[D.E.P.] PEACE SUNSHINE/BRILHO SOLAR DA PAZ

Olá queridos e queridas! 🙂 Estão todos bem?

Hoje quero postar a letra e a tradução de uma música bem alto astral! O título dela é “PEACE SUNSHINE” (PEACE SUNSHINE), que pode ser traduzido como “BRILHO SOLAR DA PAZ“. Ela é interpretada pelo extinto grupo DANCE EARTH PARTY (DANCE EARTH PARTY), carinhosamente chamado de D.E.P. pelos fãs.

Imagem promocional do single “PEACE SUNSHINE”.
Imagem promocional do single “PEACE SUNSHINE”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Além do single que leva seu nome, a música está presente também no álbum “I” (I), sendo a sexta faixa. No álbum, ela está creditada como “DANCE EARTH PARTY feat. Dream, Kobayashi Naoki (小林直己), Sekiguchi Mandy (関口メンディー)”. Existe também, a versão acústica dela, que pode ser encontrada no single “BEAUTIFUL NAME” (BEAUTIFUL NAME), sendo a segunda faixa.

É o único lançamento com a maior formação deste grupo, tendo como vocal as quatro integrantes do Dream, e como dançarinos o ÜSA, TETSUYA, Naoki e Mandy.

A faixa está disponível no Spotify nas duas versões:

Agora, vamos à letra e tradução desta maravilhosa música:

Capa de “PEACE SUNSHINE” - CD Only Edition.
Capa de “PEACE SUNSHINE” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

PEACE SUNSHINE
歌手:DANCE EARTH PARTY
作詞:EXILE USA
作曲:ArmySlick
編曲:ArmySlick

Everybody
Everybody
Move your body
Move your body
It’s a Party
It’s a Party
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side!
To the left side!
To the right side!
To the right side!
Worldwide!
Worldwide!
(One Two Three Four)
(One Two Three Four)

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)

ONE LOVE 傷ついたナミダ
ONE LOVE kizutsuita NAMIDA
ONE WORLD 優しさのカケラを
ONE WORLD yasashisa no KAKERA wo
キミが ずっと 与えてくれてたから
KIMI ga zutto ataetekureteta kara
もう 逃げたりはしない
Mou nigetari wa shinai
そう これが生きてるコトだって
Sou kore ga ikiteru KOTO datte
やっと気付いた
Yatto kidzuita

キミの一歩が Change the World
KIMI no ippo ga Change the World
キミの笑顔が Change the World
KIMI no egao ga Change the World
なんて素敵な景色だ going on
Nante suteki na keshiki da going on
キミの勇気が Change the World
KIMI no yuuki ga Change the World
キミの未来が Change the World
KIMI no mirai ga Change the World
変わり始めた
Kawarihajimeta

サンシャイン 両手を広げたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
たくさんの夢が綺麗だった
Takusan no yume ga kirei datta
今ナミダを拭いた先は
Ima NAMIDA wo fuita saki wa
まっすぐ明日を歩いていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)

GOOD LUCK 大切な人へ
GOOD LUCK taisetsu na hito e
GOOD TIME ずっと忘れないよ
GOOD TIME zutto wasurenai yo
“ひとりじゃない”と笑顔をくれたから
“Hitorijyanai” to egao wo kureta kara
そっと顔あげてみたら
Sotto kao agetemitara
ほら ここからもキミと
Hora koko kara mo KIMI to
今日も同じ虹が見えたよ
Kyou mo onaji niji ga mieta yo

キミの一歩が Change the World
KIMI no ippo ga Change the World
キミの笑顔が Change the World
KIMI no egao ga Change the World
その言葉を抱きしめて going on
Sono kotoba wo dakishimete going on

キミの勇気が Change the World
KIMI no yuuki ga Change the World
キミの未来が Change the World
KIMI no mirai ga Change the World
さぁ立ち上がろう
Saa tachiagarou

サンシャイン 両手を広げたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
見上げた空が綺麗だった
Miageta sora ga kirei datta
この空の下では泣かない
Kono sora no shita de wa nakanai
まっすぐ明日を歩いていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

“ソッリーソ¹ ソンリッサ²
“SORRIISO SONRISSA
スミール³ スマイル
SUMIIRU SUMAIRU
リースス・レーニス
RIISUSU REENISU
ウェイシャオ ミソ
WEISHAO MISO
タバサム ハンスムク
TABASAMU HANSUMUKU
アイリー¹⁰ ウルイープカ¹¹
AIRII URUIIPUKA
メイディアーマー¹² セシエマン¹³
MEIDIAAMAA SESHIEMAN
ミノアカ¹⁴ エガオ¹⁵
MINOAKA EGAO”

世界中の誰もが
Sekaijyuu no daremo ga
点と点で結ばれる
Ten to ten de musubareru
笑顔咲かせよう 未来へ
Egao sakaseyou mirei e

サンシャイン 両手を広げたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
たくさんの夢が綺麗だった
Takusan no yume ga kirei datta
今ナミダを拭いた先は
Ima NAMIDA wo fuita saki wa
まっすぐ明日を歩いていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)

~TRADUÇÃO~

PEACE SUNSHINE” - Type A Edition.
PEACE SUNSHINE” – Type A Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

BRILHO SOLAR DA PAZ
Intérprete: DANCE EARTH PARTY
Letra: EXILE ÜSA
Composição: ArmySlick
Arranjo: ArmySlick
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Todo mundo
Mexam os seus corpos
Isto é uma Festa
(Hey hey hey hey hey)

Para o lado esquerdo!
Para o lado direito!
O mundo todo!
(Um Dois Três Quatro)

Todo mundo (Todo mundo)
Mexam os seus corpos (Mexam os seus corpos)
Isto é uma Festa (Isto é uma Festa)
(Hey hey hey hey hey)

Para o lado esquerdo! (Para o lado esquerdo!)
Para o lado direito! (Para o lado direito!)
O mundo todo! (O mundo todo!)

UM AMOR (para) as LÁGRIMAS feridas
UM MUNDO de FRAGMENTOS de gentilezas
Por VOCÊ sempre me conceder isso
Já não estarei mais fugindo
Afinal, isto é SOBRE estarmos vivendo
Finalmente eu percebi

SEU passo Muda o Mundo
SEU sorriso Muda o Mundo
Mas que paisagem maravilhosa, indo (em frente)
SUA coragem Muda o Mundo
SEU futuro Muda o Mundo
Começou a mudar

Se estender as duas mãos para o BRILHO SOLAR
Um monte de lindos sonhos, eram lindos
Agora, depois de secar as LÁGRIMAS
Amanhã, vamos caminhar diretamente (para)
O BRILHO SOLAR DA PAZ

Todo mundo (Todo mundo)
Mexam os seus corpos (Mexam os seus corpos)
Isto é uma Festa (Isto é uma Festa)
(Hey hey hey hey hey)

Para o lado esquerdo! (Para o lado esquerdo!)
Para o lado direito! (Para o lado direito!)
O mundo todo! (O mundo todo!)

BOA SORTE para a pessoa preciosa
BONS TEMPOS, nunca me esqueço, viu
Pois, você me disse “não está sozinho” com um sorriso
Se tentar erguer o rosto suavemente
Veja, à partir de agora, com VOCÊ
Vimos o mesmo arco-íris hoje, também

SEU passo Muda o Mundo
SEU sorriso Muda o Mundo
Abraço essas palavras e, indo (em frente)

SUA coragem Muda o Mundo
SEU futuro Muda o Mundo
Então vamos levantar

Se estender as duas mãos para o BRILHO SOLAR
O céu que vimos ao olhar para cima era lindo
Sob este céu não vou chorar
Amanhã, vamos caminhar diretamente (para)
O BRILHO SOLAR DA PAZ

“SORRISO¹ SONRISA²
SMIL³ SMILE
RISUS LENIS
WÉIXIÀO MISO
TABASAMU HANSMUK
IRIE¹⁰ ULYBKA¹¹
MEIDIAMA¹² SESHIEMAN¹³
MINO’AKA¹⁴ EGAO¹⁵

Todos ao redor do mundo
Ponto a ponto estão se ligando
Faça o sorriso desabrochar para o futuro

Se estender as duas mãos para o BRILHO SOLAR
Um monte de lindos sonhos, eram lindos
Agora, depois de secar as LÁGRIMAS
Amanhã, vamos caminhar diretamente (para)
O BRILHO SOLAR DA PAZ

Todo mundo (Todo mundo)
Mexam os seus corpos (Mexam os seus corpos)
Isto é uma Festa (Isto é uma Festa)
(Hey hey hey hey hey)

Para o lado esquerdo! (Para o lado esquerdo!)
Para o lado direito! (Para o lado direito!)
O mundo todo! (O mundo todo!)
(Hey hey hey hey hey)

Todo mundo (Todo mundo)
Mexam os seus corpos (Mexam os seus corpos)
Isto é uma Festa (Isto é uma Festa)

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

PEACE SUNSHINE” - Type B Edition.
PEACE SUNSHINE” – Type B Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

PEACE SUNSHINE
かしゅ:DANCE EARTH PARTY
さくし:EXILE USA
さっきょく:ArmySlick
へんきょく:ArmySlick

Everybody
Everybody
Move your body
Move your body
It’s a Party
It’s a Party
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side!
To the left side!
To the right side!
To the right side!
Worldwide!
Worldwide!
(One Two Three Four)
(One Two Three Four)

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)

ONE LOVE きずついたナミダ
ONE LOVE kizutsuita NAMIDA
ONE WORLD やさしさのカケラを
ONE WORLD yasashisa no KAKERA wo
キミが ずっと あたえてくれてたから
KIMI ga zutto ataetekureteta kara
もう にげたりはしない
Mou nigetari wa shinai
そう これがいきてるコトだって
Sou kore ga ikiteru KOTO datte
やっときづいた
Yatto kidzuita

キミのいっほが Change the World
KIMI no ippo ga Change the World
キミのえがおが Change the World
KIMI no egao ga Change the World
なんてすてきなけしきだ going on
Nante suteki na keshiki da going on
キミのゆうきが Change the World
KIMI no yuuki ga Change the World
キミのみらいが Change the World
KIMI no mirai ga Change the World
かわりはじめた
Kawarihajimeta

サンシャイン りょうてをひろげたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
たくさんのゆめがきれいだった
Takusan no yume ga kirei datta
いまナミダをふいたさきは
Ima NAMIDA wo fuita saki wa
まっすぐあすをあるいていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)

GOOD LUCK たいせつなひとへ
GOOD LUCK taisetsu na hito e
GOOD TIME ずっとわすれないよ
GOOD TIME zutto wasurenai yo
“ひとりじゃない”とえがおをくれたから
“Hitorijyanai” to egao wo kureta kara
そっとかおあげてみたら
Sotto kao agetemitara
ほら ここからもキミと
Hora koko kara mo KIMI to
きょうもおなじにじがみえたよ
Kyou mo onaji niji ga mieta yo

キミのいっほが Change the World
KIMI no ippo ga Change the World
キミのえがおが Change the World
KIMI no egao ga Change the World
そのことばをだきしめて going on
Sono kotoba wo dakishimete going on

キミのゆうきが Change the World
KIMI no yuuki ga Change the World
キミのみらいが Change the World
KIMI no mirai ga Change the World
さぁたちあがろう
Saa tachiagarou

サンシャイン りょうてをひろげたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
みあげたそらがきれいだった
Miageta sora ga kirei datta
このそらのしたではなかない
Kono sora no shita de wa nakanai
まっすぐあすをあるいていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

“ソッリーソ ソンリッサ
“SORRIISO SONRISSA
スミール スマイル
SUMIIRU SUMAIRU
リースス・レーニス
RIISUSU REENISU
ウェイシャオ ミソ
WEISHAO MISO
タバサム ハンスムク
TABASAMU HANSUMUKU
アイリー ウルイープカ
AIRII URUIIPUKA
メイディアーマー セシエマン
MEIDIAAMAA SESHIEMAN
ミノアカ エガオ”
MINOAKA EGAO”

せかいじゅうのだれもが
Sekaijyuu no daremo ga
てんとてんでむすばれる
Ten to ten de musubareru
えがおさかせよう みらいへ
Egao sakaseyou mirei e

サンシャイン りょうてをひろげたら
SANSHAIN ryoute wo hirogetara
たくさんのゆめがきれいだった
Takusan no yume ga kirei datta
いまナミダをふいたさきは
Ima NAMIDA wo fuita saki wa
まっすぐあすをあるいていこう
Massugu asu wo aruiteikou
PEACE SUNSHINE
PEACE SUNSHINE

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

To the left side! (To the left side!)
To the left side! (To the left side!)
To the right side! (To the right side!)
To the right side! (To the right side!)
Worldwide! (Worldwide!)
Worldwide! (Worldwide!)
(Hey hey hey hey hey)
(Hey hey hey hey hey)

Everybody (Everybody)
Everybody (Everybody)
Move your body (Move your body)
Move your body (Move your body)
It’s a Party (It’s a Party)
It’s a Party (It’s a Party)

PEACE SUNSHINE” - MUSIC CARD.
PEACE SUNSHINE” - MUSIC CARD. PEACE SUNSHINE” - MUSIC CARD. PEACE SUNSHINE” – MUSIC CARDS.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Como não gostar desta música? Melodia alegre, ritmo contagiante, letra maravilhosa! Encarar a vida olhando para o céu, com um sorriso no rosto, mesmo após as lágrimas virem, pode ser uma boa forma de caminhar nessa estrada do viver. Se nós sempre irmos em direção do brilho do sol, certamente encontraremos muitos sonhos e sorrisos lindos, é o que penso ao ouvir esta música.

A música possui muitas notas de tradução:

1. ソッリーソ (sorriiso): Sim, vem do português “sorriso”.

2. ソンリッサ (sonrissa): Também significa “sorriso”, só que do espanhol “sonrisa”.

3. スミール (sumiiru): Adivinhem? Significa “sorriso” em sueco, que é “smil”.

4. スマイル (sumairu): Este é “sorriso” em inglês, o “smile”.

5. リースス・レーニス (riisusu reenisu): Este é “sorriso” em latim, “risus lenis”.

6. ウェイシャオ (weishao): “Sorriso” em chinês, “微笑”.

7. ミソ (miso): “Sorriso” em coreano, “미소”.

8. タバサム (tabasamu): “Sorriso” na língua suaíle, “tabasamu”.

9. ハンスムク (hansumuku): “Sorriso” no idioma hindi, “हंसमुख”.

10. アイリー (airii): “Sorriso” no idioma jamaicano, “irie”.

11. ウルイープカ (uruiipuka): “Sorriso” em russo, “улыбка”.

12. メイディアーマー (meidiama): “Sorriso” em grego, “μειδίαμα”.

13. セシエマン (seshieman): Deve significar “sorriso”, porém, não encontrei o idioma. Se alguém soube, me avise, ok?

14. ミノアカ (minoaka): “Sorriso” em havaiano, “ʻāʻaka”.

15. エガオ (egao): “Sorriso” em japonês. Mais comumente escrito “笑顔”.

A música foi tema musical da peça “Changes” (Changes), cujo elenco é composto por Mizuno Erina (水野絵梨奈) (ex-Flower/E-girls), Kobayashi Naoki (小林直己) (EXILE/Sandaime J Soul Brothers), Sekiguchi Mandy (関口メンディー) (EXILE/GENERATIONS from EXILE TRIBE), Nishida Shizuka (西田静香) (Dream/E-girls), Takamoto Aya (高本彩) (Dream/E-girls), Nakashima Ami (中島麻未) (Dream/E-girls), Abe Erie (阿部絵里恵) (Dream/E-girls), U-GE, PInOSHIGe, HIRONA, Kobayashi Yuuka (小林由佳), MAMIZO, TAKA, RICKY, Akiyama Momoko (秋山桃子), Konno Akino (今野晶乃), Tsuchida Tetsuya (土田哲也) (EXILE/EXILE THE SECOND) e Usami Yoshihiro (宇佐美吉啓) (EXILE); com direção de Kishitani Goshi (岸谷五朗); roteiro de Matsumura Takeshi (松村武); planejamento, produção e elenco por EXILE ÜSA; tendo como produtor geral o Igarashi Hiroyuki (五十嵐広行) (EXILE), conhecido como EXILE HIRO; pela produtora NERUKE Planning (ネルケプランニング); e patrocinado pela LDH, NERUKE Planning e Fuji TV (フジテレビジョン).

Capa de “Changes”.
Capa de “Changes”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Além disso, foi tema de encerramento do “Nekketsu! Dance Academy” (熱血! Danceアカデミー), exibido pela TV Tokyo (テレビ東京); e do “EXFILE“, da NOTTV.

Caso queiram ver, está disponível a versão encurtada do clipe (via YouTube):

E, essa é a versão solo acústica da Shizuka, da série #myplaylist (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho | Google Tradutor | ソンリッサ✿ | スミール(smil)のブログ | ネーミング辞典 | Yahoo!知恵袋 | ホットペッパービューティー | Irie Dialy | Mino’aka


EXTRA:

Foto dos integrantes:

DANCE EARTH PARTY

-PEACE SUNSHINE-

EXILE ÜSA

EXILE USA
EXILE ÜSA
EXILE TETSUYA

EXILE TETSUYA
EXILE TETSUYA
Kobayashi Naoki

小林直己
Kobayashi Naoki
Sekiguchi Mandy

関口メンディー
Sekiguchi Mandy
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Dream Shizuka

Dream Shizuka
Dream Shizuka
Dream Aya

Dream Aya
Dream Aya
Dream Ami

Dream Ami
Dream Ami
Dream Erie

Dream Erie
Dream Erie
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[Shinsei E-girls] Cinderella Fit/Combinamos com a Cinderela

Olá para todos! 🙂 Estão bem?

Hoje transcrevo e traduzo a mais nova música do Shinsei E-girls (新生E★girls), nomeada de “Cinderella Fit” (シンデレラフィット), que pode ser traduzido como “Combinamos com a Cinderela“.

Imagem promocional do single “Cinderella Fit”.
Imagem promocional do single “Cinderella Fit”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A música foi lançada em forma de single digital no dia 27 de junho de 2019, sendo lançada em mídia física em 24 de julho do mesmo ano.

A faixa foi usada no comercial da bebida de Tapioca do Mister Donuts (ミスタードーナツ) “Tap! Tap! Tapioca!” (Tap!Tap!Tapioca!). A propaganda é protagonizada pelas integrantes: Bando Nozomi (坂東希), Kaede (楓), Sato Harumi (佐藤晴美) e Yamaguchi Nonoka (山口乃々華). Confiram (via YouTube):


ATUALIZAÇÃO (24.07.2019): A música passou a ser tema de outro comercial da Mister Donuts, sob o título “Cotton Snow Candies 2019” (コットンスノーキャンディ 2019), protagonizado pelas mesmas integrantes do E-girls (anunciado no site do E.G.family):

* OBS.: a tradução da letra foi revisada e atualizada nesta mesma data.


Além disso, ela está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra, seguida da tradução:

Capa do single “Cinderella Fit” – CD Only Edition.
Capa do single “Cinderella Fit” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

シンデレラフィット
歌手:新生E★girls
作詞:小竹正人
作曲:ArmySlick・Giz’Mo (from Jam9)
編曲:ー

クローゼットの中たくさんの洋服
KUROOZETTO no naka takusan no youfuku
赤・黄色・白・ピンク・オレンジ・ブラック・青・グリーン
Aka・kiiro・shiro・PINKU・ORENJI・BURAKKU・ao・GURIIN
オシャレする感じで 毎日の気分を
OSHAREsuru kanji de mainichi no kibun wo
選んだり着替えたり できたらいいと思ってたの
Erandari kigaetari dekitara ii to omotteta no

優柔不断な私はただ 選択肢を増やしてただけで
Yuujyuufudan na watashi wa tada sentakushi wo fuyashiteta dake de
自分自身の個性(カラー)¹ 何かわからなくなっていた
Jibunjishin no KARAA nanka wakaranaku natteita

不思議なのあなたと一緒に いると生まれ変わるみたい
Fushigina no anata to issho ni iru to umarekawaru mitai
True True これが本当のTrue True私だと
True True kore ga hontou no True True watashi da to
紛れもなく夏です 熱風が吹き抜けたら
Magire mo naku natsu desu neppuu ga fukinuketara
Puti Puti² 光の粒がPuti Puti はじけ飛ぶ
Puti Puti hikari no tsubu ga Puti Puti hajike tobu
Heartも身体も 私たちシンデレラフィット
Heart mo karada mo watashi-tachi SHINDERERA FITTO

作り物の笑顔 見すぎていたのかも
Tsukurimono no egao misugiteita no kamo
クシャクシャに心から 笑ってくれるあなたが好き
KUSHAKUSHA ni kokoro kara warattekureru anata ga suki
ため息つきながら あきらめちゃう癖が
Tameiki tsuki nagara akiramechau kuse ga
私にはあったのね 要らない殻をかぶってたの
Watashi ni wa atta no ne iranai kara wo kabutteta no

今日は何をしてみよう?とか 何処へ行ってみようか?なんて
Kyou wa nani wo shitemiyou? Toka doko e ittemiyouka? Nante
考えるその前に ドアを開けて夏へ行こう
Kangaeru sono mae ni DOA wo akete natsu e yukou

いいことばっかりあるわけじゃない 誰だってそう悩んでる
Ii koto bakkari aru wake jya nai dare datte sou nayanderu
True True だから毎日True True 頑張るの
True True dakara mainichi True True ganbaru no
素足にサンダルを履いて 素肌に太陽だけを着て
Suashi ni SANDARU wo haite suhada ni taiyou dake wo kite
Puti Puti³ 今日のあなたはPuti Puti 海の匂い
Puti Puti kyou no anata wa Puti Puti umi no nioi
抱きしめてわかる 誰よりもシンデレラフィット
Dakishimete wakaru dare yori mo SHINDERERA FITTO

ピッタリとくっつき合って 1mmの隙間もなくして
PITTARI to kuttsukiatte ichi miri no sukima mo nakushite
目を閉じてあなた感じて...シンデレラフィット
Me wo tojite anata kanjite… SHINDERERA FITTO

フワフワと空に浮かんだ 雲から降り注ぐのは
FUWAFUWA to sora ni ukanda kumo kara furisosogu no wa
True True True True エメラルドスコール
True True True True EMERARUDO SUKOORU
不思議なのあなたと一緒に いると生まれ変わるみたい
Fushigina no anata to issho ni iru to umarekawaru mitai
True True これが本当のTrue True私だと
True True kore ga hontou no True True watashi da to
Heartも身体も 私たちシンデレラフィット
Heart mo karada mo watashi-tachi SHINDERERA FITTO
Puti Puti(Puti Puti)
Puti Puti (Puti Puti)
Puti Puti(Puti Puti)
Puti Puti (Puti Puti)

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Cinderella Fit” – CD+DVD Edition.
Capa do single “Cinderella Fit” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Combinamos com a Cinderela
Intérprete: Shinsei E★girls
Letra: Odake Masato
Composição: ArmySlick・Giz’Mo (from Jam9)
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Dentro do closet cheio de roupas
Vermelho・amarelo・branco・rosa・laranja・preto・azul・verde
O humor de todos os dias, como a sensação estar na moda,
Pensei que seria bom se fosse possível, escolhendo e me trocando

Indecisa como sou, apenas aumentei as opções
Passei a não saber a minha própria cor individual¹

Ao estar com você, que é misterioso, parece que vou renascer
Verdadeiro Verdadeiro, este é o verdadeiro eu, Verdadeiro Verdadeiro
Verão sem complicações, se o vento quente soprar através de mim
Estourando Estourando² grãos de luz estourando e desaparecendo Estourando Estourando
Nós combinamos com a Cinderela, de coração e o corpo também

Talvez eu tenha visto sorrisos fictícios demais
O coração me amarrotando, por amar você, que sorri para mim
Enquanto suspirava, o hábito de desistir
Que havia em mim, eu acobertava a concha desnecessária

Coisas como o que tentar fazer hoje? Ou, onde tentar ir?
Antes de pensar sobre isso, abra a porta e vamos para o verão

Não é que existam somente coisas boas, todos estão se preocupando assim
Verdade Verdade é por isso que todos os dias estamos nos esforçando, Verdade Verdade
Coloque os pés descalços na sandália, vista seu corpo nu somente com o Sol
Sensação Irregular³, hoje você está com cheiro de mar, Sensação Irregular
Mais do que ninguém, eu compreendo um abraço, combinamos com a Cinderela

Aderiu perfeitamente, sem nem 1mm de lacuna
Feche os olhos e se sinta… combinamos com a Cinderela

Com suavidade, flutuou para o céu, e das nuvens, choveu incessante
Verdadeira Verdadeira Verdadeira Verdadeira rajada esmeralda
Ao estar com você, que é misterioso, parece que vou renascer
Verdadeiro Verdadeiro, este é o verdadeiro eu, Verdadeiro Verdadeiro
Nós combinamos com a Cinderela, de coração e o corpo também
Estourando Estourando (Estourando Estourando)
Sensação Irregular (Sensação Irregular)

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Cinderella Fit” – CD+DVD+Photobook Edition.
Capa do single “Cinderella Fit” – CD+DVD+Photobook Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

シンデレラフィット
かしゅ:しんせいE★girls
さくし:おだけまさと
さっきょく:ArmySlick・Giz’Mo (from Jam9)
へんきょく:ー

クローゼットのなかたくさんのようふく
KUROOZETTO no naka takusan no youfuku
あか・きいろ・しろ・ピンク・オレンジ・ブラック・あお・グリーン
Aka・kiiro・shiro・PINKU・ORENJI・BURAKKU・ao・GURIIN
オシャレするかんじで まいにちのきぶんを
OSHAREsuru kanji de mainichi no kibun wo
えらんだりきがえたり できたらいいとおもってたの
Erandari kigaetari dekitara ii to omotteta no

ゆうじゅうふだんなわたしはただ せんたくしをふやしてただけで
Yuujyuufudan na watashi wa tada sentakushi wo fuyashiteta dake de
じぶんじしんのカラー なんかわからなくなっていた
Jibunjishin no KARAA nanka wakaranaku natteita

ふしぎなのあなたといっしょに いるとうまれかわるみたい
Fushigina no anata to issho ni iru to umarekawaru mitai
True True これがほんとうのTrue Trueわたしだと
True True kore ga hontou no True True watashi da to
まぎれもなくなつです ねっぷうがふきぬけたら
Magire mo naku natsu desu neppuu ga fukinuketara
Puti Puti ひかりのつぶがPuti Puti はじけとぶ
Puti Puti hikari no tsubu ga Puti Puti hajike tobu
Heartもからだも わたしたちシンデレラフィット
Heart mo karada mo watashi-tachi SHINDERERA FITTO

つくりもののえがお みすぎていたのかも
Tsukurimono no egao misugiteita no kamo
クシャクシャにこころから わらってくれるあなたがすき
KUSHAKUSHA ni kokoro kara warattekureru anata ga suki
ためいきつきながら あきらめちゃうくせが
Tameiki tsuki nagara akiramechau kuse ga
わたしにはあったのね いらないからをかぶってたの
Watashi ni wa atta no ne iranai kara wo kabutteta no

きょうはなにをしてみよう?とか どこへいってみようか?なんて
Kyou wa nani wo shitemiyou? Toka doko e ittemiyouka? Nante
かんがえるそのまえに ドアをあけてなつへゆこう
Kangaeru sono mae ni DOA wo akete natsu e yukou

いいことばっかりあるわけじゃない たれだってそうなやんでる
Ii koto bakkari aru wake jya nai dare datte sou nayanderu
True True だからまいにちTrue True がんばるの
True True dakara mainichi True True ganbaru no
すあしにサンダルをはいて すはだにたいようだけをきて
Suashi ni SANDARU wo haite suhada ni taiyou dake wo kite
Puti Puti きょうのあなたはPuti Puti うみのにおい
Puti Puti kyou no anata wa Puti Puti umi no nioi
だきしめてわかる たれよりもシンデレラフィット
Dakishimete wakaru dare yori mo SHINDERERA FITTO

ピッタリとくっつきあって 1mmのすきまもなくして
PITTARI to kuttsukiatte ichi miri no sukima mo nakushite
めをとじてあなたかんじて...シンデレラフィット
Me wo tojite anata kanjite… SHINDERERA FITTO

フワフワとそらにうかんだ くもからふりそそぐのは
FUWAFUWA to sora ni ukanda kumo kara furisosogu no wa
True True True True エメラルドスコール
True True True True EMERARUDO SUKOORU
ふしぎなのあなたといっしょに いるとうまれかわるみたい
Fushigina no anata to issho ni iru to umarekawaru mitai
True True これがほんとうのTrue Trueわたしだと
True True kore ga hontou no True True watashi da to
Heartもからだも わたしたちシンデレラフィット
Heart mo karada mo watashi-tachi SHINDERERA FITTO
Puti Puti(Puti Puti)
Puti Puti (Puti Puti)
Puti Puti(Puti Puti)
Puti Puti (Puti Puti)

Capa do single “Cinderella Fit” – Digital Edition.
Capa do single “Cinderella Fit” – Digital Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Achei bem interessante a letra dessa música. Tem partes que é meio difícil de captar o que ela está tentando nos dizer. Colocar como se o humor fosse as roupa, que podem ser escolhidas e trocadas, é bem figurativo, e realmente, seria muito bom se pudéssemos mudar nosso humor dessa maneira.

Gostei também, da maneira como ela trata a individualidade de cada pessoa como cores. Considerando que as cores são vibrações, é uma analogia perfeita, já que, cada pessoa também tem a sua própria vibe.

Por fim, uma coisa que é legal deixar claro, é que a letra foi feita tendo como imagem a bebida de Tapioca. Por isso, menciona-se o verão e o mar. Achei até um pouco ousado mencionar o nudismo na letra (vestir somente o Sol, é o mesmo que ficar nu sobre o mesmo, certo?). Todavia, creio que não tenha um sentido malicioso ou depravado, e sim de pureza, do sentir sem nenhuma “veste”.

A música tem algumas notas de tradução:

1. 個性 (kosei): traduz-se como “individualidade”, mas, ela canta como “カラー” (KARAA), que significa “cor”. Por isso, traduzi como “cor individual”, no sentido figurado de “individualidade” mesmo.

2. Puti Puti (puchipuchi): comumente escrito em hiragana ” ぷちぷち”. É uma onomatopéia de bolhas (ou outro pequeno objeto) sendo estourado.

3. Puti Puti (puchipuchi): comumente escrito em hiragana ” ぷちぷち”. Outra interpretação onomatopaica, que representa uma sensação irregular.

Quem quiser conferir, está disponnível a versão encurtada do clipe (via YouTube):

Tem, também, o vídeo de dança, que está completo (via YouTube):

O clipe já inicia mostrando um tipo de closet, e cada integrante em um dos compartimentos, tendo cada um deles uma cor, bem como diz a música, que relaciona o humor com as roupas (que ficariam dentro do closet), e as cores com a individualidade, que seria cada integrante.

As meninas no closet.
As meninas no closet.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O cenário da Reina é um quarto. Ela está dentro do guarda-roupa, ainda remetendo ao discorrido no parágrafo anterior. Um detalhe legal é o papel de parede, que são vários modelos de sapatos (tudo a ver com Cinderela).

Cenário individual da Reina.
Cenário individual da Reina.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O cenário da SAYAKA me lembra um pouco os contos de fadas, talvez por conta das flores e uma arquitetura que parece com palácios, mas, tem elementos que cabem em um cômodo de uma casa normal, podendo ser um quarto também. Lembrando que, Cinderela é uma princesa (diretamente ligada a palácios).

Cenário individual da SAYAKA.
Cenário individual da SAYAKA.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O cenário da Ishii Anna, parece ser o fundo do mar, com corais, conchas e até estrela-do-mar. O mar é mencionado na música, bem como a concha (esta de forma figurativa).

Cenário individual da Ishii Anna.
Cenário individual da Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O cenário da Harumi é uma mistura de camarim (por causa do formato dos espelhos), com um quarto. Inclusive a cama fica em um buraco na parede, atrás de um gaveteiro. Passa uma sensação de requinte, pode estar associado ao glamour. Afinal, o início da letra fala sobre a sensação de estar na moda.

Cenário individual da Harumi.
Cenário individual da Harumi.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O cenário da YURINO está bem a cara do seu outro grupo SudannaYuzuYully, ou até mesmo o Happiness. As onomatopeias pichadas ao fundo, podem ser uma referência ao clipe do “POWER GIRLS“. Não consegui encontrar relação direta com a letra da música, mas, pode representar a individualidade da própria YURINO (tem até o nome dela pichado também).

Cenário individual da YURINO.
Cenário individual da YURINO.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A Reina começa a cantar, dentro do guarda-roupa mesmo, com um alto falante na mão. Este pode remeter uma forma de expressar o verdadeiro eu, que “estoura” no refrão.

Reina linda, cantando dentro do guarda-roupa, com um alto falante!
Reina linda, cantando dentro do guarda-roupa, com um alto falante!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A cena muda para a YURINO mexendo em um tablet, escolhendo um calçado (referência direta à Cinderela e seu sapatinho de cristal).

YURINO escolhendo um calçado no tablet. Detalhe: o nome da loja é “Cinderella Fit Store”.
YURINO escolhendo um calçado no tablet. Detalhe: o nome da loja é “Cinderella Fit Store”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Depois, ela está com uma bolsa com a marca italiana VERSACE (seria merchandising? Não encontrei nenhuma relação entre o E-girls e a marca em questão).

Merchandising para a VERSACE!?
Merchandising para a VERSACE!?
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

m seguida, vemos a Nozomi em seu cenário. Um fundo branco com pintura de flores. Seu figurino também é florido. Talvez, represente o Flower, seu outro grupo.

Cenário individual da Nozomi.
Cenário individual da Nozomi.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Então, a Karen começa a cantar a parte dela. Seu cenário é uma cama bem glamourosa, rodeada de luminárias grandes. Destaque para o tecido vermelho que vem de cima, e cobre a cama; e para o enfeite em formato de meia lua com vários círculos dentro dele. Mais uma vez, o glamour pode ter relação com a sensação de estar na moda. E, a cor da individualidade dela, estaria representada no vermelho.

Cenário individual da Karen.
Cenário individual da Karen.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Logo após, vemos a Kaede, em seu cenário. Fundo com listas preto e branco, com um círculo, também listado, porém, devasando com o que está fora. As roupas dela também são nessas cores, porém, em xadrez. Essa relação do cenário com o vestuário também simboliza uma individualidade ou um humor. O preto e branco são cores consideradas opostas, remetendo à dualidade, talvez, representando o conflito interno causado pela indecisão dela, sobre sua cor individual, expressada na letra.

Cenário individual da Kaede.
Cenário individual da Kaede.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Um pouco depois, vemos a Suda Anna, em seu cenário, muito similar ao da YURINO. Lembrando que ambas são do Happiness e SudannaYuzuYully.

Cenário individual da Suda Anna.
Cenário individual da Suda Anna.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Alguns segundos depois, vemos a Ishii Anna juntando duas metades de um coração partido. Ao encaixá-los, do coração vemos a Yuzuna e seu cenário. Esse ato da Anna pode significar que ela se apaixonou novamente (talvez pela pessoa misteriosa que ela menciona no primeiro refrão).

Anna juntando as metades do coração.
Anna juntando as metades do coração.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Ao juntar, aparece a Yuzuna! Será ela a pessoa misteriosa?
Ao juntar, aparece a Yuzuna! Será ela a pessoa misteriosa?
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O cenário dela é um painel com recortes de jornal pichado (ela é vocalista do SudannaYuzuYully também), tendo um coração azul bem no centro. Os recortes podem remeter às várias opções que a deixam indecisa (como dito na música). Os rabiscos na roupa da Yuzuna também podem representar uma confusão.

Cenário individual da Yuzuna.
Cenário individual da Yuzuna.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Na cena seguinte, vemos a Harumi, ainda em seu cenário individual, segurando um sapatinho de cristal (da Cinderela, óbvio).

Harumi com o sapatinho de cristal.
Harumi com o sapatinho de cristal.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Então, vemos o cenário da Nonoka. Ela está sentada em um copo gigante com um líquido azul, estando espumado em cima. Tem um canudo, um guarda-chuvinha, uma laranja e um kiwi cortado. Seria a representação da bebida de Tapioca (mas azul?). Destaque para as bolas, que remetem às bolhas. Os grãos de luz que estouram, mencionados no refrão, podem ser essas bolhas.

Outra coisa interessante é a roupa da Nonoka, cuja saia acaba combinando com a espuma da bebida.

Em seguida, ela sopra uma bolha, justamente momentos antes de começar o refrão.

Cenário individual da Nonoka.
Cenário individual da Nonoka.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Nonoka soprando a bolha.
Nonoka soprando a bolha.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Aí vem a coreografia do refão, que está bem legal! O fundo é o closet do início do clipe.

Coreografia do refrão. Sincronizadas, como sempre!
Coreografia do refrão. Sincronizadas, como sempre!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Intercalando com a coreografia, com o grupo reunido, vemos cenas das meninas em seus respectivos cenários, e algumas delas dançando neles também.

Yuzuna e Suda Anna saindo dentre as roupas para dançar.
Yuzuna e Suda Anna saindo dentre as roupas para dançar.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
SAYAKA dançando sentada na poltrona de seu cenário.
SAYAKA dançando sentada na poltrona de seu cenário.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Depois do refrão, tem vários enquadramentos das meninas, e elas desenhando ou fazendo algo em frente ao espelho.

Reina desenhando um arco e flecha (prévia do final do clipe?).
Reina desenhando um arco e flecha (prévia do final do clipe?).
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
SAYAKA desenhando um coração.
SAYAKA desenhando um coração.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramentos em close up e plano americano da Nozomi.
Enquadramentos em close up e plano americano da Nozomi.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramentos em close up da Suda Anna.
Enquadramentos em close up da Suda Anna.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Suda Anna desenhando a Anna Baby.
Suda Anna desenhando a Anna Baby.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Kaede passando o batom.
Kaede passando o batom.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
... e escrevendo Love♡.
… e escrevendo Love♡.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

E, a Nozomi com um guia na mão, bem na parte onde elas cantam indagando sobre o que fazer ou onde ir hoje.

Para onde você vai nessas férias de verão, Nozomi?
Para onde você vai nessas férias de verão, Nozomi?
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A Ishii Anna também está buscando a mesma resposta em uma bola de cristal (ou seria uma pérola?).

Bola de cristal da Anna!!!
Bola de cristal da Anna!!!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Em seguida, ela separa de novo o coração (não entendi o motivo).

Quebrou de novo!?
Quebrou de novo!?
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

E, então, a bola de cristal/pérola vira um balde com doces (essa seria uma resposta?). E, ela come! Claramente, é uma referência ao Mister Donuts.

Por que a vida tem que ser doce!
Por que a vida tem que ser doce!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Olha a propaganda do Mister Donuts!!
Olha a propaganda do Mister Donuts!!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Um pouco depois, temos a Reina, no seu mesmo cenário, mas, está menos bagunçado. A porta do guarda-roupa está fechado (revelando um espelho). Além disso, outros dois espelhos estão dispostos, todos refletindo a Reina. Os reflexos nos espelhos significam, provavelmente, os vários ângulos dela, que são faces ou possibilidades de humor. Lembrando que no início ela diz que seria bom se nosso humor fosse como roupas.

Reina refletida nos espelhos.
Reina refletida nos espelhos.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Depois disso, mais enquadramentos das meninas.

Enquadramentos em close up e plano americano da Harumi.
Enquadramentos em close up e plano americano da Harumi.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramentos em close up e primero plano da SAYAKA.
Enquadramentos em close up e primero plano da SAYAKA.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

E a Nonoka estoura uma bolha com um toque, bem quando elas cantam o “Puti“.

Nonoka fazendo Puti Puti.
Nonoka fazendo Puti Puti.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Após isso, mais enquadramentos.

Enquadramento em plano médio e close up da Nonoka.
Enquadramento em plano médio e close up da Nonoka.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramento em plano médio e close up da Nozomi.
Enquadramento em plano médio e close up da Nozomi.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramento em close up e plano geral da Kaede.
Enquadramento em close up e plano geral da Kaede.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramento em close up e meio primeiro plano da Yuzuna.
Enquadramento em close up e meio primeiro plano da Yuzuna.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramento em plano médio e close up da Karen.
Enquadramento em plano médio e close up da Karen.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramento em close up e primeiro plano da Reina.
Enquadramento em close up e primeiro plano da Reina.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramento em close up da Ishii Anna.
Enquadramento em close up da Ishii Anna.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Enquadramento em close up e primeiro plano da YURINO.
Enquadramento em close up e primeiro plano da YURINO.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Um detalhe interessante nesses enquadramentos, é que em todas, tem ao menos um em que elas estão com um óculos escuro, talvez remetendo ao verão. Depois, vemos a Karen comendo uma maçã e caindo no sono (conto de fadas errado?). Ela dorme bem na parte que a letra fala sobre fechar os olhos.

Um pouquinho de Branca de Neve não faz mal! Né, Karen?
Um pouquinho de Branca de Neve não faz mal! Né, Karen?
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Cadê o príncipe encantado? Candidatos que não devem faltar!
Cadê o príncipe encantado? Candidatos que não devem faltar!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Em seguida, na parte solo da Reina, ela está com um arco e flecha de Cupido.

Reina - Essa imagem não tem relação com o texto! Apenas achei ela bonitinha e quis colocá-la aqui!
Reina – Essa imagem não tem relação com o texto! Apenas achei ela bonitinha e quis colocá-la aqui!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Agora sim! Reina Cupido - Me acerta? xD
Agora sim! Reina Cupido – Me acerta? xD
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

No último refrão, vemos as meninas dançando separadamente, cada uma em seu cenário individual. Infelizmente a versão encurtada do clipe termina aqui.

Harumi dançando solo.
Harumi dançando solo.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Suda Anna dançando solo.
Suda Anna dançando solo.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Nonoka dançando solo.
Nonoka dançando solo.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Ishii Anna dançando solo.
Ishii Anna dançando solo.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Para encerrar, esse gif da Reina (quem me acompanha, sabe o quanto gosto dessa vocalista, e sua importância para mim):

Washio Reina - Lindeza e fofura de sobra!
Washio Reina – Lindeza e fofura de sobra!
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Outros vídeos relacionados são:

– Making of do CM (via YouTube):

– Vídeo de um jogo que elas jogaram nos bastidores da gravação do comercial (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Fotos das integrantes:

E-girls-シンデレラフィット-
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Outro★Corte
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Outra★Versão
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
YURINO

YURINO
YURINO
Suda Anna/須田アンナ

須田アンナ
Suda Anna
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Ishii Anna/石井杏奈

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Takebe Yuzuna/武部柚那

武部柚那
Takebe Yuzuna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Postadas★Instagram
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede/楓


Kaede
Fujii Karen/藤井夏恋

藤井夏恋
Fujii Karen
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka/山口乃々華

山口乃々華
Yamaguchi Nonoka
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[E-girls] Loving bell/Sino amoroso

Olá! 🙂 Como vão?

Na postagem de hoje, traduzo a letra da músicaLoving bell” (Loving bell), que pode ser entendido como “Sino amoroso“, interpretado pelo supergrupo E-girls (E-girls).

Imagem promocional do álbum “Lesson 1”.
Imagem promocional do álbum “Lesson 1”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A faixa pode ser encontrada no primeiro álbum delas, o “Lesson 1” (Lesson 1), sendo a terceira faixa. O vocal desta é por conta da Erie (Erie) (do Dream), Washio Reina (鷲尾伶菜) (do Flower) e Kawamoto Ruri (川本璃) (do Happiness).

A música está disponível no Spotify, para quem quiser conhecê-la:

Sem mais, vamos à letra, seguida da tradução:

Capa do álbum “Lesson 1” - CD Only Edition.
Capa do álbum “Lesson 1” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Loving bell
歌手:E-girls
作詞:Jam9
作曲:Jam9・ArmySlick
編曲:ArmySlick

Ring ring ring... loving bell
Ring ring ring… loving bell
feeling you so loving bell
feeling you so loving bell
oh I’m feeling your bells
oh I’m feeling your bells

恋は苦いモノだって
Koi wa nigai MONO datte
何度も何度も学んで
Nandomo nandomo manande
(ah feel you baby)
(ah feel you baby)
ずっと1人でいると
Zutto hitori de iru to
あの日から決めていたのに
Ano hi kara kimiteita noni

出会う事と恋する事
Deau koto to koi suru koto
偶然じゃないのならば
Guuzen jyanai no naraba
もしかしてきっと
Moshikashite kitto
彼なのかもって
Kare na no kamo tte
このまま恋に落ちて良いのかな?
Kono mama koi ni ochite ii no kana?

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
彼と目が合うそれだけで
Kare to me ga au sore dake de
胸の高鳴り押さえ切れないよ
Mune no takanari osaekirenai yo
ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
恋の知らせが聞こえてる
Koi no shirase ga kikoeteru
あぁ神様 叶います様に
Aa Kami-sama kanaimasu youni

Ring ring ring... loving bell
Ring ring ring… loving bell
feeling you so loving bell
feeling you so loving bell
oh I’m feeling your bells
oh I’m feeling your bells

愛は儚いモノと
Ai wa hakanai MONO to
あの時は諦めたのに
Ano toki wa akirameta noni
(ah feel you baby)
どうして?今更¹ 私
Doushite? Ima sara watashi
ドキドキが押さえきれない
DOKIDOKI ga osaekirenai

胸に秘めて隠し切れば
Mune ni himete kakushikireba
傷付かずにいられる
Kizu tsukazu ni irareru
分かってるけど
Wakatteru kedo
このままじゃもう
Kono mama jya mou
気持ち溢れて止まらなくなるよ
Kimochi afurete tomaranakunaru yo

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
彼を想うとそれだけで
Kare wo omou to sore dake de
何だか妙にニヤけてしまうよ
Nandaka myou ni NIYAkete shimau yo
ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
恋の知らせが聞こえてる
Koi no shirase ga kikoeteru
照れくさくて甘い恋心
Terekusakute amai koigokoro

トキメキは冷めて行くモノ
TOKIMEKI wa samete yuku MONO
優しいのも初めだけでしょ?
Yasashii no mo hajime dake desho?
頭では分かっているのに
Atama de wa wakatteiru noni
スキが止められない
SUKI ga tomerarenai

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
彼と目が合うそれだけで
Kare to me ga au sore dake de
胸の高鳴り押さえ切れないよ
Mune no takanari osaekirenai yo
ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
恋の知らせが聞こえてる
Koi no shirase ga kikoeteru
あぁ神様 叶います様に
Aa Kami-sama kanaimasu youni

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
彼を想うとそれだけで
Kare wo omou to sore dake de
何だか妙にニヤけてしまうよ
Nandaka myou ni NIYAkete shimau yo
ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
恋の知らせが聞こえてる
Koi no shirase ga kikoeteru
照れくさくて甘い恋心
Terekusakute amai koigokoro

Ring ring ring... loving bell
Ring ring ring… loving bell
feeling you so loving bell
feeling you so loving bell
oh I’m feeling your bells
oh I’m feeling your bells
Ring ring ring... loving bell
Ring ring ring… loving bell
feeling you so loving bell
feeling you so loving bell
so please feel the bell with me
so please feel the bell with me

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?

~TRADUÇÃO~

Capa do álbum “Lesson 1” - CD+DVD First Press Edition/CD+DVD Edition/Digital Edition.
Capa do álbum “Lesson 1” – CD+DVD First Press Edition/CD+DVD Edition/Digital Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Sino amoroso
Intérprete: E-girls
Letra: Jam9
Composição: Jam9・ArmySlick
Arranjo: ArmySlick
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Toca toca toca… o sino amoroso
sentindo você assim, o sino amoroso
oh eu estou sentindo as suas badaladas

Ouvi dizer que o amor é uma COISA amarga
Aprendendo muitas e muitas vezes
(ah sinto você, bebê)
Estarei sempre sozinha
Era o que eu tinha decidido à partir daquele dia

Sobre conhecer alguém e se apaixonar
Se não é coincidência
Talvez deva
Ser ele
Desta forma, será que está tudo bem em me apaixonar?

Né, o que eu faço?
Só de meus olhos encontrarem com os dele
O forte palpitar no meu peito não pode ser controlado
Né, o que eu faço?
Estou ouvindo o aviso do amor
Ah meu Deus, que se realize

Toca toca toca… o sino amoroso
sentindo você assim, o sino amoroso
oh eu estou sentindo as suas badaladas

O amor é uma COISA efêmera
E eu tinha desistido naquele momento
(ah sinto você, bebê)
Por que? A essa altura do campeonato¹ eu
Não consigo segurar essa palpitação

Se eu mantiver escondido em meu peito
Posso me manter ilesa
Eu compreendo disso, mas,
Desse jeito eu já
Passarei a não (conseguir) parar os sentimentos transbordantes

Né, o que eu faço?
Só de pensar nele
De alguma forma estranha, passo a sorrir
Né, o que eu faço?
Estou ouvindo o aviso do amor
É embaraçoso o doce despertar do amor

A excitação é ALGO que vai esfriar
A amabilidade é só no começo, não é?
Embora eu entenda em minha cabeça,
Não posso parar de AMAR

Né, o que eu faço?
Só de meus olhos encontrarem com os dele
O forte palpitar no meu peito não pode ser controlado
Né, o que eu faço?
Estou ouvindo o aviso do amor
Ah meu Deus, que se realize

Né, o que eu faço?
Só de pensar nele
De alguma forma estranha, passo a sorrir
Né, o que eu faço?
Estou ouvindo o aviso do amor
É embaraçoso o doce despertar do amor

Toca toca toca… o sino amoroso
sentindo você assim, o sino amoroso
oh eu estou sentindo as suas badaladas
Toca toca toca… o sino amoroso
sentindo você assim, o sino amoroso
então, por favor, sinta a badalada comigo

Né, o que eu faço?

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Loving bell
かしゅ:E-girls
さくし:Jam9
さっきょく:Jam9・ArmySlick
へんきょく:ArmySlick

Ring ring ring... loving bell
Ring ring ring… loving bell
feeling you so loving bell
feeling you so loving bell
oh I’m feeling your bells
oh I’m feeling your bells

こいはにがいモノだって
Koi wa nigai MONO datte
なんどもなんどもまなんで
Nandomo nandomo manande
(ah feel you baby)
(ah feel you baby)
ずっとひとりでいると
Zutto hitori de iru to
あのひからきめていたのに
Ano hi kara kimiteita noni

であうこととこいすること
Deau koto to koi suru koto
ぐうぜんじゃないのならば
Guuzen jyanai no naraba
もしかしてきっと
Moshikashite kitto
かれなのかもって
Kare na no kamo tte
このままこいにおちてよいのかな?
Kono mama koi ni ochite ii no kana?

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
かれとめがあうそれだけで
Kare to me ga au sore dake de
むねのたかなりおさえきれないよ
Mune no takanari osaekirenai yo
ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
こいのしらせがきこえてる
Koi no shirase ga kikoeteru
あぁかみさま かないますように
Aa Kami-sama kanaimasu youni

Ring ring ring... loving bell
Ring ring ring… loving bell
feeling you so loving bell
feeling you so loving bell
oh I’m feeling your bells
oh I’m feeling your bells

あいははかないものと
Ai wa hakanai MONO to
あのときはあきらめたのに
Ano toki wa akirameta noni
(ah feel you baby)
どうして?いまさら わたし
Doushite? Ima sara watashi
ドキドキがおさえきれない
DOKIDOKI ga osaekirenai

むねにひめてかくしきれば
Mune ni himete kakushikireba
きずつかずにいられる
Kizu tsukazu ni irareru
わかってるけど
Wakatteru kedo
このままじゃもう
Kono mama jya mou
きもちあふれてとまらなくなるよ
Kimochi afurete tomaranakunaru yo

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
かれをおもうとそれだけで
Kare wo omou to sore dake de
なんだかみょうにニヤけてしまうよ
Nandaka myou ni NIYAkete shimau yo
ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
こいのしらせがきこえてる
Koi no shirase ga kikoeteru
てれくさくてあまいこいごころ
Terekusakute amai koigokoro

トキメキはさめてゆくモノ
TOKIMEKI wa samete yuku MONO
やさしいのもはじめだけでしょ?
Yasashii no mo hajime dake desho?
あたまではわかっているのに
Atama de wa wakatteiru noni
スキがとめられない
SUKI ga tomerarenai

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
かれとめがあうそれだけで
Kare to me ga au sore dake de
むねのたかなりおさえきれないよ
Mune no takanari osaekirenai yo
ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
こいのしらせがきこえてる
Koi no shirase ga kikoeteru
あぁかみさま かないますように
Aa Kami-sama kanaimasu youni

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
かれをおもうとそれだけで
Kare wo omou to sore dake de
なんだかみょうにニヤけてしまうよ
Nandaka myou ni NIYAkete shimau yo
ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?
こいのしらせがきこえてる
Koi no shirase ga kikoeteru
てれくさくてあまいこいごころ
Terekusakute amai koigokoro

Ring ring ring... loving bell
Ring ring ring… loving bell
feeling you so loving bell
feeling you so loving bell
oh I’m feeling your bells
oh I’m feeling your bells
Ring ring ring... loving bell
Ring ring ring… loving bell
feeling you so loving bell
feeling you so loving bell
so please feel the bell with me
so please feel the bell with me

ねぇどうしよ?
Nee doushiyo?

Sempre achei essa música bonitinha, não só pela melodia doce, mas também, pela letra inocente. Ela discorre de algo raro nas músicas hoje em dia, o amor ingênuo. E, nem é sobre um primeiro amor. Creio que as pessoas precisam lembrar desse lado doce e até “bobinho” do apaixonar.

A tradução tem apenas uma nota:

1. 今更 (ima sara): significa “a esta hora tardia”, ou “a este ponto do tempo”. Adaptei para expressão “a essa altura do campeonato”.

Infelizmente, essa música não possui um clipe….

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes na época:

E-girls-Lesson 1-
Dream
Dream

Dream
Dream
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Dream Shizuka

Shizuka
Shizuka
Dream Aya

Aya
Aya
Dream Ami

Ami
Ami
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Dream Erie

Erie
Erie
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Happiness
Happiness

Happiness
Happiness
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Kaede

KAEDE
KAEDE
Fujii Karen

KAREN
KAREN
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
MIYUU

MIYUU
MIYUU
YURINO

YURINO
YURINO
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Flower
Flower

FLOWER
FLOWER
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Mizuno Erina

水野絵梨奈
Mizuno Erina
Fujii Shuuka

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami

重留真波
Shigetome Manami
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Nakajima Mio

中島美央
Nakajima Mio
Washio Reina

鷲尾伶菜
Washio Reina
Muto Chiharu

武藤千春
Muto Chiharu
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Ichiki Kyoka

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
bunny&EGD
bunny & EGD

bunny & EGD
bunny & EGD
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Takebe Yuzuna

武部柚那
Takebe Yuzuna
Takeda Kyoka

武田杏香
Takeda Kyoka
Ishii Anna

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka

武部柚那
Yamaguchi Nonoka
Hagio Misato

萩尾美聖
Hagio Misato
Inagaki Rio

稲垣莉生
Inagaki Rio
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Kawamoto Ruri

川本璃
Kawamoto Ruri
Suda Anna

須田アンナ
Suda Anna
Kizu Reina

木津レイナ
Kizu Reina
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.
Ikuta Risa

生田梨沙
Ikuta Risa
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

[E-Girls] Suki Desuka?/Você Ama?

Olá para todos! 🙂 Como estão?

Hoje estou postando a letra e a tradução da músicaSuki Desuka?” (好きですか?), que pode ser traduzido como “Você Ama?“, interpretado originalmente pelo E-Girls (E-Girls), lançada em 2012, como B-side do icônico single “Follow Me” (Follow Me), sendo a terceira faixa.

Imagem promocional do single “Follow Me”.
Imagem promocional do single “Follow Me”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

O vocal, originalmente, é por conta da Dream Shizuka (Dream Shizuka) e da Washio Reina (鷲尾伶菜), em minha opinião, as duas melhores vozes do grupo. Todavia, na turnê “E-girls LIVE TOUR 2018 ~E.G. 11~” (E-girls LIVE TOUR 2018 ~E.G.11~), a Reina canta solo, ao tocar piano. Já na turnê do E.G. family, o “E.G.POWER 2019 ~POWER to the DOME~” (E.G.POWER 2019 ~POWER to the DOME~), a música é cantada, mas, não é creditada como E-girls, e sim como Dream Shizuka & Washio Reina (Dream Shizuka & 鷲尾伶菜), já que a Shizuka não é mais integrante do grupo.

Line-up do single “Follow Me”.
Line-up do single “Follow Me”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A música pode ser encontrada também no álbum “Lesson 1” (Lesson 1), sendo a nona faixa.

Ela está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra, seguida da tradução:

Capa do single “Follow Me” - CD Only Edition.
Capa do single “Follow Me” – CD Only Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

好きですか?
歌手:E-Girls
作詞:Masato Odake
作曲:SHIBU
編曲:ArmySlick・M.I

好きですか? 私を好きですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?
限りなく朝に近い夜空は 星が泣いてるみたいだから
Kagirinaku asa ni chikai yozora wa hoshi ga naiteru mitai dakara
あなたに会いたい ねえ会いに来て
Anata ni aitai nee ai ni kite

急に雨が降り始めた あの日あなた私に
Kyu ni ame ga furihajimeta ano hi anata watashi ni
「そんなに強がらなくていいよ」突然言ったね
“Sonna ni tsuyogaranakute ii yo” totsuzen itta ne
両腕を伸ばして傘を作って 濡れながらまっすぐに 私を見てた
Ryouude wo nobashite kasa wo tsukutte nure nagara massugu ni watashi wo miteta
不意のやさしさに息潜めて わがままな愛しさが 溢れ出した
Fui no yasashisa ni iki hisomete wagamama na itoshisa ga afuredashita

好きですか? 私を好きですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?
ずっと隠してた淋しさ全部 なんてことなく包み込んだ
Zutto kakushiteta sabishisa zenbu nante koto naku tsutsumikonda
あなたが好きです ねえ好きなんです ぎゅっと抱きしめていて
Anata ga suki desu nee suki nan desu gyutto dakishimeteite

楽しい事が苦手だと 信じ込んでいたから
Tanoshii koto ga nigate dato shinjikondeita kara

悲しい事も黙ってそっと 胸に閉まってた
Kanashii koto mo damatte sotto mune ni shimatteta

キラキラと輝いた 誰かにいつも うらやましい気持ちから 憧れていた
KIRAKIRA to kagayaita dareka ni itsumo urayamashii kimochi kara akogareteita

あなたに逢えて私はやっと 真実の自分へと変わったんだ
Anata ni aete watashi wa yatto shinjitsu no jibun e to kawattanda

好きですか? 私を好きですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?
生まれて初めて こんな想いは 熱があるときみたいだから
Umarete hajimete konna omoi wa netsu ga aru toki mitai dakara

あなたに会いたい ねえ会いに来て ぎゅっと抱きしめに来て
Anata ni aitai nee ai ni kite gyutto dakishime ni kite

これが恋だなんて 出逢った日には気付きもしなかったけれど
Kore ga koi da nante deatta hi ni wa kidzuki mo shinakatta keredo

愛されているって 思えるたびにそう 私は綺麗になる
Aisareteiru tte omoeru tabi ni sou watashi wa kirei ni naru

好きですか? 私を好きですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?
限りなく朝に近い夜空は 星が泣いてるみたいだから
Kagirinaku asa ni chikai yozora wa hoshi ga naiteru mitai dakara

あなたに会いたい ねえ会いに来て
Anata ni aitai nee ai ni kite

好きですか? 私を好きですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?

ずっと隠してた淋しさ全部 なんてことなく包み込んだ
Zutto kakushiteta sabishisa zenbu nante koto naku tsutsumikonda

あなたが好きです ねえ好きなんです ぎゅっと抱きしめていて
Anata ga suki desu nee suki nan desu gyutto dakishimeteite

Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you So, say YES
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you So, say YES

Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you So, say YES
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you So, say YES
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Follow Me” - CD+DVD Edition.
Capa do single “Follow Me” – CD+DVD Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Você ama?
Intérprete: E-Girls
Letra: Masato Odake
Composição: SHIBU
Arranjo: ArmySlick・M.I
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Você ama? Você me ama?
Pelas estrelas parecerem esta chorando na manhã sem fim, próxima do céu noturno
Eu quero te encontrar, né, venha me ver

Naquele dia em que começou a chover repentinamente, para mim, você
Disse inesperadamente “você não precisa se forçar a mostrar-se tão forte”
Fazendo um guarda-chuva ao estender os dois braços, enquanto se molhava, você olhou diretamente para mim
Respirando discretamente a inesperada gentileza, meu amor egoísta transbordou

Você ama? Você me ama?
Toda a solidão que eu sempre escondi, foi envolvido sem intercorrências
Eu amo você, né, amo você; abrace-me fortemente

Por acreditar firmemente não ser boa com coisas divertidas
As coisas tristes também, silenciosa e suavemente estavam fechadas no peito
Sempre aspirava pelos sentimentos invejosos por alguém que brilhava cintilante
Encontrando você, eu finalmente mudei para o meu verdadeiro eu

Você ama? Você me ama?
Pela primeira vez desde que nasci, (tenho) esse sentimento, que às vezes parece me dar febre, por isso,
Eu quero te encontrar, né, venha me ver; venha me abraçar fortemente

Isto é amor! Embora não tenha percebido no dia que nos conhecemos
Se estou sendo amada, toda vez que assim parece ser, eu me torno mais bela

Você ama? Você me ama?
Pelas estrelas parecerem esta chorando na manhã sem fim, próxima do céu noturno
Eu quero te encontrar, né, venha me ver
Você ama? Você me ama?
Toda a solidão que eu sempre escondi, foi envolvido sem intercorrências
Eu amo você, né, amo você; abrace-me fortemente

Amando você, amando você, eu estarei amando você, amando você Então, diga SIM
Amando você, amando você, eu estarei amando você, amando você
Amando você, amando você, eu estarei amando você, amando você Então, diga SIM
Amando você, amando você, eu estarei amando você, amando você

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Follow Me” - mu-mo Edition.
Capa do single “Follow Me” – mu-mo Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

すきですか?
かしゅ:E-Girls
さくし:Masato Odake
さっきょく:SHIBU
へんきょく:ArmySlick・M.I

すきですか? わたしをすきですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?
かぎりなくあさにちかいよぞらは ほしがないてるみたいだから
Kagirinaku asa ni chikai yozora wa hoshi ga naiteru mitai dakara
あなたにあいたい ねえあいにきて
Anata ni aitai nee ai ni kite

きゅうにあめがふりはじめた あのひあなたわたしに
Kyu ni ame ga furihajimeta ano hi anata watashi ni
「そんなにつよがらなくていいよ」とつぜんいったね
“Sonna ni tsuyogaranakute ii yo” totsuzen itta ne
りょううでをのばしてかさをつくって ぬれながらまっすぐに わたしをみてた
Ryouude wo nobashite kasa wo tsukutte nure nagara massugu ni watashi wo miteta
ふいのやさしさにいきひそめて わがままないとしさが あふれだした
Fui no yasashisa ni iki hisomete wagamama na itoshisa ga afuredashita

ずきですか? わたしをすきですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?
ずっとかくしてたさびしさぜんぶ なんてことなくつつみこんだ
Zutto kakushiteta sabishisa zenbu nante koto naku tsutsumikonda
あなたがずきです ねえすきなんです ぎゅっとだきしめていて
Anata ga suki desu nee suki nan desu gyutto dakishimeteite

たのしいことがにがてだと しんじこんでいたから
Tanoshii koto ga nigate dato shinjikondeita kara

かなしいこともだまってそっと むねにしまってた
Kanashii koto mo damatte sotto mune ni shimatteta

キラキラとかがやいた だれかにいつも うらやましいきもちから あこがれていた
KIRAKIRA to kagayaita dareka ni itsumo urayamashii kimochi kara akogareteita

あなたにあえてわたしはやっと しんじつのじぶんへとかわったんだ
Anata ni aete watashi wa yatto shinjitsu no jibun e to kawattanda

ずきですか? わたしをすきですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?
うまれてはじめて こんなおもいは ねつがあるときみたいだから
Umarete hajimete konna omoi wa netsu ga aru toki mitai dakara

あなたにあいたい ねえあいにきて ぎゅっとだきしめにきて
Anata ni aitai nee ai ni kite gyutto dakishime ni kite

これがこいだなんて であったひにはきづきもしなかったけれど
Kore ga koi da nante deatta hi ni wa kidzuki mo shinakatta keredo

あいされているって おもえるたびにそう わたしはきれいになる
Aisareteiru tte omoeru tabi ni sou watashi wa kirei ni naru

すきですか? わたしをすきですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?
かぎりなくあさにちかいよぞらは ほしがないてるみたいだから
Kagirinaku asa ni chikai yozora wa hoshi ga naiteru mitai dakara

あなたにあいたい ねえあいにきて
Anata ni aitai nee ai ni kite

ずきですか? わたしをすきですか?
Suki desuka? Watashi wo suki desuka?

ずっとかくしてたさびしさぜんぶ なんてことなくつつみこんだ
Zutto kakushiteta sabishisa zenbu nante koto naku tsutsumikonda

あなたがすきです ねえすきなんです ぎゅっとだきしめていて
Anata ga suki desu nee suki nan desu gyutto dakishimeteite

Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you So, say YES
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you So, say YES

Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you So, say YES
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you So, say YES
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you
Lovin’ you lovin’ you I will be loving you loving you

Capa do single “Follow Me” - Digital Edition.
Capa do single “Follow Me” – Digital Edition.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Esta música é uma linda declaração de amor, bem fofinha, no estilo “primeiro amor“. Nela, ela expressa o quanto ela mudou após conhecê-lo. De fato, o amor nos muda, sempre para melhor! E, para ajudar, ela é cantada pela dupla de ouro (na minha opinião) do antigo E-girls! Embora, eu goste muito da versão acapella piano da Reina também!

A música não tem notas de tradução e nem clipe, infelizmente. Mas, é uma faixa marcante no repertório do grupo, sendo cantada até hoje, após a nova formação delas.

Bom, por hora é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes na época:

E-Girls
Dream
Dream Shizuka

Shizuka
Shizuka
Dream Aya

Aya
Aya
Dream Ami

Ami
Ami
Copyright © LDH. All rights reserved.
Dream Erie

Erie
Erie
Copyright © LDH. All rights reserved.
Happiness
SAYAKA

SAYAKA
SAYAKA
Fujii Karen

KAREN
KAREN
Kaede

KAEDE
KAEDE
Copyright © LDH. All rights reserved.
MIYUU

MIYUU
MIYUU
YURINO

YURINO
YURINO
Copyright © LDH. All rights reserved.
FLOWER
Mizuno Erina

水野絵梨奈
Mizuno Erina
Fujii Shuuka

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami

重留真波
Shigetome Manami
Copyright © LDH. All rights reserved.
Nakajima Mio

中島美央
Nakajima Mio
Washio Reina

鷲尾伶菜
Washio Reina
Muto Chiharu

武藤千春
Muto Chiharu
Copyright © LDH. All rights reserved.
Ichiki Kyoka

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi

坂東希
Bando Nozomi
Sato Harumi

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH. All rights reserved.
bunny
Takebe Yuzuna

武部柚那
Takebe Yuzuna
Takeda Kyoka

武田杏香
Takeda Kyoka
Ishii Anna

石井杏奈
Ishii Anna
Copyright © LDH. All rights reserved.
Yamaguchi Nonoka

武部柚那
Yamaguchi Nonoka
Hagio Misato

萩尾美聖
Hagio Misato
Oishi Miyuu

大石美優
Oishi Miyuu
Copyright © LDH. All rights reserved.
Inagaki Rio

稲垣莉生
Inagaki Rio
Vats Mira

ヴァッツ美良
Vats Mira
Hanayama Mizuki

花山瑞貴
Hanayama Mizuki
Copyright © LDH. All rights reserved.
EGD
Suda Anna

須田アンナ
Suda Anna
Ikuta Risa

生田梨沙
Ikuta Risa
Copyright © LDH. All rights reserved.