[rei feat. Ikuta Lilas] Houseki/Joia

Olá aos queridos! 🙂 Estão bem?

A música de hoje é parte do Mês Musical Temático, cujo título é “Houseki” (宝石) da rei (), com participação da Ikuta Lilas (幾田りら), vocalista do YOASOBI. O título traduz-se como “Joia“.

Imagem promocional do single digital “Houseki feat. Ikuta Lilas”.
Imagem promocional do single digital “Houseki feat. Ikuta Lilas”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

A música foi produzida pela própria Ikuta Lilas. A faixa foi lançada digitalmente e, está presente no primeiro álbum da rei, chamado “Just Wanna Sing” (Just Wanna Sing).

Uma curiosidade, é que a rei é fã da Ikuta Lilas e do YOASOBI. Por outro lado, a Lilas é fã da Reina desde a época do E-girls e Flower. Inclusive, ela dançava as músicas do E-girls com suas amigas de escola.

A música está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra e tradução:

Capa do single digital “Houseki feat. Ikuta Lilas”.
Capa do single digital “Houseki feat. Ikuta Lilas”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

宝石 feat. 幾田りら
歌手:伶
作詞:幾田りら
作曲:幾田りら
編曲:ESME MORI

泣かないと決めていた
Nakanai to kimeteita
ずっと分かっていたんだ
Zutto wakatteitanda
離れるときが来ると
Hanareru toki ga kuru to
思い出が僕の心に
Omoide ga boku no kokoro ni
寂しさを幾つも運んでくるんだ
Sabishisa wo ikutsumo hakondekurunda

いい加減飽きたはずの
Iikagen akita hazu no
戯けたやり取りさえ
Odoketa yaritori sae
今更ちょっと恋しくなる
Imasara chotto koishiku naru
まるで最後を忘れたように
Marude saigo wo wasureta youni
いつも通り笑うほうが
Itsumodoori warau hou ga
よく似合ってる
Yoku niatteru

僕らはただ探し続けてた
Bokura wa tada sagashi tsudzuketeta
誰でもない唯一の自分を
Daredemonai yuiitsu no jibun wo
それは昼間に浮かぶ星のように
Sore wa hiruma ni ukabu hoshi no youni
見えなくてもそこにあるもの
Mienakutemo soko ni aru mono
始めから僕ら持っている
Hajime kara bokura motteiru
かけがえないもの
Kakegaenai mono
磨いていくその先でいつか
Migaiteiku sono saki de itsuka
きっと見つかる
Kitto mitsukaru

繰り返し覚えた歌が
Kurikaeshi oboeta uta ga
染み込んだメロディーが
Shimikonda MERODII ga
身体中¹を巡ってく
Karadajuu wo megutteku
ひとつ残らず焼き付けるよ
Hitotsu nokorazu yakitsukeru yo
代わりのない
Kawari no nai
僕の帰る場所を
Boku no kaeru basho wo

時に傷つき
Toki ni kizutsuki
癒えない心を持ち寄っては
Ienai kokoro wo mochiyotte wa
朝が来るまで語り明かした
Asa ga kuru made katariakashita
少しだけ軽くなった身体に
Sukoshi dake karuku natta karada ni
希望を注いで
Kibou wo sosoide
また何度でも追いかけたね
Mata nandodemo oikaketa ne

今夜僕はここを発つ
Konya boku wa koko wo tatsu
積もる寂しさを背にして
Tsumoru sabishisa wo se ni shite
全部言葉にしなくたって
Zenbu kotoba ni shinaku tatte
頷く君を見れば分かる
Unazuku kimi wo mireba wakaru
これまでの時間が
Kore made no toki ga
僕らに与えた光は
Bokura ni ataeta hikari wa
誰にも遮れやしないよね
Dare ni mo saegireyashinai yo ne
きっと大丈夫
Kitto daijoubu

始まりは独りぼっち²だった
Hajimari wa hitoribocchi datta
そしてまた今日一人歩いていく
Soshite mata kyou hitori aruiteiku
でも背負った荷物の中に
Demo seotta nimotsu no naka ni
宝石のような日々が詰まってる
Houseki no youna hibi ga tsumatteru
もう孤独じゃない
Mou kodoku janai
この胸を灯し続ける光が
Kono mune wo tomoshi tsudzukeru hikari ga
紛れもなくそれは君だ
Magire mo naku sore wa kimi da
いつまでもずっと
Itsumademo zutto

~TRADUÇÃO~

Joia com Ikuta Lilas
Intérprete: rei
Letra: Ikuta Lilas
Composição: Ikuta Lilas
Arranjo: ESME MORI
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Tinha decidido não chorar
Sempre soube
Que o momento de separar viria
As lembranças, para o meu coração,
Carregam muita solidão

Já deveria estar cansada disso
Mesmo as trocas de brincadeiras
A esta altura do campeonato, sinto falta
Como se você tivesse se esquecido do nosso fim
Como de costume, o sorriso é
O que melhor combina (com você)

Nós apenas procuramos continuamente
Por ninguém mais que nosso único eu mesmo
Como uma estrela suspensa em pleno dia que,
Mesmo não podendo ser vista, está aí
Desde o começo, nós já temos
Algo insubstituível
Que, após o polimento, algum dia,
Certamente, encontraremos

A canção lembrada repetidamente
A melodia que foi encharcada em mim
Dá voltas por todo o corpo¹
Gravando tudo sem exceção
O insubstituível
O meu lugar para voltar

Se machucando às vezes
Juntando corações não curados
Falamos a noite toda, até o amanhecer
E o corpo ficou um pouquinho mais leve
Derramando esperança
E, novamente, corremos atrás de novo e de novo

Estou de partida esta noite
Deixando para trás a solidão acumulada
Mesmo se não colocar tudo em palavra
Se ver você acenando, eu entendo
O tempo (juntos) até agora
A luz que nos foi dada
Ninguém pode bloqueá-la
Certamente, está tudo bem

No começo, eu era solitária²
E então, novamente, caminho sozinha hoje
Mas, em meio à bagagem que carregava
Estão empacotados os dias que são como joias
Já não sou mais solitária
A luz que ilumina continuamente este peito
Sem dúvidas, esse é você
Para sempre e sempre

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

ほうせき feat. いくたりら
かしゅ:れい
さくし:いくたりら
さっきょく:いくたりら
へんきょく:ESME MORI

なかないときめていた
Nakanai to kimeteita
ずっとわかっていたんだ
Zutto wakatteitanda
はなれるときがくると
Hanareru toki ga kuru to
おもいでがぼくのこころに
Omoide ga boku no kokoro ni
さびしさをいくつもはこんでくるんだ
Sabishisa wo ikutsumo hakondekurunda

いいかげんあきたはずの
Iikagen akita hazu no
おどけたやりとりさえ
Odoketa yaritori sae
いまさらちょっとこいしくなる
Imasara chotto koishiku naru
まるでさいごをわすれたように
Marude saigo wo wasureta youni
いつもどおりわらうほうが
Itsumodoori warau hou ga
よくにあってる
Yoku niatteru

ぼくらはたださがしつづけてた
Bokura wa tada sagashi tsudzuketeta
だれでもないゆいいつのじぶんを
Daredemonai yuiitsu no jibun wo
それはひるまにうかぶほしのように
Sore wa hiruma ni ukabu hoshi no youni
みえなくてもそこにあるもの
Mienakutemo soko ni aru mono
はじめからぼくらもっている
Hajime kara bokura motteiru
かけがえないもの
Kakegaenai mono
みがいていくそのさきでいつか
Migaiteiku sono saki de itsuka
きっとみつかる
Kitto mitsukaru

くりかえしおぼえたうたが
Kurikaeshi oboeta uta ga
しみこんだメロディーが
Shimikonda MERODII ga
からだじゅうをめぐってく
Karadajuu wo megutteku
ひとつのこらずやきつけるよ
Hitotsu nokorazu yakitsukeru yo
かわりのない
Kawari no nai
ぼくのかえるばしょを
Boku no kaeru basho wo

ときにきずつき
Toki ni kizutsuki
いえないこころをもちよっては
Ienai kokoro wo mochiyotte wa
あさがくるまでかたりあかした
Asa ga kuru made katariakashita
すこしだけかるくなったしんたいに
Sukoshi dake karuku natta karada ni
きぼうをそそいで
Kibou wo sosoide
またなんどでもおいかけたね
Mata nandodemo oikaketa ne

こんやぼくはここをたつ
Konya boku wa koko wo tatsu
つもるさびしさをせにして
Tsumoru sabishisa wo se ni shite
ぜんぶことばにしなくたって
Zenbu kotoba ni shinaku tatte
うなずくきみをみればわかる
Unazuku kimi wo mireba wakaru
これまでのときが
Kore made no toki ga
ぼくらにあたえたひかりは
Bokura ni ataeta hikari wa
だれにもさえぎれやしないよね
Dare ni mo saegireyashinai yo ne
きっとだいじょうぶ
Kitto daijoubu

はじまりはひとりぼっちだった
Hajimari wa hitoribocchi datta
そしてまたきょうひとりあるいていく
Soshite mata kyou hitori aruiteiku
でもせおったにもつのなかに
Demo seotta nimotsu no naka ni
ほうせきのようなひびがつまってる
Houseki no youna hibi ga tsumatteru
もうこどくじゃない
Mou kodoku janai
このむねをともしつづけるひかりが
Kono mune wo tomoshi tsudzukeru hikari ga
まぎれもなくそれはきみだ
Magire mo naku sore wa kimi da
いつまでもずっと
Itsumademo zutto

O eu lírico desta música é uma pessoa marcada pela solidão, que busca algo de forma incansável. Aparentemente, ela esta se reencontrou com a pessoa amada de quem havia se separado. Eles conversaram bastante e, depois, ela partiu caminhando sozinha, e as lembranças que ela carrega desta pessoa já são suficientes para ela não se sentir mais só.

Penso que, no fundo, todos buscamos algo que seja insubstituível em nossas vidas. Para alguns, é um trabalho, uma atividade, um objeto, um objetivo de vida e, para outros, é uma pessoa querida.

A tradução possui duas notas:

1. 身体中 (shintaijuu): significa “por todo o corpo”. Na música, ela canta como “体中” (karadajuu). Tanto “shintai”, quanto “karada” significam “corpo”. No entanto, o primeiro dá a ideia de algo mais físico, o sistema físico do corpo. Já o segundo, é o corpo de forma geral, podendo indicar, inclusive, à saúde.

2. 独りぼっち (hitoribocchi): significa “solidão”, “solitário”. É mais comumente escrito desta maneira: “一人ぼっち”.

O clipe da música está disponível (via YouTube):

O clipe foi dirigido por Kuroyanagi Katsuki (黒柳勝喜). Porém, a própria rei esteve envolvida na produção do videoclipe, desde o planejamento da ideia da história até a checagem no set. Já a atriz que protagoniza o clipe, é a Kato Konatsu (加藤小夏).

Por hoje é só! Amanhã temos a música “Sugar Bomb” do iScream!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

[rei] KIMI to Nara Ii yo./Se for com VOCÊ, Tudo Bem.

Olá para todos! 🙂 Como estão?

Dando continuidade ao Mês Musical Temático, hoje posto mais uma música da rei (), também conhecida como Washio Reina (鷲尾伶菜), ex-membro do E-girls (新生E★girls) e do Flower (Flower). O título é “KIMI to Nara Ii yo” (キミとならいいよ。), que traduz-se como “Se for com VOCÊ, Tudo Bem.“.

Imagem promocional do single digital “KIMI to Nara Ii to.”.
Imagem promocional do single digital “KIMI to Nara Ii to.”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

A música foi produzida pela famosa produtora, letrista e compositora Kudo Miyuki (工藤美由紀), mais conhecida como Chocoholic (Chocoholic). A ilustração da capa foi feita pelo artista Rest, de Saitama. A faixa foi lançada digitalmente e, está presente no primeiro álbum da rei, chamado “Just Wanna Sing” (Just Wanna Sing).

A música está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra e tradução:

Capa do single digital “KIMI to Nara Ii yo.”.
Capa do single digital “KIMI to Nara Ii yo.”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

キミとならいいよ。
歌手:伶
作詞:Chocoholic
作曲:Kiyoshi Ikegami・Chocoholic
編曲:ー

You know me well
You know me well
何度も
Nandomo
甘く味わっていたい
Amaku ajiwatteitai
暖かい指先
Atatakai yubisaki
you do me so good i want more
you do me so good i want more

優しい声 溶け合うnight
Yasashii koe tokeau night
愛はまだ深くなる
Ai wa mada fukaku naru

甘い二人は
Amai futari wa
深い色に染まる
Fukai iro ni somaru
ありのままで
Ari no mama de
キミとならいいよ
KIMI to nara ii yo
熱い夜はそう
Atsui yoru wa sou
高まる愛と
Takamaru ai to
深みに落ちるキミとならいいよ
Fukami ni ochiru KIMI to nara ii yo
nanana nanana with you
nanana nanana with you
nanana nanana with you
nanana nanana with you

徐々にギアが効いてくように
Jojo ni GIA ga kiiteku youni
クライマックス向かうように
KURAIMAKKUSU mukau youni
深みもさらに増してくる
Fukami mo sarani mashite kuru
時が経つほど
Toki ga tatsu hodo

今しか 魅せない表情
Ima shika misenai hyoujou
弱くももっと愛し合って
Yowaku mo motto aishiatte

甘い二人は
Amai futari wa
深い色に染まる
Fukai iro ni somaru
ありのままで
Ari no mama de
キミとならいいよ
KIMI to nara ii yo
熱い夜はそう
Atsui yoru wa sou
高まる愛と
Takamaru ai to
深みに落ちるキミとならいいよ
Fukami ni ochiru KIMI to nara ii yo

It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you

甘い二人は
Amai futari wa
深い色に染まる
Fukai iro ni somaru
ありのままで
Ari no mama de
キミとならいいよ
KIMI to nara ii yo
熱い夜はそう
Atsui yoru wa sou
高まる愛と
Takamaru ai to
深みに落ちるキミとならいいよ
Fukami ni ochiru KIMI to nara ii yo
nanana with you
nanana with you
nanana nanana with you
nanana nanana with you

~TRADUÇÃO~

Offshot do MV “KIMI to Nara Ii yo”.
Offshot do MV “KIMI to Nara Ii yo”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

KIMI to Nara Ii yo.
Intérprete: rei
Letra: Chocoholic
Composição: Kiyoshi Ikegami・Chocoholic
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Você me conhece bem
Frequentemente
Quero degustar docemente
A ponta quente do dedo
você me faz tão bem, quero mais

Sua voz gentil, nos derretemos a noite
O amor ainda se tornará profundo

Duas pessoas doces
São tingidas em cores profundas
Assim como estamos
Se for com VOCÊ, tudo bem
A noite quente parece
Aumentar o amor e
Cair nas profundezas, se for com VOCÊ, tudo bem
nanana nanana com você
nanana nanana com você

Gradualmente, como se a engrenagem fosse funcionar
Como se fôssemos em direção do clímax
A profundidade vem ainda mais
À medida que o tempo passa

A expressão de seu rosto que só pode ser fascinada agora
Mesmo fragilizada, vamos nos amar mais

Duas pessoas doces
São tingidas em cores profundas
Assim como estamos
Se for com VOCÊ, tudo bem
A noite quente parece
Aumentar o amor e
Cair nas profundezas, se for com VOCÊ, tudo bem

Parece tão certo estar com você
Parece tão certo estar com você
Parece tão certo estar com você
Parece tão certo estar com você

Duas pessoas doces
São tingidas em cores profundas
Assim como estamos
Se for com VOCÊ, tudo bem
A noite quente parece
Aumentar o amor e
Cair nas profundezas, se for com VOCÊ, tudo bem
nanana com você
nanana nanana com você

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Offshot do MV “KIMI to Nara Ii yo”.
Offshot do MV “KIMI to Nara Ii yo”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

キミとならいいよ。
かしゅ:れい
さくし:Chocoholic
さっきょく:Kiyoshi Ikegami・Chocoholic
へんきょく:ー

You know me well
You know me well
なんども
Nandomo
あまくあじわっていたい
Amaku ajiwatteitai
あたたかいゆびさき
Atatakai yubisaki
you do me so good i want more
you do me so good i want more

やさしいこえ とけあうnight
Yasashii koe tokeau night
あいはまだふかくなる
Ai wa mada fukaku naru

あまいふたりは
Amai futari wa
ふかいいろにそまる
Fukai iro ni somaru
ありのままで
Ari no mama de
キミとならいいよ
KIMI to nara ii yo
あついよるはそう
Atsui yoru wa sou
たかまるあいと
Takamaru ai to
ふかみにおちるキミとならいいよ
Fukami ni ochiru KIMI to nara ii yo
nanana nanana with you
nanana nanana with you
nanana nanana with you
nanana nanana with you

じょじょにギアがきいてくように
Jojo ni GIA ga kiiteku youni
クライマックスむかうように
KURAIMAKKUSU mukau youni
ふかみもさらにましてくる
Fukami mo sarani mashite kuru
ときがたつほど
Toki ga tatsu hodo

いましか みせないひょうじょう
Ima shika misenai hyoujou
よわくももっとあいしあって
Yowaku mo motto aishiatte

あまいふたりは
Amai futari wa
ふかいいろにそまる
Fukai iro ni somaru
ありのままで
Ari no mama de
キミとならいいよ
KIMI to nara ii yo
あついよるはそう
Atsui yoru wa sou
たかまるあいと
Takamaru ai to
ふかみにおちるキミとならいいよ
Fukami ni ochiru KIMI to nara ii yo

It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you
It feels so right to be with you

あまいふたりは
Amai futari wa
ふかいいろにそまる
Fukai iro ni somaru
ありのままで
Ari no mama de
キミとならいいよ
KIMI to nara ii yo
あついよるはそう
Atsui yoru wa sou
たかまるあいと
Takamaru ai to
ふかみにおちるキミとならいいよ
Fukami ni ochiru KIMI to nara ii yo
nanana with you
nanana with you
nanana nanana with you
nanana nanana with you

Contagem regressiva para o MV “KIMI to Nara Ii yo”.
Contagem regressiva para o MV “KIMI to Nara Ii yo”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Contagem regressiva para o MV “KIMI to Nara Ii yo”.
Contagem regressiva para o MV “KIMI to Nara Ii yo”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Creio que não preciso mencionar que esta música tem teor mais adulto, certo? Embora não seja explícito, é perceptível que a letra está descrevendo um ato sexual entre duas pessoas que se amam, ou seja, não me parece algo casual, como ocorreu com a música Show Time do E-girls.

Inclusive, ela descreve o ato de forma até poética, o que aumenta o valor artístico e, não deixa vulgar.

Não vou descrever em detalhes o conteúdo da letra, mas, percebe-se que é um casal que tem um amor intenso. Inclusive, o ato termina no final da segunda parte da música, e ela diz querer mais, continuando o ato até o final.

Pela capa do single, podemos deduzir que se trata de um amor entre duas mulheres. Pelo clipe, temos um ator, dando a entender que é um relacionamento entre um homem e uma mulher. Só pela letra, não dá para saber.

O tema desta não é o meu estilo preferido, mas, admito que curti a forma não vulgar de tratar o ato e, sempre enfatizando os sentimentos, que é o mais importante ao se realizar este ato. Sendo sincero, me espantou a rei cantar este tema. Talvez, isso represente que ela cresceu e já se tornou adulta, deixando um pouco de lado os amores mais inocentes da era do Flower.

A tradução não possui notas.

O clipe da música está disponível (via YouTube):

Uma curiosidade é a presença do gato Kinako (きなこ) no clipe, ele pertence à Reina. A direção é de Akihide MISHIMA, enquanto o produtor executivo é o Takayuki Morinaka, e o produtor é o Shunsuke Shiraiwa. O ator presente é o Komazawa Harunobu (駒澤晴信).

Por hoje é só! Amanhã temos a música “Scream Out” do iScream!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho