Olá para todos! 🙂 Tudo bem?
Hoje estou postando a letra e tradução da música “Ano Ko no Trunk” (あの子のトランク), que pode ser traduzido como “O Baú Daquela Criança“, sendo uma das últimas músicas do grupo DANCE EARTH PARTY (DANCE EARTH PARTY), carinhosamente conhecido como D.E.P., que era um dos pertencentes ao projeto E.G. family (E.G.family) e, concomitantemente ao EXILE TRIBE (EXILE TRIBE).
Esta música foi usada como inspiração e tema do filme “Kuu” (Kuu), que faz parte do projeto “UTA MONOGATARI – CINEMA FIGHTERS project-” (ウタモノガタリ -CINEMA FIGHTERS projectー). O filme em questão conta como elenco a Ishii Anna (石井杏奈), Yamaguchi Nonoka (山口乃々華) (ambas do Shinsei E-girls), Bando Nozomi (坂東希) (do Shinsei E-girls e Flower), Tsutsui Mariko (筒井真理子); Hirayama Yusuke (平山祐介), Nojima Naoto (野島直人) e Maro Akaji (麿赤兒); tendo como responsável pela direção e roteiro, o Hirabayashi Isamu (平林勇).
A música está presente no CD bônus dos DVDs/Blu-rays do filme e no CD bônus do DVD/Blu-ray do “DANCE EARTH FESTIVAL 2018” (DANCE EARTH FESTIVAL 2018).
Sem mais, vamos à letra e, em seguida, a tradução.
あの子のトランク
歌手:DANCE EARTH PARTY
作詞:小竹正人
作曲:ERIK LIDBOM・FAST LANE・CHRIS HOPE・J FAITH
編曲:ー地図に載ってないような遠くて淋しい町
Chizu ni nottenai youna tookute sabishii machi
そこからねあの子はね来たんだ
Soko kara ne ano ko wa ne kitanda
たったひとりきりでさ
Tatta hitorikiri de sa
(Oh girl)小さなトランクに(夢と)不安を詰めて
(Oh girl) Chiisana TORANKU ni (Yume to) fuan wo tsumete
Ah見るもの全部眩しすぎるってうつむいている
Ah miru mono zenbu mabushisugiru tte utsumuiteiru
Hold on.please
Hold on. pleaseこの世界中がもし泣きじゃくってても
Kono sekaijyuu ga moshi nakijyakuttetemo
Woo never look down. girl
Woo never look down. girl
心配しなくていい
Shinpaishinakute ii
笑い方忘れる人なんていないよ
Warai kata wasureru hito nante inai yo
深呼吸をしてごらん
Shinkokyuu wo shite goran
つらいこときっとSomeday忘れられるって
Tsurai koto kitto Someday wasurerareru tte
Woo あの子に伝えてあげたいな
Woo ano ko ni tsutaeteagetai na
未来は道に落ちてないから 空見上げて Smile again. girl
Mirai wa michi ni ochitenai kara sora miagete Smile again. girlそしてあの子は新しい歌 覚えて口ずさんでみた
Soshite ano ko wa atarashii uta oboete kuchizusandemita
早調で軽やかなメロディー
Hayachou de karoyakana MERODII
甘く響く歌声
Amaku hibiku utagoe
(Oh girl)ひとりふたりとほら
(OH girl) hitori futari to hora
(耳を)傾けている¹
(Mimi wo) Katamuketeiru
Ah誰もがみんな幸せそうな 顔で聴いている
Ah daremo ga minna shiawasesou na kao de kiiteiru
Keep on.please
Keep on. pleaseこの世界中が 今求めてるものは
Kono sekaijyuu ga ima motometeru mono wa
Woo now look up.girl
Woo now look up. girl
争うことじゃない
Arasou koto jyanai
閉ざした心を開くのは案外
Tozashita kokoro wo hiraku no wa angai
難しくはなくて
Muzukashi wa nakute
優しさは不意にSomeday 抱きしめてくるよ
Yasashisa wa fuini Someday dakishimetekuru yo
Wooあの子は気づいたみたいだね
Woo ano ko wa kidzuita mitai da ne
明日の自分は今日の自分が 輝かせると
Ashita no jibun wa kyou no jibun ga kagayakaseru toやがて あの子のトランクの中には
Yagate ano ko no TORANKU no naka ni wa
入りきらない 思い出と笑顔が温れてくれますように
Hairikiranai omoide to egao ga nukumaretekuremasu youniThis world is beautiful
This world is beautiful
Woo This world is not so bad Woo
Woo This world is not so bad Wooこの世界中がもし泣きじゃくってても
Kono sekaijyuu ga moshi nakijyakuttetemo
Woo never look down. girl
Woo never look down. girl
心配しなくていい
Shinpaishinakute ii
笑い方忘れる人なんていないよ
Warai kata wasureru hito nante inai yo
深呼吸をしてごらん
Shinkokyuu wo shite goran
つらいこときっとSomeday忘れられるって
Tsurai koto kitto Someday wasurerareru tte
Woo あの子に伝えてあげたいな
Woo ano ko ni tsutaeteagetai na
未来は道に落ちてないから 空見上げて Smile again. girl
Mirai wa michi ni ochitenai kara sora miagete Smile again. girl~TRADUÇÃO~
O Baú Daquela Criança
Intérprete: DANCE EARTH PARTY
Letra: Odake Masato
Composição: ERIK LIDBOM・FAST LANE・CHRIS HOPE・J FAITH
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo MasuzawaEm uma vila distante e solitária que parece nem estar no mapa
De lá, aquela criança veio
Meramente sozinha
(Oh menina) Encha o pequeno baú com seus (sonhos e) inquietações
Ah disse que tudo o que pode ser visto é radiante demais, olhando para baixo
Aguente. por favorMesmo que o mundo inteiro esteja chorando
Peço que nunca olhe para baixo. menina
Não precisa se preocupar
Coisas como pessoas que se esquecem de como sorrir, não existem
Tente respirar fundo
Que as coisas dolorosas certamente Algum dia serão esquecidas
Quero comunicar a esta menina que
Olhe para cima, o céu, e Sorria novamente, pois o futuro não está se perdendo no caminhoE aquela criança memorizou e cantarolou uma nova música
Com o tom inicial leve da melodia
A voz cantante habilidosa e ressoante
(OH garota) Somos duas pessoas sozinhas, olhe
(Meus ouvidos) Estão lhe ouvindo¹
Ah todo mundo está ouvindo com um rosto feliz
Mantenha (assim). por favorEste mundo, agora, está almejando
Peço que agora olhe para cima. menina
Não é uma competição
É inesperado um coração fechado se abrir
Não sendo difícil
A gentileza é repentina, Algum dia ela virá lhe abraçar
Aquela criança parece ter percebido
Que o eu mesma de amanhã está brilhando o eu mesma de hojeEm breve, de dentro do baú daquela criança
As memórias e sorrisos que não entrarem mais, desejo que a aqueçamEste mundo é belo
Este mundo não é tão ruimMesmo que o mundo inteiro esteja chorando
Peço que nunca olhe para baixo. menina
Não precisa se preocupar
Coisas como pessoas que se esquecem de como sorrir, não existem
Tente respirar fundo
Que as coisas dolorosas certamente Algum dia serão esquecidas
Quero comunicar a esta menina que
Olhe para cima, o céu, e Sorria novamente, pois o futuro não está se perdendo no caminho~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)あのこのトランク
かしゅ:DANCE EARTH PARTY
さくし:おだけまさと
さっきょく:ERIK LIDBOM・FAST LANE・CHRIS HOPE・J FAITH
へんきょく:ーちずにのってないようなとおくてさびしいまち
Chizu ni nottenai youna tookute sabishii machi
そこからねあのこはねきたんだ
Soko kara ne ano ko wa ne kitanda
たったひとりきりでさ
Tatta hitorikiri de sa
(Oh girl)ちいさなトランクに(ゆめと)ふあんをつめて
(Oh girl) Chiisana TORANKU ni (Yume to) fuan wo tsumete
Ahみるものぜんぶまぶしすぎるってうつむいている
Ah miru mono zenbu mabushisugiru tte utsumuiteiru
Hold on.please
Hold on. pleaseこのせかいじゅうがもしなきじゃくってても
Kono sekaijyuu ga moshi nakijyakuttetemo
Woo never look down. girl
Woo never look down. girl
しんぱいしなくていい
Shinpaishinakute ii
わらいかたわすれるひとなんていないよ
Warai kata wasureru hito nante inai yo
しんこきゅうをしてごらん
Shinkokyuu wo shite goran
つらいこときっとSomedayわすれられるって
Tsurai koto kitto Someday wasurerareru tte
Woo あのこにつたえてあげたいな
Woo ano ko ni tsutaeteagetai na
みらいはみちにおちてないから そらみあげて Smile again. girl
Mirai wa michi ni ochitenai kara sora miagete Smile again. girlそしてあのこはあたらしいうた おぼえてくちずさんでみた
Soshite ano ko wa atarashii uta oboete kuchizusandemita
はやちょうでかろやかなメロディー
Hayachou de karoyakana MERODII
あまくひびくうたごえ
Amaku hibiku utagoe
(Oh girl)ひとりふたりとほら
(OH girl) hitori futari to hora
(みみを)かたむけている
(Mimi wo) Katamuketeiru
Ahだれもがみんなしあわせそうな かおできいている
Ah daremo ga minna shiawasesou na kao de kiiteiru
Keep on.please
Keep on. pleaseこのせかいじゅうが いまもとめてるものは
Kono sekaijyuu ga ima motometeru mono wa
Woo now look up.girl
Woo now look up. girl
あらそうことじゃない
Arasou koto jyanai
とざしたこころをひらくのはあんがい
Tozashita kokoro wo hiraku no wa angai
むずかしくはなくて
Muzukashi wa nakute
やさしさはふいにSomeday だきしめてくるよ
Yasashisa wa fuini Someday dakishimetekuru yo
Wooあのこはきづいたみたいだね
Woo ano ko wa kidzuita mitai da ne
あしたのじぶんはきょうのじぶんが かがやかせると
Ashita no jibun wa kyou no jibun ga kagayakaseru toやがて あのこのトランクのなかには
Yagate ano ko no TORANKU no naka ni wa
はいりきらない おもいでとえがおがぬくまれてくれますように
Hairikiranai omoide to egao ga nukumaretekuremasu youniThis world is beautiful
This world is beautiful
Woo This world is not so bad Woo
Woo This world is not so bad Wooこのせかいじゅうがもしなきじゃくってても
Kono sekaijyuu ga moshi nakijyakuttetemo
Woo never look down. girl
Woo never look down. girl
しんぱいしなくていい
Shinpaishinakute ii
わらいかたわすれるひとなんていないよ
Warai kata wasureru hito nante inai yo
しんこきゅうをしてごらん
Shinkokyuu wo shite goran
つらいこときっとSomedayわすれられるって
Tsurai koto kitto Someday wasurerareru tte
Woo あのこにつたえてあげたいな
Woo ano ko ni tsutaeteagetai na
みらいはみちにおちてないから そらみあげて Smile again. girl
Mirai wa michi ni ochitenai kara sora miagete Smile again. girl
Achei bonitinha essa música. A letra de incentivo para uma menina, mas que serve para adultos também. De fato, não importa o que aconteça, as coisas ruins da vida podem ser esquecidas. E, se acumularmos pequenos sorrisos em nossos baús, um dia eles vão transbordar e nos envolve de alegria.
Em relação às notas de tradução, só temos uma:
1. 傾けている (katamuketeiru): significa “estar se inclinando”, “estar se concentrando em”. Em nosso idioma ficaria estranho dizer que os ouvindos estão se inclinando, ou estão se concentrando em algo. Por isso, adaptei para “estar ouvindo”.
Infelizmente a música não tem clipe, e nem está no Spotify. Aliás, ela é bem rara de ser encontrada na internet (gratidão ao usuário do YouTube えるふぁん). Porém, tem um trailer musical do filme, confiram (via YouTube):
Aproveitando que estamos falando do filme, confiram o trailer do mesmo (via YouTube):
Bom, por hoje é só!
E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!
Abraços!
REFERÊNCIAS:
~> Letra original: えるふぁん – YouTube (editado por mim)
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho