Nesta última postagem do ano, transcrevo mais uma tradução musical, porém, esta é especial. É uma despedida para este ano de 2020, que foi bem conturbado. E, também, minha despedida ao um de meus grupos favoritos, o E-girls (E★girls), que está se desmanchando com a virada do ano. Com este, vai também o projeto E.G.family (E★G family) e o trio SudannaYuzuYully (スダンナユズユリー).
O título da música é “Bon Voyage” (ボン・ボヤージュ), que significa “Boa Viagem” em francês. Ela é a segunda faixa do single “Go! Go! Let’s Go!” (Go! Go! Let’s Go!). Além disso, está presente no álbum “E.G. CRAZY” (E.G. CRAZY), sendo a décima segunda faixa do disco “E.G.COOL” (Disco 2).
Ah...Ah...ボン・ボヤージュ Foo¹... Ah… Ah… BON BOYAAJYU Foo… 「これから さあ 私たち何をしようか?」 “Kore kara saa watashi-tachi nani wo shiyou ka?” そんなこと言い合って毎日会っていたね Sonna koto iiatte mainichi atteita ne だけどもう 今日からは あなたはいなくなるの...ボン・ボヤージュ Dakedo mou kyou kara wa anata wa inakunaru no… BON BOYAAJYU お揃い²の時計あげる お揃いの未来を刻もう Osoroi no tokei ageru osoroi no mirai wo kizamou Don’t cry Don’t cry Don’t cry 泣かないでよ Don’t cry Don’t cry Don’t cry nakanaide yo Don’t cry Don’t cry Don’t cry ほら時間よ Don’t cry Don’t cry Don’t cry hora jikan yo Fly to your dream はじまりはいつだって 晴れ渡る青空 Fly to your dream hajimari wa itsu datte harewataru aozora 飛び立って行こう 新しい翼で Tobidatte ikou atarashii tsubasa de さよならはいつだって 次に会う約束 交わすための コトバ(Time to go) Sayonara wa itsu datte tsugi ni au yakusoku kawasu tame no KOTOBA (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ(Time to go) BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream
あなたはねえ 案外ね 明るいふりで Anata wa nee angai ne akarui furi de 悩みとか悲しみを 隠したがるのよ Nayami to ka kanashimi wo kakushitagaru no yo だけどそう 正直に 話してくれていいの...ボン・ボヤージュ Dakedo sou shoujiki ni hanashitekurete ii no… BON BOYAAJYU 優しすぎる人が決して いい人だとはかぎらない Yasashisugiru hito ga kesshite ii hito da to wa kagiranai Don’t cry Don’t cry Don’t cry 離れてても Don’t cry Don’t cry Don’t cry hanaretetemo Don’t cry Don’t cry Don’t cry 忘れないで Don’t cry Don’t cry Don’t cry wasurenaide Fly to your dream 私たちどんなふうに 変わっていくんだろう? Fly to your dream watashi-tachi donna fuu ni kawatteikun darou? 後悔はしないね もう決めたんだから Koukai wa shinai ne mou kimetanda kara 本当に大切な モノはその心に 詰め込んだよね きっと(Time to go) Hontou ni taisetsu na MONO wa sono kokoro ni tsumekonda yo ne kitto (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ(Time to go) BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream
いつになるかな? 再会したとき 今と同(おんな)じ笑顔で笑っていたいね Itsu ni naru kana? Saikai shita toki ima to onnaji egao de waratteitai ne 時が流れて青春が終わったとしても Toki ga nagarete seishun ga owatta toshite mo 凛と強く 胸を張って会いたい Rin to tsuyoku mune wo hatte aitai
Ah...ボン・ボヤージュ Ah...ボン・ボヤージュ Ah… BON BOYAAJYU Ah… BON BOYAAJYU Fly to your dream はじまりはいつだって 晴れ渡る青空(Fly to your dream) Fly to your dream hajimari wa itsu datte harewataru aozora (Fly to your dream) 飛び立って行こう 新しい翼で Tobidatte ikou atarashii tsubasa de さよならはいつだって 次に会う約束 交わすための コトバ(Time to go) Sayonara wa itsu datte tsugi ni au yakusoku kawasu tame no KOTOBA (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ
BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream
BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream
Ah… Ah… Boa Viagem, que Bênção¹… “À partir daqui, o que nós vamos fazer?” Todos os dias, temos nos encontrado para conversar sobre isso Mas já, à partir de agora, você não estará mais aqui… Boa Viagem Vou lhe dar um relógio combinado², vamos gravar um futuro combinado Não chore Não chore Não chore Não chore Não chore Não chore Não chore Veja, já é hora Voe para os seus sonhos, o começo está sempre no desnublar do céu azul Com as novas asas vamos ir voar O adeus é sempre uma troca de PALAVRAS para a promessa do próximo encontro (É hora de ir) Boa Viagem (Hey!) Boa Viagem (É hora de ir) Boa Viagem (Hey!) Para o seu sonho
Você, inesperadamente, fingindo estar alegre Forçando-se a esconder coisas como preocupações e tristeza Porém, seria bom você falar francamente… Boa Viagem Ser uma boa pessoa, não se limita a ser uma pessoa gentil demais Não chore Não chore Não chore Mesmo se nos separarmos Não chore Não chore Não chore Não se esqueça Voe para os seus sonhos, de que maneira nós vamos mudar? Não se arrependa, pois, já foi decidido Certamente o que verdadeiramente é precioso, está empacotado nesse coração (É hora de ir) Boa Viagem (Hey!) Boa Viagem (É hora de ir) Boa Viagem (Hey!) Para o seu sonho
Quando será? A hora de nos reencontrarmos de novo, quero sorrir com o mesmo sorriso de agora Mesmo se o tempo fluir, e a juventude terminar Digna e fortemente, quero encontrar vocês com orgulho
Ah… Boa Viagem Ah… Boa Viagem Voe para os seus sonhos, o começo está sempre no desnublar do céu azul (Voe para os seus sonhos) Com as novas asas vamos ir voar O adeus é sempre uma troca de PALAVRAS para a promessa do próximo encontro (É hora de ir) Boa Viagem (Hey!) Boa Viagem Boa Viagem (Hey!) Para o seu sonho
~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)
Ah...Ah...ボン・ボヤージュ Foo... Ah… Ah… BON BOYAAJYU Foo… 「これから さあ わたしたちなにをしようか?」 “Kore kara saa watashi-tachi nani wo shiyou ka?” そんなこといいあってまいにちあっていたね Sonna koto iiatte mainichi atteita ne だけどもう きょうからは あなたはいなくなるの...ボン・ボヤージュ Dakedo mou kyou kara wa anata wa inakunaru no… BON BOYAAJYU おそろいのとけいあげる おそろいのみらいをきざもう Osoroi no tokei ageru osoroi no mirai wo kizamou Don’t cry Don’t cry Don’t cry なかないでよ Don’t cry Don’t cry Don’t cry nakanaide yo Don’t cry Don’t cry Don’t cry ほらじかんよ Don’t cry Don’t cry Don’t cry hora jikan yo Fly to your dream はじまりはいつだって はれわたるあおぞら Fly to your dream hajimari wa itsu datte harewataru aozora とびたっていこう あたらしいつばさで Tobidatte ikou atarashii tsubasa de さよならはいつだって つぎにあうやくそく かわすための コトバ(Time to go) Sayonara wa itsu datte tsugi ni au yakusoku kawasu tame no KOTOBA (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ(Time to go) BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream
あなたはねえ あんがいね あかるいふりで Anata wa nee angai ne akarui furi de なやみとかかなしみを かくしたがるのよ Nayami to ka kanashimi wo kakushitagaru no yo だけどそう しょうじきに はなしてくれていいの...ボン・ボヤージュ Dakedo sou shoujiki ni hanashitekurete ii no… BON BOYAAJYU やさしすぎるひとがけっして いいひとだとはかぎらない Yasashisugiru hito ga kesshite ii hito da to wa kagiranai Don’t cry Don’t cry Don’t cry はなれてても Don’t cry Don’t cry Don’t cry hanaretetemo Don’t cry Don’t cry Don’t cry わすれないで Don’t cry Don’t cry Don’t cry wasurenaide Fly to your dream わたしたちどんなふうに かわっていくんだろう? Fly to your dream watashi-tachi donna fuu ni kawatteikun darou? こうかいはしないね もうきめたんだから Koukai wa shinai ne mou kimetanda kara ほんとうにたいせつな モノはそのこころに つめこんだよね きっと(Time to go) Hontou ni taisetsu na MONO wa sono kokoro ni tsumekonda yo ne kitto (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ(Time to go) BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream
いつになるかな? さいかいしたとき いまとおんなじえがおでわらっていたいね Itsu ni naru kana? Saikai shita toki ima to onnaji egao de waratteitai ne ときがながれてせいしゅんがおわったとしても Toki ga nagarete seishun ga owatta toshite mo りんとつよく むねをはってあいたい Rin to tsuyoku mune wo hatte aitai
Ah...ボン・ボヤージュ Ah...ボン・ボヤージュ Ah… BON BOYAAJYU Ah… BON BOYAAJYU Fly to your dream はじまりはいつだって はれわたるあおぞら(Fly to your dream) Fly to your dream hajimari wa itsu datte harewataru aozora (Fly to your dream) とびたっていこう あたらしいつばさで Tobidatte ikou atarashii tsubasa de さよならはいつだって つぎにあうやくそく かわすための コトバ(Time to go) Sayonara wa itsu datte tsugi ni au yakusoku kawasu tame no KOTOBA (Time to go) ボン・ボヤージュ(Hey!) ボン・ボヤージュ
BON BOYAAJYU (Hey!) BON BOYAAJYU ボン・ボヤージュ(Hey!) To your dream
BON BOYAAJYU (Hey!) To your dream
A música possui apenas duas notas de tradução:
1. Foo: É uma expressão que vem do chinês “福” (fuu), e significa “bênção”. A expressão foi passada para o inglês como “foo”, sendo um termo bastante usado nos quadrinho “Smokey Stover” (1935-1973) de Bill Holman. Fonte: aqui.
2. お揃い (osoroi): significa “estar junto”, “combinando (roupas, por exemplo)”, “indo juntos”. No caso da letra, ela deu um relógio que combina com o dela (talvez, como prova de amizade).
A música é claramente uma despedida. A forma mais literal de se interpretá-la, é a de que a pessoa querida (seja um amado, ou um amigo) está partindo em uma viagem. Todavia, esta partida pode ser no sentido do rumo da vida, pessoas que caminhavam juntos rumo a um mesmo objetivo, diverginndo seus caminhos e se despedindo, cada um voando para seu próprio sonho individual.
Na época do lançamento desta música, estava claro que ela foi feita para se despedir do E-girls (formação antiga) e, de certa forma, do Dream, que estava acabando junto com este. Talvez por isso, a palavra “dream” é repetida várias vezes na letra (Fly to your dream). É como se o “Dream” (no sentido de sonho e, o grupo em si) em comum estivesse acabado e, cada uma seguindo o seu próprio.
Ela foi também, a penúltima música cantada pelas meninas juntas, no evento E.G.EVOLUTION, que encerrou a jornada do E-girls e iniciou a do E.G.family, que na época, era composto por Shinsei E-girls, Dream Aya, Dream Ami, DANCE EARTH PARTY, Happiness, Flower, ShuuKaRen e SudannaYuzuYully.
Então, podemos dizer que esta música foi o fim e o começo de uma nova era para esse projeto de grupos. E, creio que não há música melhor para homenagear o fim da jornada desse projeto, que iniciou lá em 2011, teve uma mudança significativa em 2017 e, está encerrando só agora, na passagem de 2020 para 2021.
Só para constar, a formação final do E.G.family é: Shinsei E-girls, Dream Ami, Dream Shizuka, Happiness, Shigetome Manami, Rei e SudannaYuzuYully.
A página do projeto será substituída por outra nomeada LDH Girls, que não é uma reformulação do projeto. Apenas a junção das artistas femininas da agência LDH que, inicialmente consistirá em: Dream Ami, Dream Shizuka, Happiness (SAYAKA, Kaede, Fujii Karen, MIYUU e Kawamoto Ruri), Shigetome Manami (ex-E-girls e ex-Flower), Rei (ex-E-girls e ex-Flower), Bando Nozomi (ex-E-girls e ex-Flower), Sato Harumi (ex-E-girls e ex-Flower), Ishii Anna (ex-E-girls e ex-bunny), Yamaguchi Nonoka (ex-E-girls e ex-bunny), SWEET REVENGE (YUZUNA (ex-E-girls, ex-bunny e ex-SudannaYuzuYully), ASAMI, LARISSA, AGNES e ESMEE), Crystal Kay, Leola, Girls² e o novo grupo iScream (Yokoi Rui, Yamashita Yuna e Sato Hinata). Uma curiosidade é que a Rui já andou lançando algumas músicas solo.
Pessoalmente, eu havia percebido o início do fim logo na transição de E-girls para E.G.family, pois, sabia da importância do Dream para o supergrupo. Torci muito para que elas conseguissem se encontrar e superar a falta que o quarteto fazia. Mas, aos poucos, nós vimos grupo por grupo se desfazendo e, integrante por integrante deixando o projeto.
Porém, nesse curto período de E.G.family, tivemos também muitas músicas maravilhosas! Inclusive, o Flower, teve um fim glorioso, ao meu ver. O último lançamento delas foi incrível, deixando ponta para o lançamento da Reina como solista, já que neste, temos a primeira composição da cantora. O DANCE EARTH PARTY teve um fim mais discreto, mas, o lançamento da Dream Shizuka foi glamouroso, a altura da maravilhosa voz desta (espero que a LDH não a esqueça na geladeira!). A Ami se manteve em seu estilo único. O Happiness se firmou em seu estilo, tendo grandes músicas como “GOLD” e “POWER GIRLS”. Já o SudannaYuzuYully, teve o lançamento de seu primeiro álbum com ótimas músicas, tendo o “TEN MADE TOBASO” como maior destaque. E, por fim, o Shinsei E-girls nos entregou muitas músicas fantásticas, enquanto oscilavam de estilo. Exemplos dentro de meu gosto, são: “Kitakaze to Taiyou“, “Pain, Pain“, “Perfect World“, “EG-ENERGY”, “Cinderella Fit“, “So many stars” e “eleven“. Isso falado apenas nas A-sides.
De todos os grupos do E.G.family, o que mais me marcou foi, sem dúvidas, o Flower. Em especial, por conta da voz da Washio Reina, atualmente conhecida como Rei. Todavia, todos os grupos foram importantes em minha vida. Sou muito grato por ter tido a oportunidade de acompanhar a jornada dessas meninas maravilhosas! E, com certeza, continuarei acompanhando-as, mesmo que separadamente.
Bom, por hoje é só! Desejo a todos um 2021 repleto Amor! Que as Esperanças sejam renovadas e, que muitas Bênçãos venham neste novo ano!!
E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!
Abraços!
REFERÊNCIAS:
~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho
A tradução de hoje é especial, pois, é uma músicanatalina! Uma singela forma de celebrar esta data aqui no blog. O título é “Merry × Merry Xmas★” (Merry × Merry Xmas★), interpretada pelo grupo E-girls (E-girls).
A música foi tema do comercial da Samantha Thavasa intitulado “KIMI ni MERRY CHRISTMAS” (キミにメリークリスマス), vinculado no Natal de 2015. Além disso, foi o tema de encerramento do programa “SUKKIRI!!” (スッキリ!!), exibido pela Nippon TV (日本テレビ), durante o mês de dezembro do mesmo ano. E, por fim, foi tema do comercial do PRINCE HOTELS (プリンスホテル), cujo título foi “FuyuPURI 2015-2016 – Fuyu PURI Kono Fuyu, Doko Iku?” (冬プリ 2015-2016−冬プリ この冬、どこ行く?).
A música foi lançada inicialmente no single de mesmo título. Posteriormente, ela foi colocada no best álbum “E.G. SMILE -E-girls BEST-“, sendo a décima quinta faixa do primeiro disco. Já no álbum “E.G. CRAZY“, ela é a sexta faixa do disco “E.G.POP” (Disco 1). Em 2018. a música foi regravada com os vocais de Fujii Karen, Washio Reina e Takebe Yuzuna (武部柚那) (formação do Shinsei E-girls), sendo a décima segunda faixa do segundo disco do álbum “E.G. 11“. E, por fim, está presente também, no último lançamento do grupo, em dezembro de 2020, no best álbum “E-girls“, sendo a décima segunda faixa do terceiro disco (disponível exclusivamente nas edições para o fã clube).
As duas versões da música estão disponíveis no Spotify:
真っ赤なリボンを解(ほど)いて プレゼント開けてほしいの Makka na RIBON wo hodoite PUREZENTO akete hoshii no 聖なる夜 宇宙旅行(スペーストラベル)¹の チケットがキミへの贈り物よ Seinaru yoru SUPEESU TORABERU no CHIKETTO ga KIMI e no okurimono yo 無重力になって 銀河系にFly with me Mujyuuryoku ni natte gingakei ni Fly with me 流星避けながら 空を飛ぶトナカイ Ryuusei yoke nagara sora wo tobu TONAKAI
キミにMerry Xmas★ KIMI ni Merry Xmas★ 見降ろした 街がツリーみたい Mioroshita machi ga TSURII mitai What a wonderful world! 夢ならば永遠に覚めないで What a wonderful world! Yume naraba eien ni samenaide 耳を澄ませたら 聞こえるわ シャララ響くジングルベル² Mimi wo sumasetara kikoeru wa SHARARA hibiku JINGURU BERU 幸せなの こんなにも 素敵なXmas night Shiawase nano konna ni mo suteki na Xmas night
今宵は月が羅針盤 地図なんて必要ないのよ Koyoi wa tsuki ga rashinban chizu nante hitsuyounai no yo キミはサンタのカッコして 二人の未来祈ってね KIMI wa SANTA no KAKKO shite futari no mirai inotte ne 瞬間瞬間を 信じ合いMake a wish Shunkan shunkan wo shinjiai Make a wish キミと私なら 奇跡が起こせる KIMI to watashi nara kiseki ga okoseru
キミにMerry Xmas★ KIMI ni Merry Xmas★ 見降ろした 街に雪が降るわ Mioroshita machi ni yuki ga furu wa What a beautiful world! 世界一眩しいLove & Stars What a beautiful world! Sekai ichi mabushii Love & Stars 金色の星を ひとつだけ 掴み取ってください Kin’iro no hoshi wo hitotsu dake tsukamitotte kudasai そしてキミは その星を 私に飾ってね Soshite KIMI wa sono hoshi wo watashi ni kazatte ne
今年のサンタクロースからの贈り物は何?...Kiss? Kotoshi no SANTA KUROOSU kara no okurimono wa nani?… Kiss?
Merry × Merry Xmas★ Merry × Merry Xmas★ 見降ろした 街がツリーみたい Mioroshita machi ga TSURII mitai What a wonderful world! 夢ならば永遠に覚めないで What a wonderful world! Yume naraba eien ni samenaide 耳を澄ませたら 聞こえるわ シャララ響くジングルベル Mimi wo sumasetara kikoeru wa SHARARA hibiku JINGURU BERU 幸せなの こんなにも 素敵なXmas night Shiawase nano konna ni mo suteki na Xmas night 恋せよEvery girl! 素敵なXmas night Koise yo Everygirl! Suteki na Xmas night
Desamarrando a fita vermelha vívida, quero que abra o presente A passagem para a viagem espacial¹ na noite sagrada é um presente para VOCÊ Ficando sem gravidade, Voe comigo na Via Láctea Enquanto nos esquivamos dos meteoros, (vemos) uma rena voando no céu
Para VOCÊ, um Feliz Natal★ Olhei para baixo, a cidade parece uma árvore (de Natal) Que mundo maravilhoso! Se for um sonho, para sempre, não me acorde Se você afiar os ouvidos, poderá ouvir, o SHALALA do Bate o Sino Pequenino² ressoando Estou feliz, nesta noite de Natal tão maravilhosa
Esta noite, a lua é a bússola, não precisamos de coisas como mapas VOCÊ, vestindo-se de Noel, ore pelo futuro de nós dois Vamos acreditar no momento a momento, Faça o desejo Sendo VOCÊ e eu, o milagre desperta
Para VOCÊ, um Feliz Natal★ Olhei para baixo, a neve está precipitando na cidade Que mundo bonito! Amor & Estrelas mais radiantes do mundo Por favor, agarre apenas uma estrela dourada E então, VOCÊ me enfeite com essa estrela
Qual é o presente deste ano do Papai Noel?… um Beijo?
Feliz × Feliz Natal★ Olhei para baixo, a cidade parece uma árvore (de Natal) Que mundo maravilhoso! Se for um sonho, para sempre, não me acorde Se você afiar os ouvidos, poderá ouvir, o SHALALA ressoando do Bate o Sino Estou feliz, nesta noite de Natal tão maravilhosa Todas as garotas, se apaixonem! Noite de Natal maravilhosa
~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)
まっかなリボンをほどいて プレゼントあけてほしいの Makka na RIBON wo hodoite PUREZENTO akete hoshii no せいなるよる スペーストラベルの チケットがキミへのおくりものよ Seinaru yoru SUPEESU TORABERU no CHIKETTO ga KIMI e no okurimono yo むじゅうりょくになって ぎんがけいにFly with me Mujyuuryoku ni natte gingakei ni Fly with me りゅうせいよけながら そらをとぶトナカイ Ryuusei yoke nagara sora wo tobu TONAKAI
キミにMerry Xmas★ KIMI ni Merry Xmas★ みおろした まちがツリーみたい Mioroshita machi ga TSURII mitai What a wonderful world! ゆめならばえいえんにさめないで What a wonderful world! Yume naraba eien ni samenaide みみをすませたら きこえるわ シャララひびくジングルベル Mimi wo sumasetara kikoeru wa SHARARA hibiku JINGURU BERU しあわせなの こんなにも すてきなXmas night Shiawase nano konna ni mo suteki na Xmas night
こよいはつきがらしんばん ちずなんてひつようないのよ Koyoi wa tsuki ga rashinban chizu nante hitsuyounai no yo キミはサンタのカッコして ふたりのみらいいのってね KIMI wa SANTA no KAKKO shite futari no mirai inotte ne しゅんかんしゅんかんを しんじあいMake a wish Shunkan shunkan wo shinjiai Make a wish キミとわたしなら きせきがおこせる KIMI to watashi nara kiseki ga okoseru
キミにMerry Xmas★ KIMI ni Merry Xmas★ みおろした まちにゆきがふるわ Mioroshita machi ni yuki ga furu wa What a beautiful world! せかいいちまぶしいLove & Stars What a beautiful world! Sekai ichi mabushii Love & Stars きんいろのほしを ひとつだけ つかみとってください Kin’iro no hoshi wo hitotsu dake tsukamitotte kudasai そしてキミは そのほしを わたしにかざってね Soshite KIMI wa sono hoshi wo watashi ni kazatte ne
ことしのサンタクロースからのおくりものはなに?...Kiss? Kotoshi no SANTA KUROOSU kara no okurimono wa nani?… Kiss?
Merry × Merry Xmas★ Merry × Merry Xmas★ みおろした まちがツリーみたい Mioroshita machi ga TSURII mitai What a wonderful world! ゆめならばえいえんにさめないで What a wonderful world! Yume naraba eien ni samenaide みみをすませたら きこえるわ シャララひびくジングルベル Mimi wo sumasetara kikoeru wa SHARARA hibiku JINGURU BERU しあわせなの こんなにも すてきなXmas night Shiawase nano konna ni mo suteki na Xmas night こいせよEvery girl! すてきなXmas night Koise yo Everygirl! Suteki na Xmas night
Esta é uma letra cheia de fantasia e magia, como deve ser uma canção natalina. Uma música que carrega sonhos, esperanças e o amor!
Aparentemente, trata-se de um casal, que viaja para o espaço e encontra a rena do Papai Noel! Ver o mundo da perspectiva do bom velhinho deve ser maravilhoso!
Que a Esperança e o Amor se renovem nesta data mágica! Principalmente após este ano tão conturbado que foi 2020.
A música possui apenas duas notas de tradução:
1. 宇宙旅行 (uchuu ryokou): significa “viagem espacial”, porém, é cantada como “スペーストラベル” (supeesu toraberu), do inglês “space travel”, que é sinônimo da primeira.
2. ジングルベル (JINGURU BERU): é uma referência à música “Jingle Bell”, portanto, deixei o nome da bersão em português da música, que se chama “Bate o Sino”.
Confiram a versão encurtada do clipe (via YouTube):
A Ami gravou em vídeo, cantando esta música em seu YouTube, confiram:
Bom, por hoje é só! Desejo a todos um Feliz Natal! Com muito Amor, Saúde, Prosperidade, União e Felicidades!
E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!
Abraços!
REFERÊNCIAS:
~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho