[Poesia] 🪽 Belíssima Estrelinha

Olá a todos! Como estão? 😸

Hoje é um dia muito especial, e para não passar em branco, posto uma poesia minha.

Anjos existem.
Belíssima Estrelinha – Imagem retirada da capa deste vídeo.

Belíssima Estrelinha Poesia: Belíssima Estrelinha

 

Para alguém muito especial em minha vida!

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos! 🐯

Abraços!

[Poesia] Saudade

Olá a todos! Há quanto tempo! Como estão? 😸

Hoje vim postar, pois é um dia especial! E, para não passar em branco, escrevi uma singela poesia. Sem mais, vamos à ela:

Saudade.
Saudade – Imagem retirada deste Tumblr.

 

Saudade Poesia: Saudade

 

À pessoa querida a quem dedico esta postagem: Até algum dia! Pois, sei que ainda nos veremos…

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos! 🐯

Abraços!

Simplesmente Saudades

Simplesmente Saudades
Simplesmente Saudades – Imagem retirada deste site.

“Aqueles que partem mas nunca abandonam nosso coração deixam conosco uma saudade sem dimensão.”
(Autor Desconhecido)

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Protegido: Aniversário – Papis – 2021

Este conteúdo está protegido por senha. Para vê-lo, digite sua senha abaixo:

[E-girls] Bon Voyage/Boa Viagem

Olá para todos! 🙂 Como vão?

Nesta última postagem do ano, transcrevo mais uma tradução musical, porém, esta é especial. É uma despedida para este ano de 2020, que foi bem conturbado. E, também, minha despedida ao um de meus grupos favoritos, o E-girls (E★girls), que está se desmanchando com a virada do ano. Com este, vai também o projeto E.G.family (E★G family) e o trio SudannaYuzuYully (スダンナユズユリー).

Imagem promocional do single “Go! Go! Let's Go!”.
Imagem promocional do single “Go! Go! Let’s Go!”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O título da música é “Bon Voyage” (ボン・ボヤージュ), que significa “Boa Viagem” em francês. Ela é a segunda faixa do single “Go! Go! Let’s Go!” (Go! Go! Let’s Go!). Além disso, está presente no álbum “E.G. CRAZY” (E.G. CRAZY), sendo a décima segunda faixa do disco “E.G.COOL” (Disco 2).

Ela está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra e tradução:

Capa do single “Go! Go! Let's Go!” – CD Only Edition.
Capa do single “Go! Go! Let’s Go!” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

ボン・ボヤージュ
歌手:E-girls
作詞:小竹正人
作曲:Mats Lie Skare・Lisa Desmond・Maria Marcus
編曲:ー

Ah...Ah...ボン・ボヤージュ Foo¹...
Ah… Ah… BON BOYAAJYU Foo…
「これから さあ 私たち何をしようか?」
“Kore kara saa watashi-tachi nani wo shiyou ka?”
そんなこと言い合って毎日会っていたね
Sonna koto iiatte mainichi atteita ne
だけどもう 今日からは あなたはいなくなるの...ボン・ボヤージュ
Dakedo mou kyou kara wa anata wa inakunaru no… BON BOYAAJYU
お揃い²の時計あげる お揃いの未来を刻もう
Osoroi no tokei ageru osoroi no mirai wo kizamou
Don’t cry Don’t cry Don’t cry 泣かないでよ
Don’t cry Don’t cry Don’t cry nakanaide yo
Don’t cry Don’t cry Don’t cry ほら時間よ
Don’t cry Don’t cry Don’t cry hora jikan yo
Fly to your dream はじまりはいつだって 晴れ渡る青空
Fly to your dream hajimari wa itsu datte harewataru aozora
飛び立って行こう 新しい翼で
Tobidatte ikou atarashii tsubasa de
さよならはいつだって 次に会う約束 交わすための コトバ(Time to go)
Sayonara wa itsu datte tsugi ni au yakusoku kawasu tame no KOTOBA (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ(Time to go)
BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream
BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream

あなたはねえ 案外ね 明るいふりで
Anata wa nee angai ne akarui furi de
悩みとか悲しみを 隠したがるのよ
Nayami to ka kanashimi wo kakushitagaru no yo
だけどそう 正直に 話してくれていいの...ボン・ボヤージュ
Dakedo sou shoujiki ni hanashitekurete ii no… BON BOYAAJYU
優しすぎる人が決して いい人だとはかぎらない
Yasashisugiru hito ga kesshite ii hito da to wa kagiranai
Don’t cry Don’t cry Don’t cry 離れてても
Don’t cry Don’t cry Don’t cry hanaretetemo
Don’t cry Don’t cry Don’t cry 忘れないで
Don’t cry Don’t cry Don’t cry wasurenaide
Fly to your dream 私たちどんなふうに 変わっていくんだろう?
Fly to your dream watashi-tachi donna fuu ni kawatteikun darou?
後悔はしないね もう決めたんだから
Koukai wa shinai ne mou kimetanda kara

本当に大切な モノはその心に 詰め込んだよね きっと(Time to go)
Hontou ni taisetsu na MONO wa sono kokoro ni tsumekonda yo ne kitto (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ(Time to go)
BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream
BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream

いつになるかな? 再会したとき 今と同(おんな)じ笑顔で笑っていたいね
Itsu ni naru kana? Saikai shita toki ima to onnaji egao de waratteitai ne
時が流れて青春が終わったとしても
Toki ga nagarete seishun ga owatta toshite mo
凛と強く 胸を張って会いたい
Rin to tsuyoku mune wo hatte aitai

Ah...ボン・ボヤージュ Ah...ボン・ボヤージュ
Ah… BON BOYAAJYU Ah… BON BOYAAJYU
Fly to your dream はじまりはいつだって 晴れ渡る青空(Fly to your dream)
Fly to your dream hajimari wa itsu datte harewataru aozora (Fly to your dream)
飛び立って行こう 新しい翼で
Tobidatte ikou atarashii tsubasa de
さよならはいつだって 次に会う約束 交わすための コトバ(Time to go)
Sayonara wa itsu datte tsugi ni au yakusoku kawasu tame no KOTOBA (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ
BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU
ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream
BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Go! Go! Let's Go!” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Go! Go! Let’s Go!” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Boa Viagem
Intérprete: E-girls
Letra: Odake Masato
Composição: Mats Lie Skare・Lisa Desmond・Maria Marcus
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Ah… Ah… Boa Viagem, que Bênção¹
“À partir daqui, o que nós vamos fazer?”
Todos os dias, temos nos encontrado para conversar sobre isso
Mas já, à partir de agora, você não estará mais aqui… Boa Viagem
Vou lhe dar um relógio combinado², vamos gravar um futuro combinado
Não chore Não chore Não chore Não chore
Não chore Não chore Não chore Veja, já é hora
Voe para os seus sonhos, o começo está sempre no desnublar do céu azul
Com as novas asas vamos ir voar
O adeus é sempre uma troca de PALAVRAS para a promessa do próximo encontro (É hora de ir)
Boa Viagem (Hey!) Boa Viagem (É hora de ir)
Boa Viagem (Hey!) Para o seu sonho

Você, inesperadamente, fingindo estar alegre
Forçando-se a esconder coisas como preocupações e tristeza
Porém, seria bom você falar francamente… Boa Viagem
Ser uma boa pessoa, não se limita a ser uma pessoa gentil demais
Não chore Não chore Não chore Mesmo se nos separarmos
Não chore Não chore Não chore Não se esqueça
Voe para os seus sonhos, de que maneira nós vamos mudar?
Não se arrependa, pois, já foi decidido
Certamente o que verdadeiramente é precioso, está empacotado nesse coração (É hora de ir)
Boa Viagem (Hey!) Boa Viagem (É hora de ir)
Boa Viagem (Hey!) Para o seu sonho

Quando será? A hora de nos reencontrarmos de novo, quero sorrir com o mesmo sorriso de agora
Mesmo se o tempo fluir, e a juventude terminar
Digna e fortemente, quero encontrar vocês com orgulho

Ah… Boa Viagem Ah… Boa Viagem
Voe para os seus sonhos, o começo está sempre no desnublar do céu azul (Voe para os seus sonhos)
Com as novas asas vamos ir voar
O adeus é sempre uma troca de PALAVRAS para a promessa do próximo encontro (É hora de ir)
Boa Viagem (Hey!) Boa Viagem
Boa Viagem (Hey!) Para o seu sonho

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Go! Go! Let's Go!” – One Coin CD Edition.
Capa do single “Go! Go! Let’s Go!” – One Coin CD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

ボン・ボヤージュ
かしゅ:E-girls
さくし:おだけまさと
さっきょく:Mats Lie Skare・Lisa Desmond・Maria Marcus
へんきょく:-

Ah...Ah...ボン・ボヤージュ Foo...
Ah… Ah… BON BOYAAJYU Foo…
「これから さあ わたしたちなにをしようか?」
“Kore kara saa watashi-tachi nani wo shiyou ka?”
そんなこといいあってまいにちあっていたね
Sonna koto iiatte mainichi atteita ne
だけどもう きょうからは あなたはいなくなるの...ボン・ボヤージュ
Dakedo mou kyou kara wa anata wa inakunaru no… BON BOYAAJYU
おそろいのとけいあげる おそろいのみらいをきざもう
Osoroi no tokei ageru osoroi no mirai wo kizamou
Don’t cry Don’t cry Don’t cry なかないでよ
Don’t cry Don’t cry Don’t cry nakanaide yo
Don’t cry Don’t cry Don’t cry ほらじかんよ
Don’t cry Don’t cry Don’t cry hora jikan yo
Fly to your dream はじまりはいつだって はれわたるあおぞら
Fly to your dream hajimari wa itsu datte harewataru aozora
とびたっていこう あたらしいつばさで
Tobidatte ikou atarashii tsubasa de
さよならはいつだって つぎにあうやくそく かわすための コトバ(Time to go)
Sayonara wa itsu datte tsugi ni au yakusoku kawasu tame no KOTOBA (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ(Time to go)
BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream
BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream

あなたはねえ あんがいね あかるいふりで
Anata wa nee angai ne akarui furi de
なやみとかかなしみを かくしたがるのよ
Nayami to ka kanashimi wo kakushitagaru no yo
だけどそう しょうじきに はなしてくれていいの...ボン・ボヤージュ
Dakedo sou shoujiki ni hanashitekurete ii no… BON BOYAAJYU
やさしすぎるひとがけっして いいひとだとはかぎらない
Yasashisugiru hito ga kesshite ii hito da to wa kagiranai
Don’t cry Don’t cry Don’t cry はなれてても
Don’t cry Don’t cry Don’t cry hanaretetemo
Don’t cry Don’t cry Don’t cry わすれないで
Don’t cry Don’t cry Don’t cry wasurenaide
Fly to your dream わたしたちどんなふうに かわっていくんだろう?
Fly to your dream watashi-tachi donna fuu ni kawatteikun darou?
こうかいはしないね もうきめたんだから
Koukai wa shinai ne mou kimetanda kara

ほんとうにたいせつな モノはそのこころに つめこんだよね きっと(Time to go)
Hontou ni taisetsu na MONO wa sono kokoro ni tsumekonda yo ne kitto (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ(Time to go)
BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream
BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream

いつになるかな? さいかいしたとき いまとおんなじえがおでわらっていたいね
Itsu ni naru kana? Saikai shita toki ima to onnaji egao de waratteitai ne
ときがながれてせいしゅんがおわったとしても
Toki ga nagarete seishun ga owatta toshite mo
りんとつよく むねをはってあいたい
Rin to tsuyoku mune wo hatte aitai

Ah...ボン・ボヤージュ Ah...ボン・ボヤージュ
Ah… BON BOYAAJYU Ah… BON BOYAAJYU
Fly to your dream はじまりはいつだって はれわたるあおぞら(Fly to your dream)
Fly to your dream hajimari wa itsu datte harewataru aozora (Fly to your dream)
とびたっていこう あたらしいつばさで
Tobidatte ikou atarashii tsubasa de
さよならはいつだって つぎにあうやくそく かわすための コトバ(Time to go)
Sayonara wa itsu datte tsugi ni au yakusoku kawasu tame no KOTOBA (Time to go)
ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ
BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU
ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream
BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream

A música possui apenas duas notas de tradução:

1. Foo: É uma expressão que vem do chinês “福” (fuu), e significa “bênção”. A expressão foi passada para o inglês como “foo”, sendo um termo bastante usado nos quadrinho “Smokey Stover” (1935-1973) de Bill Holman. Fonte: aqui.

2. お揃い (osoroi): significa “estar junto”, “combinando (roupas, por exemplo)”, “indo juntos”. No caso da letra, ela deu um relógio que combina com o dela (talvez, como prova de amizade).

A música é claramente uma despedida. A forma mais literal de se interpretá-la, é a de que a pessoa querida (seja um amado, ou um amigo) está partindo em uma viagem. Todavia, esta partida pode ser no sentido do rumo da vida, pessoas que caminhavam juntos rumo a um mesmo objetivo, diverginndo seus caminhos e se despedindo, cada um voando para seu próprio sonho individual.

Na época do lançamento desta música, estava claro que ela foi feita para se despedir do E-girls (formação antiga) e, de certa forma, do Dream, que estava acabando junto com este. Talvez por isso, a palavra “dream” é repetida várias vezes na letra (Fly to your dream). É como se o “Dream” (no sentido de sonho e, o grupo em si) em comum estivesse acabado e, cada uma seguindo o seu próprio.

Ela foi também, a penúltima música cantada pelas meninas juntas, no evento E.G.EVOLUTION, que encerrou a jornada do E-girls e iniciou a do E.G.family, que na época, era composto por Shinsei E-girls, Dream Aya, Dream Ami, DANCE EARTH PARTY, Happiness, Flower, ShuuKaRen e SudannaYuzuYully.

Então, podemos dizer que esta música foi o fim e o começo de uma nova era para esse projeto de grupos. E, creio que não há música melhor para homenagear o fim da jornada desse projeto, que iniciou lá em 2011, teve uma mudança significativa em 2017 e, está encerrando só agora, na passagem de 2020 para 2021.

Só para constar, a formação final do E.G.family é: Shinsei E-girls, Dream Ami, Dream Shizuka, Happiness, Shigetome Manami, Rei e SudannaYuzuYully.

A página do projeto será substituída por outra nomeada LDH Girls, que não é uma reformulação do projeto. Apenas a junção das artistas femininas da agência LDH que, inicialmente consistirá em: Dream Ami, Dream Shizuka, Happiness (SAYAKA, Kaede, Fujii Karen, MIYUU e Kawamoto Ruri), Shigetome Manami (ex-E-girls e ex-Flower), Rei (ex-E-girls e ex-Flower), Bando Nozomi (ex-E-girls e ex-Flower), Sato Harumi (ex-E-girls e ex-Flower), Ishii Anna (ex-E-girls e ex-bunny), Yamaguchi Nonoka (ex-E-girls e ex-bunny), SWEET REVENGE (YUZUNA (ex-E-girls, ex-bunny e ex-SudannaYuzuYully), ASAMI, LARISSA, AGNES e ESMEE), Crystal Kay, Leola, Girls² e o novo grupo iScream (Yokoi Rui, Yamashita Yuna e Sato Hinata). Uma curiosidade é que a Rui já andou lançando algumas músicas solo.

Pessoalmente, eu havia percebido o início do fim logo na transição de E-girls para E.G.family, pois, sabia da importância do Dream para o supergrupo. Torci muito para que elas conseguissem se encontrar e superar a falta que o quarteto fazia. Mas, aos poucos, nós vimos grupo por grupo se desfazendo e, integrante por integrante deixando o projeto.

Porém, nesse curto período de E.G.family, tivemos também muitas músicas maravilhosas! Inclusive, o Flower, teve um fim glorioso, ao meu ver. O último lançamento delas foi incrível, deixando ponta para o lançamento da Reina como solista, já que neste, temos a primeira composição da cantora. O DANCE EARTH PARTY teve um fim mais discreto, mas, o lançamento da Dream Shizuka foi glamouroso, a altura da maravilhosa voz desta (espero que a LDH não a esqueça na geladeira!). A Ami se manteve em seu estilo único. O Happiness se firmou em seu estilo, tendo grandes músicas como “GOLD” e “POWER GIRLS”. Já o SudannaYuzuYully, teve o lançamento de seu primeiro álbum com ótimas músicas, tendo o “TEN MADE TOBASO” como maior destaque. E, por fim, o Shinsei E-girls nos entregou muitas músicas fantásticas, enquanto oscilavam de estilo. Exemplos dentro de meu gosto, são: “Kitakaze to Taiyou“, “Pain, Pain“, “Perfect World“, “EG-ENERGY”, “Cinderella Fit“, “So many stars” e “eleven“. Isso falado apenas nas A-sides.

De todos os grupos do E.G.family, o que mais me marcou foi, sem dúvidas, o Flower. Em especial, por conta da voz da Washio Reina, atualmente conhecida como Rei. Todavia, todos os grupos foram importantes em minha vida. Sou muito grato por ter tido a oportunidade de acompanhar a jornada dessas meninas maravilhosas! E, com certeza, continuarei acompanhando-as, mesmo que separadamente.

Bom, por hoje é só! Desejo a todos um 2021 repleto Amor! Que as Esperanças sejam renovadas e, que muitas Bênçãos venham neste novo ano!!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes:

E-girls-Go! Go! Let’s Go!-
Dream
Dream Shizuka

Dream Shizuka
Dream Shizuka
Dream Aya

Dream Aya
Dream Aya
Dream Ami

Dream Ami
Dream Ami
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Dream Erie

Dream Erie
Dream Erie
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Happiness
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede


Kaede
Fujii Karen

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
MIYUU

MIYUU
MIYUU
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna

須田アンナ
Suda Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Kawamoto Ruri

川本璃
Kawamoto Ruri
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Flower
Fujii Shuuka

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Washio Reina

鷲尾伶菜
Washio Reina
Bando Nozomi

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Ishii Anna

石井杏奈
Ishii Anna
Yamaguchi Nonoka

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[E-girls] Merry × Merry Xmas★/Feliz × Feliz Natal★

Olá pessoal! 🙂 Como estão?

A tradução de hoje é especial, pois, é uma música natalina! Uma singela forma de celebrar esta data aqui no blog. O título é “Merry × Merry Xmas★” (Merry × Merry Xmas★), interpretada pelo grupo E-girls (E-girls).

Imagem promocional do single “Merry × Merry Xmas★”.
Imagem promocional do single “Merry × Merry Xmas★”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A música foi tema do comercial da Samantha Thavasa intitulado “KIMI ni MERRY CHRISTMAS” (キミにメリークリスマス), vinculado no Natal de 2015. Além disso, foi o tema de encerramento do programa “SUKKIRI!!” (スッキリ!!), exibido pela Nippon TV (日本テレビ), durante o mês de dezembro do mesmo ano. E, por fim, foi tema do comercial do PRINCE HOTELS (プリンスホテル), cujo título foi “FuyuPURI 2015-2016 – Fuyu PURI Kono Fuyu, Doko Iku?” (冬プリ 2015-2016−冬プリ この冬、どこ行く?).

O vocal fica por conta da Shizuka, Aya, Ami, Fujii Karen (藤井夏恋), Kawamoto Ruri (川本璃) e Washio Reina (鷲尾伶菜). A performance, no clipe, tem a participação de SAYAKA, Kaede (楓), MIYUU, YURINO, Suda Anna (須田アンナ), Fujii Shuuka (藤井萩花), Shigetome Manami (重留真波), Nakajima Mio (中島美央), Bando Nozomi (坂東希), Sato Harumi (佐藤晴美), Ishii Anna (石井杏奈) e Yamaguchi Nonoka (山口乃々華). A Erie aparece como DJ, apenas.

A música foi lançada inicialmente no single de mesmo título. Posteriormente, ela foi colocada no best álbum “E.G. SMILE -E-girls BEST-“, sendo a décima quinta faixa do primeiro disco. Já no álbum “E.G. CRAZY“, ela é a sexta faixa do disco “E.G.POP” (Disco 1). Em 2018. a música foi regravada com os vocais de Fujii Karen, Washio Reina e Takebe Yuzuna (武部柚那) (formação do Shinsei E-girls), sendo a décima segunda faixa do segundo disco do álbum “E.G. 11“. E, por fim, está presente também, no último lançamento do grupo, em dezembro de 2020, no best álbum “E-girls“, sendo a décima segunda faixa do terceiro disco (disponível exclusivamente nas edições para o fã clube).

As duas versões da música estão disponíveis no Spotify:

Sem mais, vamos à letra e tradução:

Capa do single digital de pré-lançamento de “Merry × Merry Xmas★”.
Capa do single digital de pré-lançamento de “Merry × Merry Xmas★”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Merry × Merry Xmas★
歌手:E-girls
作詞:小竹正人
作曲:YADAKO・Dirty Orange
編曲:ー

真っ赤なリボンを解(ほど)いて プレゼント開けてほしいの
Makka na RIBON wo hodoite PUREZENTO akete hoshii no
聖なる夜 宇宙旅行(スペーストラベル)¹の チケットがキミへの贈り物よ
Seinaru yoru SUPEESU TORABERU no CHIKETTO ga KIMI e no okurimono yo
無重力になって 銀河系にFly with me
Mujyuuryoku ni natte gingakei ni Fly with me
流星避けながら 空を飛ぶトナカイ
Ryuusei yoke nagara sora wo tobu TONAKAI

キミにMerry Xmas★
KIMI ni Merry Xmas★
見降ろした 街がツリーみたい
Mioroshita machi ga TSURII mitai
What a wonderful world! 夢ならば永遠に覚めないで
What a wonderful world! Yume naraba eien ni samenaide
耳を澄ませたら 聞こえるわ シャララ響くジングルベル²
Mimi wo sumasetara kikoeru wa SHARARA hibiku JINGURU BERU
幸せなの こんなにも 素敵なXmas night
Shiawase nano konna ni mo suteki na Xmas night

今宵は月が羅針盤 地図なんて必要ないのよ
Koyoi wa tsuki ga rashinban chizu nante hitsuyounai no yo
キミはサンタのカッコして 二人の未来祈ってね
KIMI wa SANTA no KAKKO shite futari no mirai inotte ne
瞬間瞬間を 信じ合いMake a wish
Shunkan shunkan wo shinjiai Make a wish
キミと私なら 奇跡が起こせる
KIMI to watashi nara kiseki ga okoseru

キミにMerry Xmas★
KIMI ni Merry Xmas★
見降ろした 街に雪が降るわ
Mioroshita machi ni yuki ga furu wa
What a beautiful world! 世界一眩しいLove & Stars
What a beautiful world! Sekai ichi mabushii Love & Stars
金色の星を ひとつだけ 掴み取ってください
Kin’iro no hoshi wo hitotsu dake tsukamitotte kudasai
そしてキミは その星を 私に飾ってね
Soshite KIMI wa sono hoshi wo watashi ni kazatte ne

今年のサンタクロースからの贈り物は何?...Kiss?
Kotoshi no SANTA KUROOSU kara no okurimono wa nani?… Kiss?

Merry × Merry Xmas★
Merry × Merry Xmas★
見降ろした 街がツリーみたい
Mioroshita machi ga TSURII mitai
What a wonderful world! 夢ならば永遠に覚めないで
What a wonderful world! Yume naraba eien ni samenaide
耳を澄ませたら 聞こえるわ シャララ響くジングルベル
Mimi wo sumasetara kikoeru wa SHARARA hibiku JINGURU BERU
幸せなの こんなにも 素敵なXmas night
Shiawase nano konna ni mo suteki na Xmas night
恋せよEvery girl! 素敵なXmas night
Koise yo Everygirl! Suteki na Xmas night

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Merry × Merry Xmas★” – CD Only Edition.
Capa do single “Merry × Merry Xmas★” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Feliz × Feliz Natal★
Intérprete: E-girls
Letra: Odake Masato
Composição: YADAKO・Orange Dirty
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Desamarrando a fita vermelha vívida, quero que abra o presente
A passagem para a viagem espacial¹ na noite sagrada é um presente para VOCÊ
Ficando sem gravidade, Voe comigo na Via Láctea
Enquanto nos esquivamos dos meteoros, (vemos) uma rena voando no céu

Para VOCÊ, um Feliz Natal★
Olhei para baixo, a cidade parece uma árvore (de Natal)
Que mundo maravilhoso! Se for um sonho, para sempre, não me acorde
Se você afiar os ouvidos, poderá ouvir, o SHALALA do Bate o Sino Pequenino² ressoando
Estou feliz, nesta noite de Natal tão maravilhosa

Esta noite, a lua é a bússola, não precisamos de coisas como mapas
VOCÊ, vestindo-se de Noel, ore pelo futuro de nós dois
Vamos acreditar no momento a momento, Faça o desejo
Sendo VOCÊ e eu, o milagre desperta

Para VOCÊ, um Feliz Natal★
Olhei para baixo, a neve está precipitando na cidade
Que mundo bonito! Amor & Estrelas mais radiantes do mundo
Por favor, agarre apenas uma estrela dourada
E então, VOCÊ me enfeite com essa estrela

Qual é o presente deste ano do Papai Noel?… um Beijo?

Feliz × Feliz Natal★
Olhei para baixo, a cidade parece uma árvore (de Natal)
Que mundo maravilhoso! Se for um sonho, para sempre, não me acorde
Se você afiar os ouvidos, poderá ouvir, o SHALALA ressoando do Bate o Sino
Estou feliz, nesta noite de Natal tão maravilhosa
Todas as garotas, se apaixonem! Noite de Natal maravilhosa

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Merry × Merry Xmas★” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Merry × Merry Xmas★” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Merry × Merry Xmas★
かしゅ:E-girls
さくし:おだけまさと
さっきょく:YADAKO・Dirty Orange
へんきょく:ー

まっかなリボンをほどいて プレゼントあけてほしいの
Makka na RIBON wo hodoite PUREZENTO akete hoshii no
せいなるよる スペーストラベルの チケットがキミへのおくりものよ
Seinaru yoru SUPEESU TORABERU no CHIKETTO ga KIMI e no okurimono yo
むじゅうりょくになって ぎんがけいにFly with me
Mujyuuryoku ni natte gingakei ni Fly with me
りゅうせいよけながら そらをとぶトナカイ
Ryuusei yoke nagara sora wo tobu TONAKAI

キミにMerry Xmas★
KIMI ni Merry Xmas★
みおろした まちがツリーみたい
Mioroshita machi ga TSURII mitai
What a wonderful world! ゆめならばえいえんにさめないで
What a wonderful world! Yume naraba eien ni samenaide
みみをすませたら きこえるわ シャララひびくジングルベル
Mimi wo sumasetara kikoeru wa SHARARA hibiku JINGURU BERU
しあわせなの こんなにも すてきなXmas night
Shiawase nano konna ni mo suteki na Xmas night

こよいはつきがらしんばん ちずなんてひつようないのよ
Koyoi wa tsuki ga rashinban chizu nante hitsuyounai no yo
キミはサンタのカッコして ふたりのみらいいのってね
KIMI wa SANTA no KAKKO shite futari no mirai inotte ne
しゅんかんしゅんかんを しんじあいMake a wish
Shunkan shunkan wo shinjiai Make a wish
キミとわたしなら きせきがおこせる
KIMI to watashi nara kiseki ga okoseru

キミにMerry Xmas★
KIMI ni Merry Xmas★
みおろした まちにゆきがふるわ
Mioroshita machi ni yuki ga furu wa
What a beautiful world! せかいいちまぶしいLove & Stars
What a beautiful world! Sekai ichi mabushii Love & Stars
きんいろのほしを ひとつだけ つかみとってください
Kin’iro no hoshi wo hitotsu dake tsukamitotte kudasai
そしてキミは そのほしを わたしにかざってね
Soshite KIMI wa sono hoshi wo watashi ni kazatte ne

ことしのサンタクロースからのおくりものはなに?...Kiss?
Kotoshi no SANTA KUROOSU kara no okurimono wa nani?… Kiss?

Merry × Merry Xmas★
Merry × Merry Xmas★
みおろした まちがツリーみたい
Mioroshita machi ga TSURII mitai
What a wonderful world! ゆめならばえいえんにさめないで
What a wonderful world! Yume naraba eien ni samenaide
みみをすませたら きこえるわ シャララひびくジングルベル
Mimi wo sumasetara kikoeru wa SHARARA hibiku JINGURU BERU
しあわせなの こんなにも すてきなXmas night
Shiawase nano konna ni mo suteki na Xmas night
こいせよEvery girl! すてきなXmas night
Koise yo Everygirl! Suteki na Xmas night

Capa do single “Merry × Merry Xmas★” – One Coin CD Edition.
Capa do single “Merry × Merry Xmas★” – One Coin CD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Esta é uma letra cheia de fantasia e magia, como deve ser uma canção natalina. Uma música que carrega sonhos, esperanças e o amor!

Aparentemente, trata-se de um casal, que viaja para o espaço e encontra a rena do Papai Noel! Ver o mundo da perspectiva do bom velhinho deve ser maravilhoso!

Que a Esperança e o Amor se renovem nesta data mágica! Principalmente após este ano tão conturbado que foi 2020.

A música possui apenas duas notas de tradução:

1. 宇宙旅行 (uchuu ryokou): significa “viagem espacial”, porém, é cantada como “スペーストラベル” (supeesu toraberu), do inglês “space travel”, que é sinônimo da primeira.

2. ジングルベル (JINGURU BERU): é uma referência à música “Jingle Bell”, portanto, deixei o nome da bersão em português da música, que se chama “Bate o Sino”.

Confiram a versão encurtada do clipe (via YouTube):

A Ami gravou em vídeo, cantando esta música em seu YouTube, confiram:

Bom, por hoje é só! Desejo a todos um Feliz Natal! Com muito Amor, Saúde, Prosperidade, União e Felicidades!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

EXTRA:

Foto das integrantes:

E-girls-Merry × Merry Xmas★-
Dream
Dream Shizuka

Shizuka
Shizuka
Dream Aya

Aya
Aya
Dream Ami

Ami
Ami
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Dream Erie

Erie
Erie
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Happiness
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede


Kaede
Fujii Karen

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
MIYUU

MIYUU
MIYUU
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna

須田アンナ
Suda Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Kawamoto Ruri

川本璃
Kawamoto Ruri
Flower
Fujii Shuuka

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Washio Reina

鷲尾伶菜
Washio Reina
Bando Nozomi

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
E-girls
Ishii Anna

石井杏奈
Ishii Anna
Yamaguchi Nonoka

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.