[iScream] Marika -Jasmine-/Jasmim

Olá pessoas queridas! 🙂 Estão bem?

Este post é um extra do Mês Musical Temático. Hoje tivemos o lançamento do primeiro álbum do trio iScream (iScream). Como não curti tanto a música de hoje, estou postando outra para compensar. A música desta postagem é “Marika -Jasmine-” (茉莉花 -Jasmine-) (na verdade, lê-se apenas “Jasmine” mesmo, como indica o furigana. O “Marika” é apenas como seria a leitura do kanji.), que significa “Jasmim

Imagem promocional do álbum “i”.
Imagem promocional do álbum “i”.
Copyright © LDH/LDH RECORDS. All rights reserved.

A música promove o primeiro álbum do grupo, chamado “i” (). Ela é a décima segunda faixa, porém, foi lançada previamente em formato digital.

A música está presente no Spotify:

Sem mais, vamos à letra e tradução:

Capa do álbum “i” – All Editions.
Capa do álbum “i” – All Editions.
Copyright © LDH/LDH RECORDS. All rights reserved.

茉莉花 -Jasmine-
歌手:iScream
作詞:里苑百湖
作曲:和田耕平
編曲:ー

君と私に 絡みつく 生まれたての “lovely”
Kimi to watashi ni karamitsuku umaretate no “lovely”
真っ白な光の粒が 茉莉花(ジャスミン)の花みたい
Masshiro na hikari no tsubu ga JASUMIN no hana mitai
私の方が 好きだって また心配になる
Watashi no hou ga suki datte mata shinpai ni naru
(I don’t need to worry)
(I don’t need to worry)
いとしすぎる気持ちほど
Itoshisugiru kimochi hodo
(How can I tell you?)
(How can I tell you?)
言葉にできずに
Kotoba ni dekizu ni

黙ったまんまで 君の手を
Damatta manma de kimi no te wo
ぎゅっと I know You know 握ってしまうの
Gyutto I know You know nigitteshimau no

おとぎばなしを読み終わって 私はじめて 恋を知ったから
Otogibanashi wo yomiowatte watashi hajimete koi wo shitta kara
何にもいらない 抱きしめて キスをして 笑っていて
Nannimo iranai dakishimete KISU wo shite waratteite
探すものじゃない 愛は不意に 胸の奥から溢れてくるのね
Sagasu mono janai ai wa fuini mune no oku kara afuretekuru no ne
重なるふたりの未来 どんどん ひとつになる
Kasanaru futari no mirai dondon hitotsu ni naru

ふれあうたびに この世界は 違うものに見える
Fureau tabini kono sekai wa chigau mono ni mieru
君の手の中で 私 茉莉花になれるの
Kimi no te no naka de watashi JASUMIN ni nareru no

優しく名前を 呼ばれると
Yasashiku namae wo yobareru to
いつも I know You know 泣きたくなるの
Itsumo I know You know nakitakunaru no

使い古した絵の具のように 君の色だけ 足りなくなっちゃう
Tsukaifurushita enogu no youni kimi no iro dake tarinaku nacchau
毎日塗り替えてよ 綺麗な 君色へと
Mainichi nurikaete yo kirei na kimi iro e to

君の想い 風に乗せて I’m your love You’re my love 飛ばしてみて
Kimi no omoi kaze ni nosete I’m your love You’re my love tobashitemite
甘い 甘い 茉莉花の匂いまで
Amai amai JASUMIN no nioi made
Please send me Just for me 届けて
Please send me Just for me todokete

おとぎばなしを読み終わって 私はじめて 恋を知ったから
Otogibanashi wo yomiowatte watashi hajimete koi wo shitta kara
何にもいらない 抱きしめて キスをして 笑っていて
Nannimo iranai dakishimete KISU wo shite waratteite
探すものじゃない 愛は不意に 胸の奥から溢れてくるのね
Sagasu mono janai ai wa fuini mune no oku kara afuretekuru no ne
重なるふたりの未来 どんどん ひとつになる
Kasanaru futari no mirai dondon hitotsu ni naru
ふたりで歩いてゆく
Futari de aruiteyuku

~TRADUÇÃO~

Jasmim
Intérprete: iScream
Letra: Rien Momoko
Composição: Wada Kohei
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

O (sentimento) recém-nascido “adorável” envolvido por você e eu
Como uma flor de jasmim, uma gota de luz pura branca
Estou preocupada novamente, se sou eu quem estou amando mais
(Eu não preciso me preocupar)
Ao ponto de ser querido demais
(Como posso contar a você?)
Não consigo colocar em palavras

Mantendo-me calada, a sua mão
Eu sei, Você sabe, firmemente a agarro

Terminando de ler o conto de fadas, por eu ter conhecido a paixão pela primeira vez
Não preciso de mais nada, lhe abraçando, lhe beijando, sorrindo
Não é algo a se procurar, o amor, inesperadamente, transborda do peito, né?
O futuro de nós dois, que vai se empilhando, aos poucos se torna um

Toda vez que nos tocamos, este mundo parece-me diferente
Eu me torno uma flor de Jasmim em meio às suas mãos
Ao chamar meu nome gentilmente
Eu sei, Você sabe, sempre fico com vontade de chorar

Como se usasse o material de pintura usado, apenas a sua cor se torna insuficiente
Todos os dias eu repinto para a sua cor bela
Coloque os seus sentimentos no vento: Eu sou o seu amor, Você é meu amor; e experimente deixar voar
Até o cheiro doce doce do Jasmim
Por favor, mande-me, Apenas para mim, alcance-me

Terminando de ler o conto de fadas, por eu ter conhecido a paixão pela primeira vez
Não preciso de mais nada, lhe abraçando, lhe beijando, sorrindo
Não é algo a se procurar, o amor, inesperadamente, transborda do peito, né?
O futuro de nós dois, que vai se empilhando, aos poucos se torna um
Vamos caminhar nós dois

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

まりか -Jasmine-
かしゅ:iScream
さくし:りえんももこ
さっきょく:わだこうへい
へんきょく:ー

きみとわたしに からみつく うまれたての “lovely”
Kimi to watashi ni karamitsuku umaretate no “lovely”
まっしろなひかりのつぶが ジャスミンのはなみたい
Masshiro na hikari no tsubu ga JASUMIN no hana mitai
わたしのほうが すきだって またしんぱいになる
Watashi no hou ga suki datte mata shinpai ni naru
(I don’t need to worry)
(I don’t need to worry)
いとしすぎるきもちほど
Itoshisugiru kimochi hodo
(How can I tell you?)
(How can I tell you?)
ことばにできずに
Kotoba ni dekizu ni

だまったまんまで きみのてを
Damatta manma de kimi no te wo
ぎゅっと I know You know にぎってしまうの
Gyutto I know You know nigitteshimau no

おとぎばなしをよみおわって わたしはじめて こいをしったから
Otogibanashi wo yomiowatte watashi hajimete koi wo shitta kara
なんにもいらない だきしめて キスをして わらっていて
Nannimo iranai dakishimete KISU wo shite waratteite
さがすものじゃない あいはふいに むねのおくからあふれてくるのね
Sagasu mono janai ai wa fuini mune no oku kara afuretekuru no ne
かさなるふたりのみらい どんどん ひとつになる
Kasanaru futari no mirai dondon hitotsu ni naru

ふれあうたびに このせかいは ちがうものにみえる
Fureau tabini kono sekai wa chigau mono ni mieru
きみのてのなかで わたし ジャスミンになれるの
Kimi no te no naka de watashi JASUMIN ni nareru no

やさしくなまえを よばれると
Yasashiku namae wo yobareru to
いつも I know You know なきたくなるの
Itsumo I know You know nakitakunaru no

つかいふるしたえのぐのように きみのいろだけ たりなくなっちゃう
Tsukaifurushita enogu no youni kimi no iro dake tarinaku nacchau
まいにちぬりかえてよ きれいな きみいろへと
Mainichi nurikaete yo kirei na kimi iro e to

きみのおもい かぜにのせて I’m your love You’re my love とばしてみて
Kimi no omoi kaze ni nosete I’m your love You’re my love tobashitemite
あまい あまい ジャスミンのにおいまで
Amai amai JASUMIN no nioi made
Please send me Just for me とどけて
Please send me Just for me todokete

おとぎばなしをよみおわって わたしはじめて こいをしったから
Otogibanashi wo yomiowatte watashi hajimete koi wo shitta kara
なんにもいらない だきしめて キスをして わらっていて
Nannimo iranai dakishimete KISU wo shite waratteite
さがすものじゃない あいはふいに むねのおくからあふれてくるのね
Sagasu mono janai ai wa fuini mune no oku kara afuretekuru no ne
かさなるふたりのみらい どんどん ひとつになる
Kasanaru futari no mirai dondon hitotsu ni naru
ふたりであるいてゆく
Futari de aruiteyuku

Imagem promocional do álbum “i”.
Imagem promocional do álbum “i”.
Copyright © LDH/LDH RECORDS. All rights reserved.

Achei esta música uma maravilha! Estou virando fã da letrista Rien Momoko, já que foi ela quem escreveu também, a música “himawari” do iScream (que será postada dia 29). Aliás, que venham mais músicas com nome de flor dessa letrista e, cantada por este trio (se a rei cantasse, também não acharia nada ruim!).

Ela nada mais é que uma linda declaração de amor dela para ele. É uma amor novo e puro. E, ela é uma moça sonhadora, que ainda lê contos de fadas (e sonha, com a fantasia de um amor para sempre).

Imagino que não haja nada melhor do que, entre um casal, existir este amor genuíno, recíproco e puro. Onde eles se amam apenas por serem quem são.

Hoje em dia, isso é algo mais raro do que uma raridade, já que a maioria das pessoas costumam se relacionar por interesses (seja financeiro, seja sexual, seja por status ou aparência). E, quando se “ama” por esses motivos, o parceiro(a) torna-se descartável, já que é trocado quando se aparece alguém melhor (com mais do objeto de interesse).

Mas, tenho a esperança de que isso seja algo passageiro, que a humanidade abra os olhos e se lembrem do real significado da palavra “amor“.

A tradução não possui notas.

A música possui clipe e está disponível (via YouTube):

E, o Making of do MV (via YouTube):

Amanhã temos a música “Houseki” (宝石), sendo uma colaboração da rei com a Ikuta Lilas.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes:

iScream-i-
RUI

RUI
RUI
YUNA

YUNA
YUNA
HINATA

HINATA
HINATA
Copyright © LDH/LDH RECORDS. All rights reserved.