki ni mieta yokogao mo
もうあえない むねにしまうだけ
Mou aenai mune ni shimau dake
やさしくてせつない おもいでにかわるのね
Yasashikute setsunai omoide ni kawaru no ne

あなたはさいごもわらってくれてたのに
Anata wa saigo mo warattekureta noni
わたしはなみだがこぼれてなにもいえなかった
Watashi wa namida ga koborete nanimo ienakatta
「もういきな」とてをはなした
“Mou iki na” to te wo hanashita
このこいはゆめのようにおわったの
Kono koi wa yume no youni owatta no

ひとりみあげるとうきょうのそら かいさつかけるようにいそぐせなか
Hitori miageru Toukyou no sora kaisatsu kakeru youni isogu senaka
だれもわたしをしらなくて でもね それなりにくらせているよ
Daremo watashi wo shiranakute demo ne sore nari ni kuraseteiru yo

ずっとあこがれてたあたらしいひびのなかで
Zutto akogareteta atarashii hibi no naka de
ねぇあなたも どんなそらとむきあって いきているの
Nee anata mo donna sora to mukiatte ikiteiru no

「いつかはぼくらもおとなになるんだよ」と
“Itsuka wa bokura mo otona ni narunda yo” to
あのひのふたりはむじゃきにわらっていたけれど
Ano hi no futari wa mujyaki ni waratteita keredo
そんなときがくるだなんて
Sonna toki ga kuru da nante
ほんとうはしんじたくなかっただけなのかな
Hontou wa shinjitakunakatta dake nano kana

だれかをあいして だれかにあいされて
Dareka wo aishite dareka ni aisarete
あしたをつむぐの そしてそれはあなたとだとおもっていたけど
Ashita wo tsumugu no soshite sore wa anata to dato omotteita kedo
もうふたりは それぞれのこれからをいきていく
Mou futari wa sorezore no kore kara wo ikiteiku

なんどもかんがえていたんだよ 「そばにいてほしい」っていえてたなら
Nando mo kangaeteitanda yo “Soba ni ite hoshii” tte ieteta kara
ふたりのみらい はぐれずに ここでそのてをにぎっていたかな
Futari no mirai hagurezu ni koko de sono te wo nigitteita kana

きっと いつのひにか ぜんぶわらえるよだなんて
Kitto itsu no hi ni ka zenbu waraeru yo da nante
ねぇあなたも かぜのなかにおもいさえ すててしまうの
Nee anata mo kaze no naka ni omoi sae suteteshimau no

「あいたい」なんてね つたえちゃいけないよね
“Aitai” nante ne tsutaechya ikenai yo ne
あなたのおおきなせなかも もうさがさないよ
Anata no ookina senaka mo mou sagasanai yo
いとしさだけ かこにあずけて
Itoshisa dake kako ni azukete
ひとりいま このそらに てをのばした
Hitori ima kono sora ni te wo nobashita

あこがれのみらいにみえていた あどけないゆめのきれはしを
Akogare no mirai ni mieteita adokenai yume no kirehashi wo
ふたりはえらんで それぞれにつかんで
Futari wa erande sorezore ni tsukande
もうもどらないと きめたの
Mou modoranai to kimeta no

さよなら わたしはわすれはしないでしょう
Sayonara watashi wa wasure wa shinai deshou
せかいでいちばんあなたのことがすきだったよ
Sekai de ichiban anata no koto ga sukidatta yo
もうなかない もうふりむかない
Mou nakanai mou furimukanai
わたしは あしたをいきていく いきていく
Watashi wa ashita wo ikiteiku ikiteiku

さよなら さよなら えがおでてをふるから
Sayonara sayonara egao de te wo furu kara
そうだよ あなたも あなたのゆめをいきてほしい
Sou da yo anata mo anata no yume wo ikite hoshii
もうすべては はじまりにたどりついて
Mou subete wa hajimari ni tadoritsuite
このこいは ゆめのように おわったの
Kono koi wa yume no youni owatta no

Uma bela música de despedida, com sentimentos bem profundos. Gostei dela logo que a ouvi! Todavia, a versão que mais tocou meu coração, foi quando a ouvi no show “Ohara Sakurako 4th TOUR 2017 AUTUMN ~ACCECHERRY BOX~” (大原櫻子 4th TOUR 2017 AUTUMN 〜ACCECHERRY BOX〜). A Sakurako consegue colocar todo o sentimento em sua voz, de uma forma única!

Muitas vezes, é preciso nos despedir de sentimentos queridos, para que possamos seguir em frente com nossa vida e, quem sabe um dia, vivenciar novas experiências, tão boas ou, quem sabe, melhores!

Quanto as notas de tradução, temos:

1. それぞれのこれから (sorezore no kore kara): literalmente, traduz-se como “nossos respectivos de agora em diante”, adaptei para “respectivos caminhos”, no sentido de que “de agora em diante, cada um segue seu respectivo caminho”.

2. ふたり (futari): na verdade, significa “duas pessoas”, ou “dois” (para pessoas). Mas, no idioma japonês ele é usado para se referir a “nós dois”, ou “vocês dois”. Adaptei para “nosso”.

3. 将来 (shourai): significa “futuro’, mas na música, ela canta como “mirai” (未来), que também significa “futuro”. Todavia, há uma diferença de significado entre ambas palavras, que é bem difícil de explicar em português. “Shourai” (将来) é um futuro mais subjetivo e tangível. Geralmente ligado a uma pessoa específica, por exemplo, sobre o que ela quer fazer no futuro. Já “mirai” (未来), remete a algo em um determinado futuro mais abrangente, por exemplo, “no futuro, o mundo viverá em paz”.

Para quem quiser ouvir, tem a versão encurtada (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: J-Lyric.net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho | HiNative

[miwa feat. HAZZIE→] Yozora./Céu Noturno

Olá para todos! 🙂 Tudo bem?

Esta será uma repostagem de uma música. Ainda sendo parte da homenagem de uma semana que mencionei em um post anterior.


Post escrito originalmente em 19 de setembro de 2015.


No post de hoje traduzo a música “Yozora. feat. HAZZIE→” (夜空。feat.ハジ→), da cantora e compositora miwa (miwa) em parceria com o HAZZIE→ (ハジ→).

Imagem promocional de “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free”.
Imagem promocional de “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free”.
Copyright © Tristone Entertainment Inc. All rights reserved.

Na letra e na tradução, o que estiver em roxo/magenta representa a parte da miwa; o azul marinho/azul real é o HAZZIE→; e o verde mar/verde lima é quando eles cantam juntos.

Capa do single “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free” – Regular Edition.
Capa do single “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free” – Regular Edition.
Copyright © Tristone Entertainment Inc. All rights reserved.

夜空。feat.ハジ→
歌手:miwa・ハジ→
作詞:miwa・ハジ→
作曲:miwa・ハジ→
編曲:小高光太郎

さよなら愛しき人よ
Sayonara itoshiki hito yo
もう二度と会えない もう会わない そう決めたのに
Mou nidoto aenai mou awanai sou kimeta no ni
どうして どうして あなたを忘れられないんだろう?
Doushite doushite anata wo wasurerarenaindarou?
今日も夜空にネガウ アイタイ。
Kyou mo yozora ni NEGAU AITAI.

どうしてあなたを好きになってしまったんだろう
Doushite anata wo suki ni natte shimattandarou
出会ったその瞬間から心奪われてしまったの
Deatta sono shunkan kara kokoro ubawarete shimatta no

俺のどこがいいのかわからないけど君は言ってた
Ore no doko ga ii no ka wakaranai kedo kimi wa itteta
「あなたが望むように私が変わるから」
“Anata ga nozomu you ni watashi ga kawaru kara”
でもそういうことじゃなかった
Demo sou iu koto jyanakatta
「今の俺には君を幸せにすることはできないから」って
“Ima no ore ni wa kimi wo shiawase ni suru koto wa dekinai kara” tte
そうあなたは言ってたけど 幸せだった
Sou anata wa itteta kedo shiawase datta
あなたの隣にいるだけで ただそれだけで
Anata no tonari ni iru dake de tada sore dake de

さよなら愛しき人よ
Sayonara itoshiki hito yo
もう二度と会えない もう会わない そう決めたのに
Mou nidoto aenai mou awanai sou kimeta no ni
どうして どうして あなたを忘れられないんだろう?
Doushite doushite anata wo wasurerarenaindarou?
今日も夜空にネガウ アイタイ。
Kyou mo yozora ni NEGAU AITAI.

どうして君と別れることを選んだんだろう
Doushite kimi to wakareru koto wo erandandarou
離れたその瞬間から心失ってしまったよ
Hanareta sono shunkan kara kokoro ushinatte shimatta yo

繋いだ手の温もり 見上げた星空の下二人
Tsunaida te no nukumori miageta hoshizora no shita futari
どうして楽しかった思い出のことばかり蘇ってくるんだろう
Doushite tanoshikatta omoide no koto bakari yomigaette kurundarou
「もっとよりそってやりたかった」
“Motto yorisotte yaritakatta”
「もっとあなたの癒しになりたかった」
“Motto anata no iyashi ni naritakatta”
もしも想い届くなら もう一度あの日に戻りたい
Moshi mo omoi todoku nara mou ichido ano hi ni modoritai
もう一度あなたと出会いたい
Mou ichido anata to deaitai

あなたは誰かと笑えていますか?
Anata wa dareka to waraete imasuka?
君は今どこで過ごしていますか?
Kimi wa ima doko de sugoshite imasuka?
あなたはあなたでいられていますか?
Anata wa anata de irarete imasuka?
君は君らしくいられていますか?
Kimi wa kimi rashiku irarete imasuka?

私はあなたをたどっていました
Watashi wa anata wo tadotte imashita
行き止まりの毎日に迷い込んだまま前に進めずに
Ikidomari no mainichi ni mayoikonda mama mae ni susumezu ni

俺も君のこと想っていました
Ore mo kimi no koto omotte imashita
今夜もあの頃のまま二人
Konya mo ano koro no mama futari
一緒にいた時間が何度も頭の中で繰り返される
Issho ni ita jikan ga nando mo atama no naka de kurikaesareru

さよなら愛しき人よ
Sayonara itoshiki hito yo
もう二度と会えない もう会わない そう決めたのに
Mou nidoto aenai mou awanai sou kimeta no ni
どうして どうして あなたを忘れられないんだろう?
Doushite doushite anata wo wasurerarenaindarou?
今日も夜空にネガウ アイタイ。
Kyou mo yozora ni NEGAU AITAI.

ありがとう
Arigatou
ありがとう
Arigatou
さようなら
Sayounara

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free” – Yozora Limited Edition.
Capa do single “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free” – Yozora Limited Edition.
Copyright © Tristone Entertainment Inc. All rights reserved.

Céu Noturno com HAZZIE→
Intérprete: miwa・HAZZIE→
Letra: miwa・HAZZIE→
Composição: miwa・HAZZIE→
Arranjo: Odaka Kotaro
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Adeus, pessoa amada
Não podemos nos ver novamente, não nos encontraremos mais, embora assim tenha decidido
Porque? Porque? Parece que não irei esquecer você
Hoje também, DESEJEI ao céu noturno, quero te ENCONTRAR

Pergunto-me porque me apaixonei por você?
À partir do momento que nos encontramos, meu coração foi roubado

Eu não sabia o que havia de bom em mim, no entanto, você disse
“Pois, como você desejar, irei mudar”
Mas não era bem assim
Você diz: “O meu eu de agora não é capaz de te fazer feliz”
Você disse isso, mas eu era feliz
Só de estar ao seu lado, apenas isso

Adeus, pessoa amada
Não podemos nos ver novamente, não nos encontraremos mais, embora assim tenha decidido
Porque? Porque? Parece que não irei esquecer você
Hoje também, DESEJEI ao céu noturno, quero te ENCONTRAR

Pergunto-me porque escolhi terminar com você
À partir do momento que nos separamos, meu coração foi perdido

O calor das mãos dadas, nós dois olhando para cima sob o céu estrelado
Pergunto-me porque só as lembranças divertidas tem sido revividas
“Queria ter ficado mais aconchegado (com você)”
“Queria ter sido mais o seu consolo”
Se os sentimentos alcançarem, mais uma vez, eu quero voltar a aquele dia
Mais uma vez, quero me encontrar com você

Você está sorrindo com alguém?
Aonde você tem passado seu tempo agora?
Você está sendo você mesmo?
Você está sendo como você mesma?

Eu estava lhe seguido
Permaneci perdida no fim da linha diário, sem avançar

Eu também tinha pensado em você
Esta noite também, como naquela época, nós dois
Estaremos repetindo, dentro de nossas cabeças, o tempo que passamos juntos

Adeus, pessoa amada
Não podemos nos ver novamente, não nos encontraremos mais, embora assim tenha decidido
Porque? Porque? Parece que não irei esquecer você
Hoje também, DESEJEI ao céu noturno, quero te ENCONTRAR

Obrigado
Obrigado
Adeus

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free” – Stress-Free Limited Edition.
Capa do single “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free” – Stress-Free Limited Edition.
Copyright © Tristone Entertainment Inc. All rights reserved.

よぞら。feat.ハジ→
かしゅ:miwa・ハジ→
さくし:miwa・ハジ→
さっきょく:miwa・ハジ→
へんきょく:おだかこうたろう

さよならいとしきひとよ
Sayonara itoshiki hito yo
もうにどとあえない もうあわない そうきめたのに
Mou nidoto aenai mou awanai sou kimeta no ni
どうして どうして あなたをわすれられないんだろう?
Doushite doushite anata wo wasurerarenaindarou?
きょうもよぞらにネガウ アイタイ。
Kyou mo yozora ni NEGAU AITAI.

どうしてあなたをすきになってしまったんだろう
Doushite anata wo suki ni natte shimattandarou
であったそのしゅんかんからこころうばわれてしまったの
Deatta sono shunkan kara kokoro ubawarete shimatta no

おれのどこがいいのかわからないけどきみはいってた
Ore no doko ga ii no ka wakaranai kedo kimi wa itteta
「あなたがのぞむようにわたしがかわるから」
“Anata ga nozomu you ni watashi ga kawaru kara”
でもそういうことじゃなかった
Demo sou iu koto jyanakatta
「いまのおれにはきみをしあわせにすることはできないから」って
“Ima no ore ni wa kimi wo shiawase ni suru koto wa dekinai kara” tte
そうあなたはいってたけど しあわせだった
Sou anata wa itteta kedo shiawase datta
あなたのとなりにいるだけで ただそれだけで
Anata no tonari ni iru dake de tada sore dake de

さよならいとしきひとよ
Sayonara itoshiki hito yo
もうにどとあえない もうあわない そうきめたのに
Mou nidoto aenai mou awanai sou kimeta no ni
どうして どうして あなたをわすれられないんだろう?
Doushite doushite anata wo wasurerarenaindarou?
きょうもよぞらにネガウ アイタイ。
Kyou mo yozora ni NEGAU AITAI.

どうしてきみとわかれることをえらんだんだろう
Doushite kimi to wakareru koto wo erandandarou
はなれたそのしゅんかんからこころうしなってしまったよ
Hanareta sono shunkan kara kokoro ushinatte shimatta yo

つないだてのぬくもり みあげたほしぞらのしたふたり
Tsunaida te no nukumori miageta hoshizora no shita futari
どうしてたのしかったおもいでのことばかりよみがえってくるんだろう
Doushite tanoshikatta omoide no koto bakari yomigaette kurundarou
「もっとよりそってやりたかった」
“Motto yorisotte yaritakatta”
「もっとあなたのいやしになりたかった」
“Motto anata no iyashi ni naritakatta”
もしもおもいとどくなら もういちどあのひにもどりたい
Moshi mo omoi todoku nara mou ichido ano hi ni modoritai
もういちどあなたとであいたい
Mou ichido anata to deaitai

あなたはだれかとわらえていますか?
Anata wa dareka to waraete imasuka?
きみはいまどこですごしていますか?
Kimi wa ima doko de sugoshite imasuka?
あなたはあなたでいられていますか?
Anata wa anata de irarete imasuka?
きみはきみらしくいられていますか?
Kimi wa kimi rashiku irarete imasuka?

わたしはあなたをたどっていました
Watashi wa anata wo tadotte imashita
いきどまりのまいにちにまよいこんだまままえにすすめずに
Ikidomari no mainichi ni mayoikonda mama mae ni susumezu ni

おれもきみのことおもっていました
Ore mo kimi no koto omotte imashita
こんやもあのころのままふたり
Konya mo ano koro no mama futari
いっしょにいたじかんがなんどもあたまのなかでくりかえされる
Issho ni ita jikan ga nando mo atama no naka de kurikaesareru

さよならいとしきひとよ
Sayonara itoshiki hito yo
もうにどとあえない もうあわない そうきめたのに
Mou nidoto aenai mou awanai sou kimeta no ni
どうして どうして あなたをわすれられないんだろう?
Doushite doushite anata wo wasurerarenaindarou?
きょうもよぞらにネガウ アイタイ。
Kyou mo yozora ni NEGAU AITAI.

ありがとう
Arigatou
ありがとう
Arigatou
さようなら
Sayounara

Imagem promocional de “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free”.
Imagem promocional de “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free”.
Copyright © Tristone Entertainment Inc. All rights reserved.

Achei a letra desta música linda, embora triste. Toda despedida/separação é algo doloroso, no entanto, se há algo que pode durar eternamente, são as lembranças do tempo passado junto com a pessoa amada. Por isso, todo o amor é eterno.

Imagem promocional de “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free”.
Imagem promocional de “Yozora. feat. HAZZIE→ / Stress-Free”.
Copyright © Tristone Entertainment Inc. All rights reserved.

Adoro a voz da miwa, que combinou bem com a do HAZZIE→.

Para quem quiser ouvir, tem a versão ao vivo (via YouTube):

O clipe completo, pode ser visto no EIMUSICS.COM. Ele conta com a participação de Sakaguchi Kentaro (坂口健太郎) e Takada Riho (高田里穂), como protagonistas da historinha.

Por hora é só! Logo mais tem mais!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Infelizmente, não anotei, na época em que fiz a tradução.
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

[Nishino Kana] Dear Bride/Querida Noiva

Olá para todos! 🙂 Tudo bem com vocês?

A postagem de hoje é a letra e tradução da músicaDear Bride” (Dear Bride) da cantora e compositora Nishino Kana (西野カナ). O título pode ser traduzido como “Querida Noiva“. Lembrando que esta postagem é parte da homenagem de uma semana que mencionei num post anterior.

Imagem promocional do “Dear Bride”.
Imagem promocional do “Dear Bride”. Copyright © Sony Music Japan. All rights reserved.

A música foi tema do programa “MEZAMESHI TV” (めざましテレビ) entre os dias 31 de março de 2017 e 29 de março de 2018. Segundo a própria cantora, a música é uma doce canção inspiradora, cuja letra é dedicada a uma amiga muito próxima que passou por esse ponto de virada da vida, que é o casamento.

Capa do single “Dear Bride” – CD Only Edition.
Capa do single “Dear Bride” – CD Only Edition. Copyright © Sony Music Japan. All rights reserved.

Dear Bride
歌手:西野カナ
作詞:Kana Nishino
作曲:DJ Mass(VIVID Neon*)・Kyoko Osako・Hiroshi Yoshida・etsuco
編曲:Naoki Itai(MUSIC FOR MUSIC)・Kyoko Osako

今日から君が歩いてく
Kyou kara kimi ga aruiteku
新しい未来への道
Atarashii mirai e no michi
たくさんの愛に包まれて
Takusan no ai ni tsutsumarete
大きな夢を今
Ookina yume wo ima
この場所で叶える君を
Kono basho de kanaeru kimi wo
心から誇りに思うよ
Kokoro kara hokori ni omou yo

空に鳴り響く幸せの鐘
Sora ni narihibiku shiawase no kane
ついにこの日がやって来たんだね
Tsuini kono hi ga yattekitanda ne
誰が最初に結婚するんだろうって¹
Dare ga saisho ni kekkon surundarou tte
笑い合ったあの頃が懐かしいよね
Waraiatta ano koro ga natsukashii yo ne

真っ白に輝くドレス姿²
Masshiro ni kagayaku DORESU sugata ni
目を合わせる³のも少し照れくさいけど
Me wo awaseru no mo sukoshi terekusai kedo
今まで一緒に過ごした時の中で
Ima made issho ni sugoshita toki no naka de
一番可愛いよ 綺麗だよ
Ichiban kawaii yo kirei da yo

今日から君が歩いてく
Kyou kara kimi ga aruiteku
新しい未来への道
Atarashii mirai e no michi
たくさんの愛に包まれて
Takusan no ai ni tsutsumarete
大きな夢を今
Ookina yume wo ima
この場所で叶える君を
Kono basho de kanaeru kimi wo
心から誇りに思うよ
Kokoro kara hokori ni omou yo

嬉しい日も不安な日も君の側には
Ureshii hi mo fuan’na hi mo kimi no soba ni wa
彼がいるよ 何があっても心配ないよ
Kare ga iru yo nani ga atte mo shinpai nai yo
君のことをずっとずっと側で見てきた
Kimi no koto wo zutto zutto soba de mitekita
私が胸張って言えるんだから
Watashi ga mune hatte ierunda kara

本当はちょっとだけ淋しいんだよ
Hontou wa chotto dake samishiinda yo
すごく遠くへ行っちゃう気がして
Sugoku tooku e icchau ki ga shite
少し気を使って誘ってみるから
Sukoshi ki wo tsukatte sasottemiru kara
たまには私にも付き合ってね
Tama ni wa watashi ni mo tsukiatte ne

新しい苗字も自然になって
Atarashii myouji mo shizen ni natte
慣れない料理も少しずつ上手くなって
Narenai ryouri mo sukoshizutsu umaku natte
変わってゆく毎日と時の中で
Kawatte yuku mainichi to toki no naka de
ずっと変わらない君でいて
Zutto kawaranai kimi de ite

今日から君が歩いてく
Kyou kara kimi ga aruiteku
新しい未来への道
Atarashii mirai e no michi
たくさんの愛に包まれて
Takusan no ai ni tsutsumarete
大きな夢を今
Ookina yume wo ima
この場所で叶える君を
Kono basho de kanaeru kimi wo
心から誇りに思うよ
Kokoro kara hokori ni omou yo

強がりでも本当はそう泣き虫だから
Tsuyogari demo hontou wa sou nakimushi dakara
私からも彼に一つ頼みたいこと
Watashi kara mo kare ni hitotsu tanomitai koto
笑顔の日も涙の日も守ってあげてね
Egao no hi mo namida no hi mo mamotteagete ne
私の大事な友達だから
Watashi no daijina tomodachi dakara

白いベールの横顔に
Shiroi BEERU no yokogao ni
ひとつ涙のしずくが光って
Hitotsu namida no shizuku ga hikatte
一歩一歩 歩幅を合わせて歩いてく
Ippo ippo hohaba wo awasete aruiteku
二人だけの明日へ
Futari dake no ashita e

愛する人がいるだけで
Aisuru hito ga iru dake de
こんなにも強く優しくなれること
Konna ni mo tsuyoku yasashiku nareru koto
教えてくれたね
Oshietekureta ne
大きな愛を今
Ookina ai wo ima
この場所で誓う二人
Kono basho de chikau futari no
幸せを祈ってるよ
Shiawase wo inotteru yo

今日から君が歩いてく
Kyou kara kimi ga aruiteku
新しい未来への道
Atarashii mirai e no michi
たくさんの愛に包まれて
Takusan no ai ni tsutsumarete
大きな夢を今
Ookina yume wo ima
この場所で叶える君を
Kono basho de kanaeru kimi wo
心から誇りに思うよ
Kokoro kara hokori ni omou yo

その笑顔が自分のことみたいに嬉しいよ
Sono egao ga jibun no koto mitai ni ureshii yo
今日この日をずっとずっと忘れないよ
Kyou kono hi wo zutto zutto wasurenai yo
明日からもどんな時も見守ってるよ
Ashita kara mo donna toki mo mimamotteru yo
本当におめでとう 幸せになってね
Hontou ni omedetou shiawase ni natte ne

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Dear Bride” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Dear Bride” – CD+DVD Edition. Copyright © Sony Music Japan. All rights reserved.

Querida Noiva
Intérprete: Nishino Kana
Letra: Kana Nishino
Composição: DJ Mass (VIVID Neon*)・Kyoko Osako・Hiroshi Yoshida・etsuco
Arranjo: Naoki Itai (MUSIC FOR MUSIC)・Kyoko Osako
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

A partir de hoje, você caminha
Por uma estrada para um novo futuro
Envolvida por muito amor
Agora, o grande sonho
Que você está realizando neste lugar
De meu coração, sinto orgulho

No céu a ressoar o sino da felicidade
Finalmente este dia chegou, né
Indagávamos¹ quem de nós se casaria primeiro
E nós ríamos, essa época é tão nostálgica, né

Brilhando em branco, em seu vestindo²
Embora seja embaraçoso, a troca de olhares³
Dentro do tempo em que passamos juntas até agora
(Esta) é a mais graciosa, está linda

A partir de hoje, você caminha
Por uma estrada para um novo futuro
Envolvida por muito amor
Agora, o grande sonho
Que você está realizando neste lugar
De meu coração, sinto orgulho

Nos dias felizes, nos dias preocupantes, ao seu lado
Ele estará; e se algo acontecer, não há com o que se preocupar
Vim observando você, sempre, sempre, ao seu lado
Por isso, eu posso dizer com confiança

Na verdade, sinto-me um pouquinho solitária
Sinto como se (você) estivesse indo para muito longe
Com um pouco de cautela, tentarei te convidar, por isso,
De vez em quando, me acompanhe também, né

Seu sobrenome novo, se tornando natural
Os pratos com o qual não estava acostumada (a fazer), aos poucos se tornando melhores
Dentro do tempo em que você está mudando todos os dias
Esteja um você que nunca mude

A partir de hoje, você caminha
Por uma estrada para um novo futuro
Envolvida por muito amor
Agora, o grande sonho
Que você está realizando neste lugar
De meu coração, sinto orgulho

Mesmo se fazendo de forte, na verdade, é uma chorona, por isso,
Também tenho uma solicitação a fazer a ele
Nos dias de sorriso e, também nos dias de lágrimas, proteja-a, né
Pois, ela é minha preciosa amiga

Sua face (sob o) véu branco
Uma gota de lágrima brilha
De passo a passo, ajustando o ritmo, caminhando
Para o amanhã só (de vocês) dois

Só de ter uma pessoa que a ama
Se torna tão forte e gentil, sobre (isso)
(Você) me ensinou, né
Agora, com esse grande amor
Neste lugar (vocês) juram; (pelas) suas
Felicidades, estou orando

A partir de hoje, você caminha
Por uma estrada para um novo futuro
Envolvida por muito amor
Agora, o grande sonho
Que você está realizando neste lugar
De meu coração, sinto orgulho

Esse sorriso, como se fosse comigo mesma, estou feliz
Este dia de hoje, não me esquecerei para sempre e sempre
A partir de amanhã, em qualquer momento, estarei olhando por você
De verdade, parabéns, sejam felizes, né

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Dear Bride
かしゅ:にしのカナ
さくし:Kana Nishino
さっきょく:DJ Mass(VIVID Neon*)・Kyoko Osako・Hiroshi Yoshida・etsuco
へんきょく:Naoki Itai(MUSIC FOR MUSIC)・Kyoko Osako

きょうからきみがあるいてく
Kyou kara kimi ga aruiteku
あたらしいみらいへのみち
Atarashii mirai e no michi
たくさんのあいにつつまれて
Takusan no ai ni tsutsumarete
おおきなゆめをいま
Ookina yume wo ima
このばしょでかなえるきみを
Kono basho de kanaeru kimi wo
こころからほこりにおもうよ
Kokoro kara hokori ni omou yo

そらになりひびくしあわせのかね
Sora ni narihibiku shiawase no kane
ついにこのひがやってきたんだね
Tsuini kono hi ga yattekitanda ne
だれがさいしょにけっこんするんだろうって
Dare ga saisho ni kekkon surundarou tte
わらいあったあのころがなつかしいよね
Waraiatta ano koro ga natsukashii yo ne

まっしろにかがやくドレスすがたに
Masshiro ni kagayaku DORESU sugata ni
めをあわせるのもすこしてれくさいけど
Me wo awaseru no mo sukoshi terekusai kedo
いままでいっしょにすごしたときのなかで
Ima made issho ni sugoshita toki no naka de
いちばんかわいいよ きれいだよ
Ichiban kawaii yo kirei da yo

きょうからきみがあるいてく
Kyou kara kimi ga aruiteku
あたらしいみらいへのみち
Atarashii mirai e no michi
たくさんのあいにつつまれて
Takusan no ai ni tsutsumarete
おおきなゆめをいま
Ookina yume wo ima
このばしょでかなえるきみを
Kono basho de kanaeru kimi wo
こころからほこりにおもうよ
Kokoro kara hokori ni omou yo

うれしいひもふあんなひもきみのそばには
Ureshii hi mo fuan’na hi mo kimi no soba ni wa
かれがいるよ なにがあってもしんぱいないよ
Kare ga iru yo nani ga atte mo shinpai nai yo
きみのことをずっとずっとそばでみてきた
Kimi no koto wo zutto zutto soba de mitekita
わたしがむねはっていえるんだから
Watashi ga mune hatte ierunda kara

ほんとうはちょっとだけさみしいんだよ
Hontou wa chotto dake samishiinda yo
すごくとおくへいっちゃうきがして
Sugoku tooku e icchau ki ga shite
すこしきをつかってさそってみるから
Sukoshi ki wo tsukatte sasottemiru kara
たまにはわたしにもつきあってね
Tama ni wa watashi ni mo tsukiatte ne

あたらしいみょうじもしぜんになって
Atarashii myouji mo shizen ni natte
なれないりょうりもすこしずつうまくなって
Narenai ryouri mo sukoshizutsu umaku natte
かわってゆくまいにちとときのなかで
Kawatte yuku mainichi to toki no naka de
ずっとかわらないきみでいて
Zutto kawaranai kimi de ite

きょうからきみがあるいてく
Kyou kara kimi ga aruiteku
あたらしいみらいへのみち
Atarashii mirai e no michi
たくさんのあいにつつまれて
Takusan no ai ni tsutsumarete
おおきなゆめをいま
Ookina yume wo ima
このばしょでかなえるきみを
Kono basho de kanaeru kimi wo
こころからほこりにおもうよ
Kokoro kara hokori ni omou yo

つよがりでもほんとうはそうなきむしだから
Tsuyogari demo hontou wa sou nakimushi dakara
わたしからもかれにひとつたのみたいこと
Watashi kara mo kare ni hitotsu tanomitai koto
えがおのひもなみだのひもまもってあげてね
Egao no hi mo namida no hi mo mamotteagete ne
わたしのだいじなともだちだから
Watashi no daijina tomodachi dakara

しろいベールのよこがおに
Shiroi BEERU no yokogao ni
ひとつなみだのしずくがひかって
Hitotsu namida no shizuku ga hikatte
いっぽいっぽ ほはばをあわせてあるいてく
Ippo ippo hohaba wo awasete aruiteku
ふたりだけのあしたへ
Futari dake no ashita e

あいするひとがいるだけで
Aisuru hito ga iru dake de
こんなにもつよくやさしくなれること
Konna ni mo tsuyoku yasashiku nareru koto
おしえてくれたね
Oshietekureta ne
おおきなあいをいま
Ookina ai wo ima
このばしょでちかうふたりの
Kono basho de chikau futari no
しあわせをいのってるよ
Shiawase wo inotteru yo

きょうからきみがあるいてく
Kyou kara kimi ga aruiteku
あたらしいみらいへのみち
Atarashii mirai e no michi
たくさんのあいにつつまれて
Takusan no ai ni tsutsumarete
おおきなゆめをいま
Ookina yume wo ima
このばしょでかなえるきみを
Kono basho de kanaeru kimi wo
こころからほこりにおもうよ
Kokoro kara hokori ni omou yo

そのえがおがじぶんのことみたいにうれしいよ
Sono egao ga jibun no koto mitai ni ureshii yo
きょうこのひをずっとずっとわすれないよ
Kyou kono hi wo zutto zutto wasurenai yo
あしたからもどんなときもみまもってるよ
Ashita kara mo donna toki mo mimamotteru yo
ほんとうにおめでとう しあわせになってね
Hontou ni omedetou shiawase ni natte ne

Gostei muito da forma que a Kana expressa seus sentimentos para sua amiga! Uma bela música de amizade! Quanto à notas de tradução, temos as seguintes:

1. って (tte): indica algo que foi dito. Adaptei para “indagávamos”, que condiz melhor com o contexto da letra.

2. ドレス姿 (DORESU sugata): significa, ao pé da letra, “na forma de vestido”. Refere-se à figura dela vestindo o vestido. Foi adaptado para “em seu vestido”.

3. 目を合わせる (me wo awaseru): significa “encontro de olhares”, ou “correspondência de olhares”. Adaptei para “troca de olhares”.

4. 二人 (futari): Significa literalmente “duas pessoas”. Na letra, seria mais correto dizer “de vocês dois”, ou “dos dois”. Mas, ficaria estranho para nosso idioma dizer “pelos dois, a felicidade, eu oro”, considerando que a frase está separada em dois versos distintos. Adaptei para “(pelas) suas felicidades, eu oro”.

Para quem quiser ouvir a música, tem a versão encurtada do clipe (via YouTube):

Bom, amanhã tem mais!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho | goo辞書

[Poesia] Aquela Pessoa

Olá a todos! 🙂 Como andam?

Esta é mais uma postagem da homenagem de uma semana que mencionei anteriormente. É uma repostagem de uma poesia minha! Na realidade, era para ser outra poesia, mas dei-me conta de que já havia repostado ela aqui, e não pretendo re-repostar nada! >.<


Post escrito originalmente em 9 de julho de 2011.


Depois de tanto tempo, escrevi uma nesta madrugada do dia 7 para o dia 8 desse mês! (Acordei com a ideia e escrevi! ^__^).

Bom, sem mais, o poema:

Aquela Pessoa
Aquela Pessoa – Imagem retirada deste site.

 

Aquela Pessoa Poesia: Aquela Pessoa

 

Espero que gostem do meu poema!!

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

[Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE] good bye little moon/adeus pequena lua

Olá pessoal! 🙂 Tudo bem?

Desta vez, estou repostando uma música do EARNEST DRIVE (EARNEST DRIVE), o título é “good bye little moon” (good bye little moon). Lembrando que este post faz parte da homenagem de uma semana que mencionei em um artigo anteiror.

Imagem promocional do single "time".
Imagem promocional do single “time”.

Post escrito originalmente em 4 de fevereiro de 2016.


A música é creditada como Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE (Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE). Sempre que ouvia esta, tinha vontade de chorar, por isso, resolvi traduzi-la devidamente.

A música é tema de encerramento do V-Cinema “Kamen Rider Drive Saga: Kamen Rider Chaser” (仮面ライダードライブサーガ: 仮面ライダーチェイサー). A faixa é encontrada no single “time” (time).

Capa do single "time"
Capa do single “time” – Edição Regular, que contém a música “good bye little moon”.

good bye little moon
歌手:Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE
作詞:松岡充
作曲:松岡充
編曲:tatsuo / 五十嵐 ‘‘IGAO’’ 淳一

僕等が探していた空 真白で小さな昼の月
Bokura ga sagashiteita sora masshiro de chiisana hiru no tsuki
消えてしまいそうで怖くて オレンジに染まるまで見てた
Kieteshimai sou de kowakute ORENJI ni somaru made miteta
悩みはいつもここにある 二つを一度に満たすのは
Nayami wa itsumo koko ni aru futatsu wo ichido ni mitasu no wa
孤独を手放せないまま 何処かで勇気が無い僕さ
Kodoku wo tebanasenai mama dokoka de yuuki ga nai boku sa

愛に甘えて 傷を隠して
Ai ni amaete kizu wo kakushite
それでも笑顔のまま
Sore demo egao no mama

good bye my lover サヨナラ 愛しき人
good bye my lover SAYONARA itoshiki hito
good bye little heart サヨナラ 愛しき日々
good bye little heart SAYONARA itoshiki hibi
走り抜けた 何も怖れぬフリで
Hashirinuketa nanimo osorenu FURI de
忘れない あなたの優しい声
Wasurenai anata no yasashii koe
忘れない あなたのその涙
Wasurenai anata no sono namida
振り返らずに 時に追い越されぬ様に
Furikaerazu ni tokini oikosarenu youni

僕等が探したあの月は 大きな白い白い月に
Bokura ga sagashita ano tsuki wa ookina shiroi shiroi tsuki ni
追いかけて来る 何処までも 逃げきれない夜に
Oikaketekiru dokomademo nigekirenai yoru ni

good bye my lover サヨナラ 愛しき人
good bye my lover SAYONARA itoshiki hito
good bye little heart サヨナラ 愛しき日々
good bye little heart SAYONARA itoshiki hibi
走り抜けた 何も怖れぬフリで
Hashirinuketa nanimo osorenu FURI de
忘れない あなたの優しい声
Wasurenai anata no yasashii koe
忘れない あなたのその涙
Wasurenai anata no sono namida
振り返らずに あの月に誓う約束
Furikaerazu ni ano tsuki ni chikau yakusoku

僕等が探した
Bokura ga sagashita
僕等が見つめた
Bokura ga mitsumeta
消えてしまいそうで 小さな...
Kiete shimai sou de chiisana…
good bye little moon
good bye little moon

~TRADUÇÃO~

Capa do single "time"
Capa do single “time” – Edição Limitada, que contém a música “good bye little moon”.

adeus pequena lua
Intérprete: Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE
Letra: Matsuoka Mitsuru
Composição: Matsuoka Mitsuru
Arranjo: tatsuo / Igarashi “IGAO” Junichi
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

O céu que nós estávamos procurando, a pequena e branquíssima lua do meio-dia
Temendo, pois, parecia que iria desaparecer, nós olhamos até ser tingida de laranja
A angústia sempre esteve aqui, para preencher ambos de uma vez
De forma a não me separar da solidão, por não ter coragem em lugar algum

Escondendo as feridas, sendo mimado pelo amor
E mesmo assim, permanecendo a sorrir

adeus meu amor, adeus pessoa querida
adeus pequeno coração, adeus dias queridos
Eu percorri, fingindo não temer nada
Não me esquecerei da sua voz gentil
Não me esquecerei dessas suas lágrimas
Sem olhar para trás, desejando não ser ultrapassado ocasionalmente

Aquela lua que nós procuramos, era uma lua grande, branca e branca
Veio a me perseguir em qualquer lugar, nas noites em que não posso fugir

adeus meu amor, adeus pessoa querida
adeus pequeno coração, adeus dias queridos
Eu percorri, fingindo não temer nada
Não me esquecerei da sua voz gentil
Não me esquecerei dessas suas lágrimas
Sem olhar para trás, a promessa que jurei para aquela lua

Aquela que nós procuramos
Aquela que nós contemplamos
Que parecia que iria desaparecer, a pequena…
adeus pequena lua

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

good bye little moon
かしゅ:Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE
さくし:まつおかみつる
さっきょく:まつおかみつる
へんきょく:tatsuo / いがらし ‘‘IGAO’’ じゅんいち

ぼくらがさがしていたそら まっしろでちいさなひるのつき
Bokura ga sagashiteita sora masshiro de chiisana hiru no tsuki
きえてしまいそうでこわくて オレンジにそまるまでみてた
Kieteshimai sou de kowakute ORENJI ni somaru made miteta
なやみはいつもここにある ふたつをいちどにみたすのは
Nayami wa itsumo koko ni aru futatsu wo ichido ni mitasu no wa
こどくをてばなせないまま どこかでゆうきがないぼくさ
Kodoku wo tebanasenai mama dokoka de yuuki ga nai boku sa

あいにあまえて きずをかくして
Ai ni amaete kizu wo kakushite
それでもえがおのまま
Sore demo egao no mama

good bye my lover サヨナラいとしきひと
good bye my lover SAYONARA itoshiki hito
good bye little heart サヨナラ いとしきひび
good bye little heart SAYONARA itoshiki hibi
はしりぬけた なにもおそれぬフリで
Hashirinuketa nanimo osorenu FURI de
わすれない あなたのやさしいこえ
Wasurenai anata no yasashii koe
わすれない あなたのそのなみだ
Wasurenai anata no sono namida
ふりかえらずに ときにおいこされぬように
Furikaerazu ni tokini oikosarenu youni

ぼくらがさがしたあのつきは おおきなしろいしろいつきに
Bokura ga sagashita ano tsuki wa ookina shiroi shiroi tsuki ni
おいかけてきる どこまでも にげきれないよるに
Oikaketekiru dokomademo nigekirenai yoru ni

good bye my lover サヨナラ いとしきひと
good bye my lover SAYONARA itoshiki hito
good bye little heart サヨナラ いとしきひび
good bye little heart SAYONARA itoshiki hibi
はしりぬけた なにもおそれぬフリで
Hashirinuketa nanimo osorenu FURI de
わすれない あなたのやさしいこえ
Wasurenai anata no yasashii koe
わすれない あなたのそのなみだ
Wasurenai anata no sono namida
ふりかえらずに あのつきにちかうやくそく
Furikaerazu ni ano tsuki ni chikau yakusoku

ぼくらがさがした
Bokura ga sagashita
ぼくらがみつめた
Bokura ga mitsumeta
きえてしまいそうで ちいさな...
Kiete shimai sou de chiisana…
good bye little moon
good bye little moon

A melodia, a forma como ele canta, as palavras que usa para se expressar, é tudo tão profundo e triste. Uma despedida para uma pessoa muito querida. Gostaria de saber o que o Matsuoka Mitsuru pensava/sentia enquanto compunha essa canção.

Quem quiser ouvir, tem o preview dela aqui. Ou, a versão usada no V-Cinema (via YouTube):

Ou, ainda, a versão completa (via YouTube):

Como os vídeos não são de um canal oficial, podem ser tirados do ar a qualquer momento por conta dos direitos autorais.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Infelizmente, não anotei a fonte, na época em que fiz a tradução
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

[Poesia] Hoje distante

Olá pessoas! 🙂 Tudo bem?

Esta é mais uma postagem da semana especial da homenagem que mencionei anteriormente.


Post escrito originalmente em 23 de março de 2012.


No post de hoje escrevo mais uma poesia minha! Espero que gostem! ^.^

Hoje distante
Hoje distante – Imagem retirada deste site.

 

Hoje distante Poesia: Hoje distante

 

Quem nunca teve aquele amor inesquecível? Claro, todos os amores verdadeiros são inesquecíveis, mas, falo daquele especial, que marcou o cerne de nossa alma. Aquele que, no íntimo da existência, todos buscam.

Por hoje é só! 🙂

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

[Dream Aya] KIMI ni Aitai/Quero Encontrar VOCÊ

Olá a todos! 🙂 Como estão?

Na postagem de hoje tem a letra e a tradução da única música solo da Dream Aya (Dream Aya/高本彩/Takamoto Aya), ex-integrante do extinto Dream e do E-girls, sendo ex-líder deste. Atualmente, ela é fotógrafa e design gráfica da agência LDH, apoiando/fazendo parte do E.G. family (E.G. family).

Imagem promocional do single “Blanket Snow”.
Imagem promocional do single “Blanket Snow”.
Copyright © LDH. All rights reserved.

O título da música é “KIMI ni Aitai” (キミに逢いたい), que pode ser traduzido como “Quero Encontrar VOCÊ“. Lembrando que esta postagem faz parte da homenagem de uma semana, que mencionei em uma postagem anterior. A música pode ser encontrada no último lançamento musical do Dream, o single “Blanket Snow” (ブランケット・スノウ).

Imagem promocional do single “Blanket Snow”.
Imagem promocional do single “Blanket Snow”.
Copyright © LDH. All rights reserved.

Sem mais, vamos à letra:

Capa do single “Blanket Snow” – CD Only Edition”.
Capa do single “Blanket Snow” – CD Only Edition”.
Copyright © LDH. All rights reserved.

キミに逢いたい
歌手:Dream Aya
作詞:小竹正人
作曲:Charlie Tenku・Kanata Okajima
編曲:Charlie Tenku

あれから何年 経ったのでしょうか?
Are kara nan’nen tatta no deshou ka?
私は今でも キミを忘れられない
Watashi wa ima demo KIMI wo wasurerarenai
懐かしいあの曲を 耳にするたびに
Natsukashii ano kyoku wo mimi ni suru tabini
思い出す場面全部 キミが映るよ Ah
Omoidasu bamen zenbu KIMI ga utsuru yo Ah

(Something sad)涙なんて
(Something sad) Namida nante
(Something blue)見せないまま¹
(Something blue) Misenai mama
つよがりで終わった My first love
Tsuyogari de owatta My first love

初めての恋は 永遠に胸の中
Hajimete no koi wa eien ni mune no naka
消えてはくれない 教えてよ そういうものなの?
Kiete wa kurenai oshiete yo sou iu mono nano?
戻れない恋を 今更²泣いたって
Modorenai koi wo ima sara naita tte
仕方ないと わかっているけど...キミに逢いたい
Shikatanai to wakatteiru kedo… KIMI ni aitai

私よりずっと 背が高いキミは
Watashi yori zutto se ga takai KIMI wa
斜めに傾きながら 頭を撫でてくれた
Naname ni katamuki nagara atama wo nadetekureta
心地いい低い声 聞きながら眠った
Kokochi ii hikui koe kiki nagara nemutta
青い夜が好きだった キミの隣 Ah
Aoi yoru ga suki datta KIMI no tonari Ah

(Something sad)優しすぎて
(Something sad) Yasashisugite
(Something blue)辛くなる
(Something blue) Tsuraku naru
それくらい優しかった人
Sore kurai yasashikatta hito

キミの悲しそうな 笑顔が見たくてそう
KIMI no kanashisou na egao ga mitakute sou
悪戯にわざと 冷たくして困らせていた
Itazura ni waza to tsumetaku shite komaraseteita
若すぎた恋を 今更悔やんでも
Wakasugita koi wo ima sara kuyandemo
遅すぎると わかっているけど... キミに逢いたい
Ososugiru to wakatteiru kedo… KIMI ni aitai

本気で抱きしめてくれたのは 私にはねえ キミだけで
Honki de dakishimete kureta no wa watashi wa nee KIMI dake de
本気で愛してくれた人も キミだけだったんだね
Honki de aishite kureta hito mo KIMI dake dattanda ne

初めての恋は 永遠に胸の中
Hajimete no koi wa eien ni mune no naka
消えてはくれない 教えてよ そういうものなの?
Kiete wa kurenai oshiete yo sou iu mono nano?
戻れない恋を 今更泣いたって
Modorenai koi wo ima sara naita tte
仕方ないと わかっているけど... キミに逢いたい...
Shikatanai to wakatteiru kedo… KIMI ni aitai…
(キミに逢いたい)
(Kimi ni aitai)

キミに逢いたい
KIMI ni aitai
Ah キミに逢いたい......
Ah KIMI ni aitai……

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Blanket Snow” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Blanket Snow” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH. All rights reserved.

Quero Encontrar VOCÊ
Intérprete: Dream Aya
Letra: Odake Masato
Composição: Charlie Tenku・Kanata Okajima
Arranjo: Charlie Tenku
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Desde aquilo, quantos anos se passaram?
Mesmo agora, eu não esqueço de VOCÊ
Toda vez que ouço aquela música nostálgica
VOCÊ está projetado em todas as cenas que lembro Ah

(Algo triste) Coisas como lágrimas
(Algo azul) De forma oculta¹
Fingindo-me forte, terminou Meu primeiro amor

A primeira vez que amei está eternamente dentro de meu peito
Não vai desaparecer, diga-me, é assim mesmo?
Chorar por um amor que não volta, a essa altura²
Sei que não adianta nada mas… Quero encontrar VOCÊ

VOCÊ sempre foi mais alto do que eu
Enquanto inclinava-se diagonalmente, afagava minha cabeça
Dormi, tendo uma ótima sensação, enquanto ouvia sua voz baixa
Amava as noites azuis, ao SEU lado Ah

(Algo triste) Sendo gentil demais
(Algo azul) Tornou-se doloroso
Era uma pessoa gentil a esse ponto

Parecendo Querer ver SEU sorriso triste
Preocupei-lhe agindo friamente de propósito, em uma travessura
Mesmo se lamentar por um amor imaturo demais
Sei que é tarde demais mas… Quero encontrar VOCÊ

(Aquele que) me abraçou com seriedade, né? (Foi) somente VOCÊ
A pessoa que me amou com seriedade, também foi somente VOCÊ

A primeira vez que amei está eternamente dentro de meu peito
Não vai desaparecer, diga-me, é assim mesmo?
Chorar por um amor que não volta, a essa altura
Sei que não adianta nada mas… Quero encontrar VOCÊ…
(Quero encontrar VOCÊ)
Quero encontrar VOCÊ
Ah quero encontrar VOCÊ……

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Blanket Snow” – One Coin CD Edition.
Capa do single “Blanket Snow” – One Coin CD Edition.
Copyright © LDH. All rights reserved.

キミにあいたい
かしゅ:Dream Aya
さくし:おだけまさと
さっきょく:Charlie Tenku・Kanata Okajima
へんきょく:Charlie Tenku

あれからなんねん たったのでしょうか?
Are kara nan’nen tatta no deshou ka?
わたしはいまでも キミをわすれられない
Watashi wa ima demo KIMI wo wasurerarenai
なつかしいあのきょくを みみにするたびに
Natsukashii ano kyoku wo mimi ni suru tabini
おもいだすばめんぜんぶ キミがうつるよ Ah
Omoidasu bamen zenbu KIMI ga utsuru yo Ah

(Something sad)なみだなんて
(Something sad) Namida nante
(Something blue)みせないまま
(Something blue) Misenai mama
つよがりでおわった My first love
Tsuyogari de owatta My first love

はじめてのこいは えいえんにむねのなか
Hajimete no koi wa eien ni mune no naka
きえてはくれない おしえてよ そういうものなの?
Kiete wa kurenai oshiete yo sou iu mono nano?
もどれないこいを いまさらないたって
Modorenai koi wo ima sara naita tte
しかたないと わかっているけど...キミにあいたい
Shikatanai to wakatteiru kedo… KIMI ni aitai

わたしよりずっと せがたかいキミは
Watashi yori zutto se ga takai KIMI wa
ななめにかたむきながら あたまをなでてくれた
Naname ni katamuki nagara atama wo nadetekureta
ここちいいひくいこえ ききながらねむった
Kokochi ii hikui koe kiki nagara nemutta
あおいよるがすきだった キミのとなり Ah
Aoi yoru ga suki datta KIMI no tonari Ah

(Something sad)やさしすぎて
(Something sad) Yasashisugite
(Something blue)つらくなる
(Something blue) Tsuraku naru
それくらいやさしかったひと
Sore kurai yasashikatta hito

キミのかなしそうな えがおがみたくてそう
KIMI no kanashisou na egao ga mitakute sou
いたずらにわざと つめたくしてこまらせていた
Itazura ni waza to tsumetaku shite komaraseteita
わかすぎたこいを いまさらくやんでも
Wakasugita koi wo ima sara kuyandemo
おそすぎると わかっているけど... キミにあいたい
Ososugiru to wakatteiru kedo… KIMI ni aitai

ほんきでだきしめてくれたのは わたしにはねえ キミだけで
Honki de dakishimete kureta no wa watashi wa nee KIMI dake de
ほんきであいしてくれたひとも キミだけだったんだね
Honki de aishite kureta hito mo KIMI dake dattanda ne

はじめてのこいは えいえんにむねのなか
Hajimete no koi wa eien ni mune no naka
きえてはくれない おしえてよ そういうものなの?
Kiete wa kurenai oshiete yo sou iu mono nano?
もどれないこいを いまさらないたって
Modorenai koi wo ima sara naita tte
しかたないと わかっているけど... キミにあいたい...
Shikatanai to wakatteiru kedo… KIMI ni aitai…
キミにあいたい......
KIMI ni aitai……
(キミにあいたい)
(Kimi ni aitai)
キミにあいたい
KIMI ni aitai
Ah キミにあいたい......
Ah KIMI ni aitai……

Capa do single “Blanket Snow” – Digital Edition.
Capa do single “Blanket Snow” – Digital Edition.
Copyright © LDH. All rights reserved.

Gostei muita da sensibilidade da música, ela retrata o quão importante é nosso primeiro amor, independentemente dele ter se concretizado ou não, ele é inesquecível, e mora no peito por toda a vida. Por ser o primeiro, é especial e marcante. E, a Aya mandou muito bem na interpretação desta sua única música solo.

Quanto às notas de tradução, temos só duas:

1. 見せないまま (misenai mama): “misenai” significa “não mostrar”, e o “mama” implica em uma condição, ou estado de ser/estar. A tradução ao pé da letra seria “no estado/forma de não mostrar”. Adaptei para “de forma oculta”.

2. 今更 (ima sara): é uma expressão que representa algo tardio. Algo parecido com a expressão “a essa altura do campeonato” do português. Se for traduzir ao pé da letra, seria algo como “agora tardio”.

Quem quiser ouvir a música:

Bom, é isso!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes:

Dream
Dream Shizuka

Dream Shizuka
Dream Shizuka
Dream Aya

Dream Aya
Dream Aya
Dream Ami

Dream Ami
Dream Ami
Dream Erie

Dream Erie
Dream Erie
Copyright © LDH. All rights reserved.
Outra Versão
Dream Shizuka

Dream Shizuka
Dream Shizuka
Dream Aya

Dream Aya
Dream Aya
Dream Ami

Dream Ami
Dream Ami
Dream Erie

Dream Erie
Dream Erie
Copyright © LDH. All rights reserved.

[Sonar Pocket] Namida Yuki/Lágrimas de Neve

Olá pessoal! 🙂 Tudo bem?

Dando continuidade à semana de homenagem especial, como mencionei na postagem anterior, hoje trago a letra e tradução de uma música chamada “Namida Yuki” (涙雪), que significa “Lágrimas de Neve“, interpretado pelo trio Sonar Pocket.

Imagem promocional do single “Namida Yuki”.
Imagem promocional do single “Namida Yuki”.

Esta música é do 27º single do trio, sendo o terceiro em sua nova gravadora Warner Music Japan.

Capa do single “Namida Yuki” – Regular Edition.
Capa do single “Namida Yuki” – Regular Edition.

涙雪
歌手:Sonar Pocket
作詞:Sonar Pocket・山本成美
作曲:Sonar Pocket・佐川紘樹
編曲:-

去年ならここで君と待ち合わせていたねwinter day
Kyonen nara koko de kimi to machiawaseteita ne winter day
いつも5分待たせるから息を切らしていた
Itsumo gofun mataseru kara iki wo kirashiteita

咳をした僕のおでこそっと手を
Seki wo shita boku no odeko sotto te wo
顔を覗き込んだ¹君の優しさが
Kao wo nozokikonda kimi no yasashisa ga
溶けないまま 僕の心にまだ突き刺さってる
Tokenai mama boku no kokoro ni mada tsukisasatteru
切なく冷たく
Setsunaku tsumetaku

モノクロの冬snowflakes 溢れる孤独が
MONOKURO no fuyu snowflakes afureru kodoku ga
君の姿を探してる
Kimi no sugata wo sagashiteru
未来なんてもうなくてもいい
Mirai nante mou nakutemo ii
降り続けるただ悲しみと涙雪 Ah...
Furitsuzukeru tada kanashimi to namida yuki Ah…

いっそのこと このままかじかんだままでいよう
Isso no koto kono mama kajikanda mama de iyou
そうすれば もう泣いたり笑ったりしなくて済むでしょ...
Sou sureba mou naitari waratari shinakute sumu desho…
朝まで鳴り止むことがなかった
Asa made nari yamu koto ga nakatta
このトークに君はいなくなった
Kono TOOKU ni kimi wa inakunatta
見たくなかった最後の通知
Mitakunakatta saigo no tsuuchi
重ねた履歴² 僕らのmemories
Kasaneta rireki bokura no memories
心に耳を添えてみた
Kokoro ni mimi wo soetemita
恥ずかしいくらいに 君への想いが
Hazukashii kurai ni kimi e no omoi ga
まだ漏れて聞こえてる 「好きだよ...」と
Mada moreta kikoeteru “sukida yo…” to

モノクロの冬snowflakes 今も左手が
MONOKURO no fuyu snowflakes ima mo hidari te ga
君の右手を 探してる
Kimi no migi te wo sagashiteru
独りよがりな言葉で君を傷つけてた
Hitoriyogari na kotoba de kimi wo kizutsuketeta
ただあの頃の僕はなぜ
Tada ano koro no boku wa naze

時が経つほど痛みは薄れて消えるのかな
Toki ga tatsu hodo itami wa usurete kieru no kana
忘れると決めた恋を
Wasureru to kimeta koi wo
抱きしめて立ち尽くしてるpavement
Dakishimete tachitsukushiteru pavement

モノクロの冬snowflakes 溢れる孤独が
MONOKURO no fuyu snowflakes afureru kodoku ga
君の姿を探してる
Kimi no sugata wo sagashiteru
未来なんてもうなくてもいい
Mirai nante mou nakute mo ii
降り続けるただ悲しみと涙雪 Ah...
Furitsuzukeru tada kanashimi to namida yuki Ah…

モノクロの冬snowflakes 今も左手が
MONOKURO no fuyu snowflakes ima mo hidari te ga
君の右手を 探してる
Kimi no migi te wo sagashiteru
もしもできるならただもう一度
Moshimo dekiru nara tada mou ichido
君に逢いたい もう叶わない涙雪 Ah...
Kimi ni aitai mou kanawanai namida yuki Ah…

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Namida Yuki” – Limited Edition A.
Capa do single “Namida Yuki” – Limited Edition A.

Lágrimas de Neve
Intérprete: Sonar Pocket
Letra: Sonar Pocket・Yamamoto Narumi
Composição: Sonar Pocket・Sagawa Hiroki
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Aqui, no ano passado, encontrei-me com você, né, dia de inverno
Ficando sem fôlego, pois, sempre me fazia esperar por 5 minutos

Eu tossi, e com a (sua) mão gentilmente em minha testa
Verificou¹ meu rosto, é a sua gentileza
Sem derreter, meu coração ainda está perfurado
Triste e friamente

Flocos de neve do inverno monocromático, transbordam solidão
Procuro por sua imagem
Está tudo bem se não existirem coisas como o futuro
Continua precipitando, apenas a tristeza e as lágrimas de neve Ah…

De preferência, deste jeito, deveria permanecer dormente (de frio)
Se assim fosse, não iria mais chorar nem rir, é mais confortável, não é?…
Não haveria o choro sem parada até o amanhecer
Você não teria desaparecido, com esta conversa
Não queria que tivesse visto, a última postagem
Passando repetidas vezes por nossa história², nossas memórias
Tentei dar ouvido ao meu coração
A ponto de me sentir envergonhado, meu sentimento por você
Ainda estão escapando, sendo audível o “te amo…”

Flocos de neve do inverno monocromático, ainda agora, minha mão esquerda
Está procurando a sua mão direita
Machucando você com palavras de auto-satisfação
Apenas, naquela época, porque eu (fiz isso)?

Com o passar do tempo, será que a dor vai desvanecer e desaparecer?
O amor que decidi esquecer
Ainda estou abraçando em pé, no pavimento

Flocos de neve do inverno monocromático, transbordam solidão
Procuro por sua imagem
Está tudo bem se não existirem coisas como o futuro
Continua precipitando, apenas a tristeza e as lágrimas de neve Ah…

Flocos de neve do inverno monocromático, ainda agora, minha mão esquerda
Está procurando a sua mão direita
Se eu pudesse, apenas mais uma vez
Quero te encontrar, isso não se realizará, lágrimas de neve Ah…

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Namida Yuki” – Limited Edition B.
Capa do single “Namida Yuki” – Limited Edition B.

なみだゆき
かしゅ:Sonar Pocket
さくし:Sonar Pocket・やまもとなるみ
さっきょく:Sonar Pocket・さがわひろき
へんきょく:-

きょねんならここできみとまちあわせていたねwinter day
Kyonen nara koko de kimi to machiawaseteita ne winter day
いつもgごふんまたせるからいきをきらしていた
Itsumo gofun mataseru kara iki wo kirashiteita

せきをしたぼくのおでこそっとてを
Seki wo shita boku no odeko sotto te wo
がおをのぞきこんだきみのやさしさが
Kao wo nozokikonda kimi no yasashisa ga
とけないまま ぼくのこころにまだつきささってる
Tokenai mama boku no kokoro ni mada tsukisasatteru
せつなくつめたく
Setsunaku tsumetaku

モノクロのふゆsnowflakes あふれるこどくが
MONOKURO no fuyu snowflakes afureru kodoku ga
きみのすがたをさがしてる
Kimi no sugata wo sagashiteru
みらいなんてもうなくてもいい
Mirai nante mou nakutemo ii
ふりつづけるただかなしみとなみだゆき Ah...
Furitsuzukeru tada kanashimi to namida yuki Ah…

いっそのこと このままかじかんだままでいよう
Isso no koto kono mama kajikanda mama de iyou
そうすれば もうないたりわらったりしなくてすむでしょ...
Sou sureba mou naitari waratari shinakute sumu desho…
あさまでなりやむことがなかった
Asa made nari yamu koto ga nakatta
このトークにきみはいなくなった
Kono TOOKU ni kimi wa inakunatta
みたくなかったさいごのつうち
Mitakunakatta saigo no tsuuchi
かさねたりれき ぼくらのmemories
Kasaneta rireki bokura no memories
こころにみみをそえてみた
Kokoro ni mimi wo soetemita
はずかしいくらいに きみへのおもい
Hazukashii kurai ni kimi e no omoi ga
まだもれてきこえてる 「すきだよ...」と
Mada moreta kikoeteru “sukida yo…” to

モノクロのふゆsnowflakes いまもひだりてが
MONOKURO no fuyu snowflakes ima mo hidari te ga
きみのみぎてを さがしてる
Kimi no migi te wo sagashiteru
ひとりよがりなことばできみをきずつけて
Hitoriyogari na kotoba de kimi wo kizutsuketeta
ただあのころのぼくはなぜ
Tada ano koro no boku wa naze

ときがたつほどいたみはうすれてきえるのかな
Toki ga tatsu hodo itami wa usurete kieru no kana
わすれるときめたこいを
Wasureru to kimeta koi wo
だきしめてたちつくしてpavement
Dakishimete tachitsukushiteru pavement

モノクロのふゆsnowflakes あふれるこどくが
MONOKURO no fuyu snowflakes afureru kodoku ga
きみのすがたをさがしてる
Kimi no sugata wo sagashiteru
みらいなんてもうなくてもいい
Mirai nante mou nakute mo ii
ふりつづけるただかなしみとなみだゆき Ah...
Furitsuzukeru tada kanashimi to namida yuki Ah…

モノクロのふゆsnowflakes いまもひだりてが
MONOKURO no fuyu snowflakes ima mo hidari te ga
きみのみぎてを さがしてる
Kimi no migi te wo sagashiteru
もしもできるならただもういちど
Moshimo dekiru nara tada mou ichido
きみにあいたい もうかなわないなみだゆき Ah...
Kimi ni aitai mou kanawanai namida yuki Ah…

Como quase sempre, as músicas do Sonar Pocket são sobre sentimentos profundos de corações partidos! Gostei da associação semântica do frio da tristeza e solidão, com o inverno, e as lágrimas de neve.

Quanto às notas de tradução, temos duas:

1. 覗き込んだ (nozokikonda): tempo passado de “覗き込む” (nozokikomu), significa “dar uma espiada”, “investigar”. Adaptei para o verbo “verificar”.

2. 履歴 (rireki): significa “história pessoal”, adaptei apenas para “nossa história”.

Para quem quiser ouvir a música (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: J-Lyric.net (modificada por mim)
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho