[rei feat. Ikuta Lilas] Houseki/Joia

Olá aos queridos! 🙂 Estão bem?

A música de hoje é parte do Mês Musical Temático, cujo título é “Houseki” (宝石) da rei (), com participação da Ikuta Lilas (幾田りら), vocalista do YOASOBI. O título traduz-se como “Joia“.

Imagem promocional do single digital “Houseki feat. Ikuta Lilas”.
Imagem promocional do single digital “Houseki feat. Ikuta Lilas”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

A música foi produzida pela própria Ikuta Lilas. A faixa foi lançada digitalmente e, está presente no primeiro álbum da rei, chamado “Just Wanna Sing” (Just Wanna Sing).

Uma curiosidade, é que a rei é fã da Ikuta Lilas e do YOASOBI. Por outro lado, a Lilas é fã da Reina desde a época do E-girls e Flower. Inclusive, ela dançava as músicas do E-girls com suas amigas de escola.

A música está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra e tradução:

Capa do single digital “Houseki feat. Ikuta Lilas”.
Capa do single digital “Houseki feat. Ikuta Lilas”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

宝石 feat. 幾田りら
歌手:伶
作詞:幾田りら
作曲:幾田りら
編曲:ESME MORI

泣かないと決めていた
Nakanai to kimeteita
ずっと分かっていたんだ
Zutto wakatteitanda
離れるときが来ると
Hanareru toki ga kuru to
思い出が僕の心に
Omoide ga boku no kokoro ni
寂しさを幾つも運んでくるんだ
Sabishisa wo ikutsumo hakondekurunda

いい加減飽きたはずの
Iikagen akita hazu no
戯けたやり取りさえ
Odoketa yaritori sae
今更ちょっと恋しくなる
Imasara chotto koishiku naru
まるで最後を忘れたように
Marude saigo wo wasureta youni
いつも通り笑うほうが
Itsumodoori warau hou ga
よく似合ってる
Yoku niatteru

僕らはただ探し続けてた
Bokura wa tada sagashi tsudzuketeta
誰でもない唯一の自分を
Daredemonai yuiitsu no jibun wo
それは昼間に浮かぶ星のように
Sore wa hiruma ni ukabu hoshi no youni
見えなくてもそこにあるもの
Mienakutemo soko ni aru mono
始めから僕ら持っている
Hajime kara bokura motteiru
かけがえないもの
Kakegaenai mono
磨いていくその先でいつか
Migaiteiku sono saki de itsuka
きっと見つかる
Kitto mitsukaru

繰り返し覚えた歌が
Kurikaeshi oboeta uta ga
染み込んだメロディーが
Shimikonda MERODII ga
身体中¹を巡ってく
Karadajuu wo megutteku
ひとつ残らず焼き付けるよ
Hitotsu nokorazu yakitsukeru yo
代わりのない
Kawari no nai
僕の帰る場所を
Boku no kaeru basho wo

時に傷つき
Toki ni kizutsuki
癒えない心を持ち寄っては
Ienai kokoro wo mochiyotte wa
朝が来るまで語り明かした
Asa ga kuru made katariakashita
少しだけ軽くなった身体に
Sukoshi dake karuku natta karada ni
希望を注いで
Kibou wo sosoide
また何度でも追いかけたね
Mata nandodemo oikaketa ne

今夜僕はここを発つ
Konya boku wa koko wo tatsu
積もる寂しさを背にして
Tsumoru sabishisa wo se ni shite
全部言葉にしなくたって
Zenbu kotoba ni shinaku tatte
頷く君を見れば分かる
Unazuku kimi wo mireba wakaru
これまでの時間が
Kore made no toki ga
僕らに与えた光は
Bokura ni ataeta hikari wa
誰にも遮れやしないよね
Dare ni mo saegireyashinai yo ne
きっと大丈夫
Kitto daijoubu

始まりは独りぼっち²だった
Hajimari wa hitoribocchi datta
そしてまた今日一人歩いていく
Soshite mata kyou hitori aruiteiku
でも背負った荷物の中に
Demo seotta nimotsu no naka ni
宝石のような日々が詰まってる
Houseki no youna hibi ga tsumatteru
もう孤独じゃない
Mou kodoku janai
この胸を灯し続ける光が
Kono mune wo tomoshi tsudzukeru hikari ga
紛れもなくそれは君だ
Magire mo naku sore wa kimi da
いつまでもずっと
Itsumademo zutto

~TRADUÇÃO~

Joia com Ikuta Lilas
Intérprete: rei
Letra: Ikuta Lilas
Composição: Ikuta Lilas
Arranjo: ESME MORI
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Tinha decidido não chorar
Sempre soube
Que o momento de separar viria
As lembranças, para o meu coração,
Carregam muita solidão

Já deveria estar cansada disso
Mesmo as trocas de brincadeiras
A esta altura do campeonato, sinto falta
Como se você tivesse se esquecido do nosso fim
Como de costume, o sorriso é
O que melhor combina (com você)

Nós apenas procuramos continuamente
Por ninguém mais que nosso único eu mesmo
Como uma estrela suspensa em pleno dia que,
Mesmo não podendo ser vista, está aí
Desde o começo, nós já temos
Algo insubstituível
Que, após o polimento, algum dia,
Certamente, encontraremos

A canção lembrada repetidamente
A melodia que foi encharcada em mim
Dá voltas por todo o corpo¹
Gravando tudo sem exceção
O insubstituível
O meu lugar para voltar

Se machucando às vezes
Juntando corações não curados
Falamos a noite toda, até o amanhecer
E o corpo ficou um pouquinho mais leve
Derramando esperança
E, novamente, corremos atrás de novo e de novo

Estou de partida esta noite
Deixando para trás a solidão acumulada
Mesmo se não colocar tudo em palavra
Se ver você acenando, eu entendo
O tempo (juntos) até agora
A luz que nos foi dada
Ninguém pode bloqueá-la
Certamente, está tudo bem

No começo, eu era solitária²
E então, novamente, caminho sozinha hoje
Mas, em meio à bagagem que carregava
Estão empacotados os dias que são como joias
Já não sou mais solitária
A luz que ilumina continuamente este peito
Sem dúvidas, esse é você
Para sempre e sempre

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

ほうせき feat. いくたりら
かしゅ:れい
さくし:いくたりら
さっきょく:いくたりら
へんきょく:ESME MORI

なかないときめていた
Nakanai to kimeteita
ずっとわかっていたんだ
Zutto wakatteitanda
はなれるときがくると
Hanareru toki ga kuru to
おもいでがぼくのこころに
Omoide ga boku no kokoro ni
さびしさをいくつもはこんでくるんだ
Sabishisa wo ikutsumo hakondekurunda

いいかげんあきたはずの
Iikagen akita hazu no
おどけたやりとりさえ
Odoketa yaritori sae
いまさらちょっとこいしくなる
Imasara chotto koishiku naru
まるでさいごをわすれたように
Marude saigo wo wasureta youni
いつもどおりわらうほうが
Itsumodoori warau hou ga
よくにあってる
Yoku niatteru

ぼくらはたださがしつづけてた
Bokura wa tada sagashi tsudzuketeta
だれでもないゆいいつのじぶんを
Daredemonai yuiitsu no jibun wo
それはひるまにうかぶほしのように
Sore wa hiruma ni ukabu hoshi no youni
みえなくてもそこにあるもの
Mienakutemo soko ni aru mono
はじめからぼくらもっている
Hajime kara bokura motteiru
かけがえないもの
Kakegaenai mono
みがいていくそのさきでいつか
Migaiteiku sono saki de itsuka
きっとみつかる
Kitto mitsukaru

くりかえしおぼえたうたが
Kurikaeshi oboeta uta ga
しみこんだメロディーが
Shimikonda MERODII ga
からだじゅうをめぐってく
Karadajuu wo megutteku
ひとつのこらずやきつけるよ
Hitotsu nokorazu yakitsukeru yo
かわりのない
Kawari no nai
ぼくのかえるばしょを
Boku no kaeru basho wo

ときにきずつき
Toki ni kizutsuki
いえないこころをもちよっては
Ienai kokoro wo mochiyotte wa
あさがくるまでかたりあかした
Asa ga kuru made katariakashita
すこしだけかるくなったしんたいに
Sukoshi dake karuku natta karada ni
きぼうをそそいで
Kibou wo sosoide
またなんどでもおいかけたね
Mata nandodemo oikaketa ne

こんやぼくはここをたつ
Konya boku wa koko wo tatsu
つもるさびしさをせにして
Tsumoru sabishisa wo se ni shite
ぜんぶことばにしなくたって
Zenbu kotoba ni shinaku tatte
うなずくきみをみればわかる
Unazuku kimi wo mireba wakaru
これまでのときが
Kore made no toki ga
ぼくらにあたえたひかりは
Bokura ni ataeta hikari wa
だれにもさえぎれやしないよね
Dare ni mo saegireyashinai yo ne
きっとだいじょうぶ
Kitto daijoubu

はじまりはひとりぼっちだった
Hajimari wa hitoribocchi datta
そしてまたきょうひとりあるいていく
Soshite mata kyou hitori aruiteiku
でもせおったにもつのなかに
Demo seotta nimotsu no naka ni
ほうせきのようなひびがつまってる
Houseki no youna hibi ga tsumatteru
もうこどくじゃない
Mou kodoku janai
このむねをともしつづけるひかりが
Kono mune wo tomoshi tsudzukeru hikari ga
まぎれもなくそれはきみだ
Magire mo naku sore wa kimi da
いつまでもずっと
Itsumademo zutto

O eu lírico desta música é uma pessoa marcada pela solidão, que busca algo de forma incansável. Aparentemente, ela esta se reencontrou com a pessoa amada de quem havia se separado. Eles conversaram bastante e, depois, ela partiu caminhando sozinha, e as lembranças que ela carrega desta pessoa já são suficientes para ela não se sentir mais só.

Penso que, no fundo, todos buscamos algo que seja insubstituível em nossas vidas. Para alguns, é um trabalho, uma atividade, um objeto, um objetivo de vida e, para outros, é uma pessoa querida.

A tradução possui duas notas:

1. 身体中 (shintaijuu): significa “por todo o corpo”. Na música, ela canta como “体中” (karadajuu). Tanto “shintai”, quanto “karada” significam “corpo”. No entanto, o primeiro dá a ideia de algo mais físico, o sistema físico do corpo. Já o segundo, é o corpo de forma geral, podendo indicar, inclusive, à saúde.

2. 独りぼっち (hitoribocchi): significa “solidão”, “solitário”. É mais comumente escrito desta maneira: “一人ぼっち”.

O clipe da música está disponível (via YouTube):

O clipe foi dirigido por Kuroyanagi Katsuki (黒柳勝喜). Porém, a própria rei esteve envolvida na produção do videoclipe, desde o planejamento da ideia da história até a checagem no set. Já a atriz que protagoniza o clipe, é a Kato Konatsu (加藤小夏).

Por hoje é só! Amanhã temos a música “Sugar Bomb” do iScream!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

[Flower] Jikan Ryokou/Viagem no Tempo

Olá pessoal! 🙂 Como estão?

Hoje temos mais uma postagem da Semana Musical, com a músicaJikan Ryokou” (時間旅行) do meu eterno grupo favorito Flower (Flower). O título pode ser entendido como “Viagem no Tempo“.

Imagem promocional do álbum “Hanadokei”.
Imagem promocional do álbum “Hanadokei”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Esta música é a décima segunda faixa do álbum chamado “Hanadokei” (花時計), tendo como vocal a minha musa Washio Reina (鷲尾伶菜) e a Ichiki Kyoka (市來杏香). E, está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra/tradução:

Capa do álbum “Hanadokei” - Regular Edition.
Capa do álbum “Hanadokei” – Regular Edition.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

時間旅行
歌手:Flower
作詞:小竹正人
作曲:加藤有加利
編曲:中野雄太
ヴォカールアレンジャー:和田昌哉

雲間から零れてる 白い光が夜に忍び込む
Kumoma kara koboreteru shiroi hikari ga yoru ni shinobikomu
不思議なの 来たことない 場所なのに何故?とても懐かしい
Fushigina no kita koto nai basho na noni naze? Totemo natsukashii

遥か昔に あなたが抱きしめてくれた
Haruka mukashi ni anata ga dakishimetekureta
そんな気憶¹が 胸の奥確かにあるわ
Sonna kioku ga mune no oku tashika ni aru wa

時間旅行しているみたいね 時空越えた月夜のFantasy
Jikan ryokou shiteiru mitai ne jikuu koeta tsukiyo no Fantasy
あなたとだったら 約束できる
Anata to dattara yakusoku dekiru
このままねえ もしも死んだって
Kono mama nee moshimo shin datte
生まれ変わって また出逢えるでしょう
Umarekawatte mata deaeru deshou
私とそうあなたは 運命のShooting Stars
Watashi to sou anata wa unmei no Shooting Stars

私を見てあどけなく 素直に笑うあなたが好きよ
Watashi wo mite adokenaku sunao ni warau anata ga suki yo
何を今 思ってるの? 当ててあげるわ だってわかるから
Nani wo ima omotteru no? Atete ageru wa datte wakaru kara

巡り巡って 時代は流れているけど
Megurimegutte jidai wa nagareteiru kedo
あなたが隣に いてくれるそれが全てね
Anata ga tonari ni itekureru sore ga subete ne

時間旅行繰り返しながら 何度だって 繋がるDestiny
Jikan ryokou kurikaeshi nagara nando datte tsunagaru Destiny
夢や幻想(まぼろし)²なんかじゃないの
Yume ya maboroshi nanka jyanai no
私たちは 離れ離れでも 捜しあえる 小さな星座よ
Watashi-tachi wa hanarebanare demo sagashiaeru chiisana seiza yo
瑠璃色の宇宙を 彷徨い続けるわ
Ruriiro no uchuu wo samayoitsudzukeru wa

この世界から消えてしまいそうな 星が最期(さいご)に強く輝いている
Kono sekai kara kieteshimaisou na hoshi ga saigo ni tsuyoku kagayaiteiru
眩しすぎて あなたも私もただ 夜空に吸い込まれて行く
Mabushisugite anata mo watashi mo tada yozora ni suikomareteyuku

逢いましょう... いつかどこかで また逢いましょう
Aimashou… itsuka dokoka de mata aimashou
逢いましょう... 泣かなくていい また逢えるから
Aimashou… nakanakute ii mata aeru kara

時間旅行しているみたいね 時空越えた月夜のFantasy
Jikan ryokou shiteiru mitai ne jikuu koeta tsukiyo no Fantasy
あなたとだったら 約束できる
Anata to dattara yakusoku dekiru
このままねえ もしも死んだって 生まれ変わって また出逢えるでしょう
Kono mama nee moshimo shin datte umarekawatte mata deaeru deshou
私とそうあなたは 運命のShooting Stars
Watashi to sou anata wa unmei no Shooting Stars

~TRADUÇÃO~

Capa do álbum “Hanadokei” - Limited Edition (2CDs+DVD).
Capa do álbum “Hanadokei” – Limited Edition (2CDs+DVD).
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

Viagem no Tempo
Intérprete: Flower
Letra: Odake Masato
Composição: Kato Yukari
Arranjo: Nakano Yuta
Arranjo Vocal: Wada Masaya
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

A luz branca se infiltra à partir das fendas entre as nuvens
É misterioso, embora seja um lugar em que nunca vim… porque? É tão nostálgico

Há muito tempo atrás, você me abraçou
Essa memória¹, certamente está no cerne de meu peito

Parece que estou fazendo uma viagem no tempo, né? Fantasia da noite de luar que ultrapassa o espaço-tempo
Se for com você, consigo prometer
Mesmo se morrermos desse jeito
Nos reencontraremos ao reencarnarmos, não é?
Você é assim comigo, o destino das Estrelas Cadentes

Você me olha inocentemente, e sorri com sinceridade, eu te amo
No que você está pensando agora? Tentarei acertar, já que eu te entendo
Dando voltas, as eras fluem, mas,
Você estando ao meu lado, isso é tudo (para mim)

Enquanto a viagem no tempo se repete, o Destino é conectado incontáveis vezes
Isso não é sonho e nem ilusão²
Mesmo se nós nos separarmos, buscamos e nos encontramos na pequena constelação
Irei continuar a vagar pelo universo lápis-lazúli

A estrela que está prestes a desaparecer deste mundo, brilha mais forte no final
É radiante demais, você e eu, apenas, vamos sendo absorvidos no céu noturno

Vamos nos encontrar… algum dia, em algum lugar, vamos nos encontrar novamente
Vamos nos encontrar… não precisa chorar, pois, ainda vamos nos encontrar

Parece que estou fazendo uma viagem no tempo, né? Fantasia da noite de luar que ultrapassa o espaço-tempo
Se for com você, consigo prometer
Mesmo se morrermos desse jeito, nos reencontraremos ao reencarnarmos, não é?
Você é assim comigo, o destino das Estrelas Cadentes

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do álbum “Hanadokei” - Limited Edition (2CDs+Blu-ray).
Capa do álbum “Hanadokei” – Limited Edition (2CDs+Blu-ray).
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

じかんりょこう
かしゅ:Flower
さくし:おだけまさと
さっきょく:かとうゆかり
へんきょく:なかのゆうた
ヴォカールアレンジャー:わだまさや

くもまからこぼれてる しろいひかりがよるにしのびこむ
Kumoma kara koboreteru shiroi hikari ga yoru ni shinobikomu
ふしぎなの きたことない ばしょなのになぜ?とてもなつかしい
Fushigina no kita koto nai basho na noni naze? Totemo natsukashii

はるかむかしに あなたがだきしめてくれた
Haruka mukashi ni anata ga dakishimetekureta
そんなきおくが むねのおくたしかにあるわ
Sonna kioku ga mune no oku tashika ni aru wa

じかんりょこうしているみたいね じくうこえたつきよのFantasy
Jikan ryokou shiteiru mitai ne jikuu koeta tsukiyo no Fantasy
あなたとだったら やくそくできる
Anata to dattara yakusoku dekiru
このままねえ もしもしんだって
Kono mama nee moshimo shin datte
うまれかわって またであえるでしょう
Umarekawatte mata deaeru deshou
わたしとそうあなたは うんめいのShooting Stars
Watashi to sou anata wa unmei no Shooting Stars

わたしをみてあどけなく すなおにわらうあなたがすきよ
Watashi wo mite adokenaku sunao ni warau anata ga suki yo
なにをいま おもってるの? あててあげるわ だってわかるから
Nani wo ima omotteru no? Atete ageru wa datte wakaru kara

めぐりめぐって じだいはながれているけど
Megurimegutte jidai wa nagareteiru kedo
あなたがとなりに いてくれるそれがすべてね
Anata ga tonari ni itekureru sore ga subete ne

じかんりょこうくりかえしながら なんどだって つながるDestiny
Jikan ryokou kurikaeshi nagara nando datte tsunagaru Destiny
ゆめやまぼろしなんかじゃないの
Yume ya maboroshi nanka jyanai no
わたしたちは はなればなれでも さがしあえる ちいさなせいざよ
Watashi-tachi wa hanarebanare demo sagashiaeru chiisana seiza yo
るりいろのうちゅうを さまよいつづけるわ
Ruriiro no uchuu wo samayoitsudzukeru wa

このせかいからきえてしまいそうなほしがさいごにつよくかがやいている
Kono sekai kara kieteshimaisou na hoshi ga saigo ni tsuyoku kagayaiteiru
まぶしすぎて あなたもわたしもただ よぞらにすいこまれていく
Mabushisugite anata mo watashi mo tada yozora ni suikomareteyuku

あいましょう... いつかどこかで またあいましょう
Aimashou… itsuka dokoka de mata aimashou
あいましょう... なかなくていい またあえるから
Aimashou… nakanakute ii mata aeru kara

じかんりょこうしているみたいね じくうこえたつきよのFantasy
Jikan ryokou shiteiru mitai ne jikuu koeta tsukiyo no Fantasy
あなたとだったら やくそくできる
Anata to dattara yakusoku dekiru
このままねえ もしもしんだって うまれかわって またであえるでしょう
Kono mama nee moshimo shin datte umarekawatte mata deaeru deshou
わたしとそうあなたは うんめいのShooting Stars
Watashi to sou anata wa unmei no Shooting Stars

Imagem promocional do álbum “Hanadokei”.
Imagem promocional do álbum “Hanadokei”.
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

A experiência descrita na letra desta música é algo bem abstrato para a maioria das pessoas. Uma viagem no tempo, através do espaço-tempo, vagando pelo universo. Será que é impossível? Quem sabe? Às vezes, fazer isso seja mais fácil do que se pensa.

Porém, este tema é apenas o cenário do profundo amor deste casal. Aparentemente estão separados, todavia, ela está certa de que vão se reencontrar, em algum lugar no espaço-tempo. Quem sabe em uma outra encarnação?

O jeito que ela narra, me parece que ela está tendo uma experiência astral, enxergando inclusive, as linhas de seu destino em outras vidas, já que ela diz que eles sempre se encontram.

Hoje eu entendo melhor o conceito de alma gêmea. É algo mais essencial do que dizem, sendo uma conexão única. Sei também, que o Universo tenta ao máximo separá-los, já que viemos a este mundo para experimentar a separação (e as almas gêmeas são duas partes de um mesmo todo). Por outro lado, dizem que se o casal for insistente e teimoso até o fim, e conseguirem ficar juntos, não há Cristo que os separe. Talvez, eu discorra e explique melhor sobre isso em algum outro post.

Por isso, assim como o eu lírico desta música, se você perdeu a oportunidade de ficar com a sua alma gêmea, não perca as esperanças. Nossa existência é eterna e, em meio à eternidade, tudo é possível.

Quanto a nota de tradução, temos apenas duas:

1. 気憶 (kioku): a forma correta de escrita desta palavra, seria “記憶”, que significa “memória”, “lembrança”. O kanji “気” (ki), pode ter sido usado para adicionar o sentido de que é uma memória profunda, vinda do espírito, já que este kanji tem como significado “mente”, “espírito”, “natureza”.

2. 幻想 (gensou): significa “fantasia”, “ilusão”, “visão”, “sonho”. Porém, é cantada como “幻” (maboroshi), que traduz-se como “fantasma”, “ilusão”, “visão”, “aparição”, “sonho”. São quase sinônimas.

Quem quiser ouvir a música no show (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho


EXTRA:

Foto das integrantes:

Flower -花時計-
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Ichiki Kyoka/市來杏香

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Ichiki Kyoka/市來杏香

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Ichiki Kyoka/市來杏香

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Ichiki Kyoka/市來杏香

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Ichiki Kyoka/市來杏香

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Fujii Shuuka/藤井萩花

藤井萩花
Fujii Shuuka
Shigetome Manami/重留真波

重留真波
Shigetome Manami
Nakajima Mio/中島美央

中島美央
Nakajima Mio
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Washio Reina/鷲尾伶菜

鷲尾伶菜
Washio Reina
Ichiki Kyoka/市來杏香

市來杏香
Ichiki Kyoka
Bando Nozomi/坂東希

坂東希
Bando Nozomi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.
Sato Harumi/佐藤晴美

佐藤晴美
Sato Harumi
Copyright © LDH/Sony Music Associated Records. All rights reserved.

[DEEP] Echo ~Yasashii Koe~/Eco ~Voz Gentil~

Olá a todos! 🙂 Como estão?

Hoje, continuo com a Semana Musical, desta vez com um hit do grupo DEEP (DEEP), chamado “Echo ~Yasashii Koe~” (Echo~優しい声~), que pode ser entendido como “Eco ~Voz Gentil~“.

Imagem promocional do single “Echo ~Yasashii Koe~”.
Imagem promocional do single “Echo ~Yasashii Koe~”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

A música é do single de mesmo nome, sendo a primeira faixa desta. Além disso, está presente no álbum “DEEP -brand new story-” (DEEP -brand new story-), sendo a nona faixa. Ela faz parte também, do best álbum “DEEP BEST” (DEEP BEST), sendo a terceira faixa.

Além disso, ela está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra/tradução:

Capa do single “Echo ~Yasashii Koe~”.
Capa do single “Echo ~Yasashii Koe~”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Echo~優しい声~
歌手:DEEP
作詞:Kenn Kato
作曲:藤本和則・羽山匠
編曲:ー

大好きなんだ、大好きなんだ、
Daisuki nanda, Daisuki nanda,
想いを声に乗せて
Omoi wo koe ni nosete
素直に伝えられてたら
Sunao ni tsutaeraretetara
どんなぼくと君がいたんだろう?¹
Donna boku to kimi ga itandarou?

聞かせた夢は絵空事になり
Kikaseta yume wa esoragoto ni nari
そんな現実に逆らえないくせに
Sonna genjitsu ni sakaraenai kuse ni
足りないものを数えるのに夢中で
Tarinai mono wo kazoeru noni muchuu de
手にしたものから、目を逸らしてたんだ
Te ni shita mono kara me wo sorashitetanda

優しい声にたぶんぼくは、甘え過ぎた
Yasashii koe ni tabun boku wa, amaesugita
膝を抱え、眠る部屋はなにも答えない
Hiza wo kakae, nemuru heya wa nani mo kotaenai

どこにいるんだ? なにしてるんだ?
Doko ni irunda? Nani shiterunda?
何度も問いかけてる
Nandomo toikaketeru
あの頃、君もこんな風に²
Ano koro, kimi mo konna fuu ni
感じてたのかな?²
Kanjita no kana?
大好きなんだ、大好きなんだ、
Daisuki nanda, daisuki nanda,
その一言だけを
Sono hitokoto dake wo
素直に伝えられてたら
Sunao ni tsutaeraretetara
どんなぼくと君がいたんだろう?
Donna boku to kimi ga itandarou?

Listen to my heart 気がつけずに
Listen to my heart ki ga tsukezu ni
Listen to my heart 放した指先が³
Listen to my heart hanashita yubisaki ga
Listen to my heart 悔やみきれない
Listen to my heart kuyami kirenai
Listen to my heart
Listen to my heart

格好つけては、約束交わして
Kakkou tsukete wa, yakusoku kawashite
言うは容易く、いつも守れなくて
Iu wa tayasuku, itsumo mamorenakute
あれからぼくは、自由の地図を手に
Are kara boku wa, jiyuu no chizu wo te ni
サヨナラの場所を、探し続けて来た
SAYONARA no basho wo, sagashi tsudzuketekita

優しい声が呼んでるのに、上の空で
Yasashii koe ga yonderu noni, uwa no sora de
だけど君は、そんなぼくを待ち続けていた
Dakedo kimi wa, sonna boku wo machitsudzuketeita

響いてたんだ、響いてたんだ、
Hibiitetanda, hibiitetanda,
ありのままでもいい、と
Ari no mama demo ii, to
けれどそれが、ただどうしても
Keredo sore ga, tada doushitemo
許せないでいた
Yurusenaide ita
わかってたんだ、わかってたんだ、
Wakattetanda, wakattetanda,
身勝手なわがまま
Migatena wagamama
誰かに認められたくて
Dareka ni mitomeraretakute
ありふれてく自分が怖かった
Arifureteku jibun ga kowakatta

なにもないぼくを
Nani mo nai boku wo
見つめてくれてた
Mitsumetekureteta
瞳が涙であふれた
Hitomi ga namida de afureta

ありがとう...って、さよなら...だって、
Arigatou… tte, sayonara… datte,
しばらく俯いてた
Shibaraku utsumuiteta
あの時まだ、きっと君は
Ano toki mada, kitto kimi wa
ぼくを待っていた
Boku wo matteita

なにしてたんだ? なにしてたんだ?
Nani shitetanda? Nani shitetanda?
何度も問いかけてる
Nandomo toikaketeru
遅過ぎるこのぼくの声は
Ososugiru kono boku no koe wa
もう届かないけど
Mou todokanai kedo
大好きなんだ、大好きなんだ、
Daisuki nanda, daisuki nanda,
その一言だけを
Sono hitokoto dake wo
素直に伝えられてたら
Sunao ni tsutaeraretetara
どんなぼくと君がいたんだろう?
Donna boku to kimi ga itandarou?

Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart

~TRADUÇÃO~

Contracapa do single “Echo ~Yasashii Koe~”.
Contracapa do single “Echo ~Yasashii Koe~”.
Copyright © LDH/rhythm zone. All rights reserved.

Eco ~Voz Gentil~
Intérprete: DEEP
Letra: Kenn Kato
Composição: Fujimoto Kazunori・Hayama Sho
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Eu te amo, eu te amo,
Coloco o sentimento na voz
Se pudesse transmitir sinceramente
Como estaríamos você e eu?¹

O sonho que ouvi, tornou-se algo fabricado
E ainda, não vou contra essa realidade
Contando as coisa que faltam e, absorto,
Desviando os olhos das coisas que conquistamos

Com uma voz gentil, talvez, eu a tenha mimado demais
Segurando os joelhos, no quarto de dormir, nada me responde

Aonde você está? O que está fazendo?
Frequentemente me pergunto
Naquela época, será que você também²
Se sentiu desta forma?²
Eu te amo, eu te amo,
Apenas estas poucas palavras
Se pudesse transmitir sinceramente
Como estaríamos você e eu?

Ouça o meu coração, sem perceber
Ouça o meu coração, as pontas dos dedos que se soltaram³
Ouça o meu coração, não posso lamentar
Ouça o meu coração

Tentando parecer legal, fizemos uma promessa
É fácil falar, não conseguindo cumpri-la
Depois daquilo, obtendo o mapa da liberdade,
Continuei a procurar pelo lugar do ADEUS

Embora, distraído, a voz gentil a esteja chamando
No entanto, você continuou esperando por esse eu

Estava ressoando, estava ressoando,
Mesmo sendo assim como é, estaria bom
Mas isso, apenas, de alguma forma
Não consegui me perdoar
Eu sabia, eu sabia,
Isso é egoísmo egocêntrico
Querendo ser reconhecido por alguém
Estava com medo do meu eu ordinário

A mim, que não tinha nada
Você me olhou fixamente
As lágrimas transbordaram de meus olhos

Sobre dizer obrigado… mesmo sobre, dizer adeus…
Por hora, abaixo meu olhar
Naquela hora, ainda, certamente, você
Esperava por mim

O que estava fazendo? O que estava fazendo?
Frequentemente me pergunto
Esta minha voz tardia demais
Não lhe alcança mais, porém,
Eu te amo, eu te amo,
Apenas estas poucas palavras
Se pudesse transmitir sinceramente
Como estaríamos você e eu?

Ouça o meu coração
Ouça o meu coração
Ouça o meu coração
Ouça o meu coração

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Echo~やさしいこえ~
かしゅ:DEEP
さくし:Kenn Kato
さっきょく:ふじもとかずのり・はやましょう
へんきょく:ー

だいすきなんだ、だいすきなんだ、
Daisuki nanda, Daisuki nanda,
おもいをこえにのせて
Omoi wo koe ni nosete
すなおにつたえられてたら
Sunao ni tsutaeraretetara
どんなぼくときみがいたんだろう?
Donna boku to kimi ga itandarou?

きかせたゆめはえそらごとになり
Kikaseta yume wa esoragoto ni nari
そんなげんじつにさからえないくせに
Sonna genjitsu ni sakaraenai kuse ni
たりないものをかぞえるのにむちゅうで
Tarinai mono wo kazoeru noni muchuu de
てにしたものから、めをそらしてたんだ
Te ni shita mono kara me wo sorashitetanda

やさしいこえにたぶんぼくは、あまえすぎた
Yasashii koe ni tabun boku wa, amaesugita
ひざをかかえ、ねむるへやはなにもこたえない
Hiza wo kakae, nemuru heya wa nani mo kotaenai

どこにいるんだ? なにしてるんだ?
Doko ni irunda? Nani shiterunda?
なんどもといかけてる
Nandomo toikaketeru
あのころ、きみもこんなふうに
Ano koro, kimi mo konna fuu ni
かんじてたのかな?
Kanjita no kana?
だいすきなんだ、だいすきなんだ、
Daisuki nanda, daisuki nanda,
そのひとことだけを
Sono hitokoto dake wo
すなおにつたえられてたら
Sunao ni tsutaeraretetara
どんなぼくときみがいたんだろう?
Donna boku to kimi ga itandarou?

Listen to my heart きがつけずに
Listen to my heart ki ga tsukezu ni
Listen to my heart はなしたゆびさきが
Listen to my heart hanashita yubisaki ga
Listen to my heart くやみきれない
Listen to my heart kuyami kirenai
Listen to my heart
Listen to my heart

かっこうつけては、やくそくかわして
Kakkou tsukete wa, yakusoku kawashite
いうはたやすく、いつもまもれなくて
Iu wa tayasuku, itsumo mamorenakute
あれからぼくは、じゆうのちずをてに
Are kara boku wa, jiyuu no chizu wo te ni
サヨナラのばしょを、さがしつづけてきた
SAYONARA no basho wo, sagashi tsudzuketekita

やさしいこえがよんでるのに、うわの空で
Yasashii koe ga yonderu noni, uwa no sora de
だけどきみは、そんなぼくをまちつづけていた
Dakedo kimi wa, sonna boku wo machitsudzuketeita

ひびいてたんだ、ひびいてたんだ、
Hibiitetanda, hibiitetanda,
ありのままでもいい、と
Ari no mama demo ii, to
けれどそれが、ただどうしても
Keredo sore ga, tada doushitemo
ゆるせないでいた
Yurusenaide ita
わかってたんだ、わかってたんだ、
Wakattetanda, wakattetanda,
みがってなわがまま
Migatena wagamama
だれかにみとめられたくて
Dareka ni mitomeraretakute
ありふれてくじぶんがこわかった
Arifureteku jibun ga kowakatta

なにもないぼくを
Nani mo nai boku wo
みつめてくれてた
Mitsumetekureteta
ひとみがなみだであふれた
Hitomi ga namida de afureta

ありがとう...って、さよなら...だって、
Arigatou… tte, sayonara… datte,
しばらくうつむいてた
Shibaraku utsumuiteta
あのときまだ、きっときみは
Ano toki mada, kitto kimi wa
ぼくをまっていた
Boku wo matteita

なにしてたんだ? なにしてたんだ?
Nani shitetanda? Nani shitetanda?
なんどもといかけてる
Nandomo toikaketeru
おそすぎるこのぼくのこえは
Ososugiru kono boku no koe wa
もうとどかないけど
Mou todokanai kedo
だいすきなんだ、だいすきなんだ、
Daisuki nanda, daisuki nanda,
そのひとことだけを
Sono hitokoto dake wo
すなおにつたえられてたら
Sunao ni tsutaeraretetara
どんなぼくときみがいたんだろう?
Donna boku to kimi ga itandarou?

Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart
Listen to my heart

A história por trás desta letra tem vários detalhes bem implícitos. Sabe-se que ele quebrou uma promessa com ela e que, mesmo assim, ela continuou esperando por ele. Todavia, por alguma razão não explicitada, eles não podem mais se ver e, com arrependimentos, ele canta esta música.

Aparentemente ela sumiu da vida dele, já que ele indaga sobre aonde ela está e o que está fazendo. E, dá para entender que, na hora da despedida, ela ainda o esperava. Esta é a parte intrigante da letra. Ela o esperava e, mesmo assim, eles se despediram. Provavelmente ela ficou em silêncio, aceitando o adeus. No caso dele, está evidente que ele não conseguiu falar o que sentia (como mostra o final do refrão). Outra interpretação possível, é que ela não esteja mais neste mundo, por isso, ele diz que até o fim, ela o esperava. Se for isso, o sentimento de arrependimento deve ser bem mais profundo.

De qualquer forma, é certo que foi um fim irreversível, embora ambos se amassem.

Muitas vezes, cometemos erros, como a falta de diálogo, por exemplo, que pode resultar no fim de algo que poderia ser duradouro, ou até eterno. No caso da letra, é dito que foi por ele não se perdoar, porém, penso que na maioria dos casos, seja por orgulho, timidez, ou imaturidade.

Quantas lindas histórias de amor não devem ter sequer começado, por conta de coisas assim, não? É triste e lamentável, porém, certamente é uma excelente oportunidade de aprendizado.

A tradução possui algumas notas:

1. どんなぼくと君がいたんだろう? (donna boku to kimi ga itandarou?): aqui, tive que adaptar, pois, ao pé da letra, ficaria algo como “que tipo de você e eu estaríamos?”. Dá para entender a mensagem, mas, achei que ficaria estranho em nosso idioma, por isso, dei uma adaptada para: “como estaríamos você e eu?”.

2. Aqui, inverti alguns elementos das duas linhas. Na ordem original, a tradução ficaria algo como: “naquela época, desta forma/será que você se sentiu?”.

3. Soltar as pontas dos dedos, muito provavelmente, refere-se à uma promessa. No Japão, ao fazer uma promessa, é muito comum entrlaçar os dedos mindinhos com quem se esta fazendo-a. Isso se chama “指切り” (yubukiri).

Para quem quiser, o clipe está disponível também (via YouTube):

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


REFERÊNCIAS:

~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho