Olá para todos de novo! 🙂 Ainda estão bem?
Nesta segunda postagem, temos a letra e a tradução da música “SAKURA Regret” (SAKURAリグレット), que significa algo como “Arrependimento da FLOR DE CEREJEIRA“, do meu grupo preferido,o Flower (Flower), que na época do lançamento, estilizava seu nome como FLOWER (FLOWER). Esta postagem é a última do Mês Musical Temático de abril de 2022.
Para ver a discografia completa do Flower, clique aqui!
A faixa pode ser encontrada no single de mesmo nome e no álbum “Flower” (Flower), com os vocais de Washio Reina (鷲尾伶菜) e Muto Chiharu (武藤千春); e no best álbum “THIS IS Flower THIS IS BEST” (THIS IS Flower THIS IS BEST), com o vocal exclusivo da Reina.
Ela pode ser ouvida no Spotify:
Sem mais, vamos para a letra e, em seguida, a tradução:
SAKURAリグレット
歌手:FLOWER
作詞:松尾潔
作曲:中野雄太
編曲:中野雄太・和田昌哉桜に色づく目黒川 わけもなくずっと立ちつくしてる
Sakura ni irodzuku megurogawa wake mo naku zutto tachitsukushiteru
去年はとなりに君がいた あの春をまだ終われないまま
Kyonen wa tonari ni kimi ga ita ano haru wo mada owarenai mama初めてのキスのあと ふたりは
Hajimete no KISU no ato futari wa
ふるえたまま言葉さがした
Furueta mama kotoba sagashita
ごまかすように 肩をよせたね 夕暮れまで
Gomakasu youni kata wo yoseta ne yuugure made帰り道をなくして ただ 想い出をもてあます19時
Kaerimichi wo nakushite tada omoide wo moteamasu juukuji
君がいないこの街 気がつけば 桜色 all over
Kimi ga inai kono machi ki ga tsukeba sakurairo all over
笑いかたをわすれて ただ さみしさを飲みこんだ20時
Waraikata wo wasurete tada samishisa wo nomikonda nijuuji
君がいたこの街じゃ 哀しみは舞い散る桜のようです
Kimi ga ita kono machi ja kanashimi wa maichiru sakura no you desuひとりで生きてく毎日は 誰からもきっと裏切られない
Hitori de ikiteku mainichi wa dare kara mo kitto uragirenai
確かなことなど何もない わかってる でも信じたいもの
Tashikana koto nado nani mo nai wakatteru demo shinjitai mono誰かが残してった落書きに
Dareka ga nokoshitetta rakugaki ni
とめどなく涙がこぼれた
Tomedonaku namida ga koboreta
今までずっと こんな感情 知らずにきた
Ima made zutto konna kanjou shirazu ni kitaさよならも言わないで ただ 人ごみに消えてゆく8月
Sayonara mo iwanaide tada hitogomi ni kieteyuku hachigatsu
君が残したものは 浮き沈む この心 turn over
Kimi ga nokoshita mono wa ukishizumu kono kokoro turn over
本当の哀しみに まだ 気づかずに過ごしてた12月
Hontou no kanashimi ni mada kidzukazu ni sugoshiteta juunigatsu
君なきこの世界は 広すぎて 見慣れない惑星(ほし)¹のようです
Kimi naki kono sekai wa hirosugite minarenai hoshi no you desuあの頃のふたりは傷つけあいながら
Ano koro no futari wa kizutsukeai nagara
それが愛と思った 信じこんでいた
Sore ga ai to omotta shinjikondeita
今ならば君をまっすぐ愛せるはずなのに
Ima naraba kimi wo massugu aiseru hazu nanoni帰り道をなくして ただ せつなさをもてあます19時
Kaerimichi wo nakushite tada setsunasa wo moteamasu juukuji
君がいないこの街 気がつけば 桜色 all over
Kimi ga inai kono machi ki ga tsukeba sakurairo all over
笑いかたをわすれて ただ さみしさを飲みこんだ20時
Waraikata wo wasurete tada samishisa wo nomikonda nijuuji
君がいたこの街じゃ 哀しみは舞い散る桜のよう...
Kimi ga ita kono machi ja kanashimi wa maichiru sakura no you…
春の空 見あげてる私
Haru no sora miageteru watashi
哀しみをくぐり抜けて 今 歩きだす
Kanashimi wo kugurinukete ima arukidasu~TRADUÇÃO~
Arrependimento da FLOR DE CEREJEIRA
Intérprete: FLOWER
Letra: Matsuo Kiyoshi
Composição: Nakano Yuuta
Arranjo: Nakano Yuuta・Wada Masaya
Tradução: Elson Diogo MasuzawaNo rio Meguro, que foi colorido pelas flores de cerejeira, sem razão alguma, fiquei o tempo todo de pé
Você estava ao meu lado no ano passado, aquela primavera manteve-se sem terminarDepois do primeiro beijo, nós dois
Mantendo-me trêmula, procurei por palavras
Como se quisesse disfarçar, aproximei o ombro (do seu) até o anoitecerPerdendo o caminho de volta (para casa), às 19 horas, não conseguindo controlar as memórias
Esta cidade em que você não está, quando percebi, há a cor de flor de cerejeira por toda a parte
Às 20 horas, esquecendo-me da sua forma de rir, fui engolida pela solidão
Nesta cidade onde você esteve, a tristeza cai como se estivesse dançando, assim como as (pétalas) das flores de cerejeiraEm todos os dias que vivo sozinha, certamente, ninguém irá me trair
Sei que não há nada que seja certeza, mas, quero acreditar (nele)No grafite deixado por alguém
Derramei lágrimas sem parar
Esta emoção que eu desconhecia até agora, veioNão diga adeus, apenas, o agosto vai desaparecer na multidão
O que você deixou foi este coração a revolver com altos e baixos
No dezembro, quando ainda não havia percebido a verdadeira tristeza
Este mundo sem você é vasto demais, como um planeta¹ a qual não me familiarizoNaqueles tempos, enquanto nós dois nos machucávamos,
Pensei que isso era o amor, acreditei firmemente nisso
Se fosse agora, eu poderia amar você francamentePerdendo o caminho de volta (para casa), às 19 horas, não conseguindo controlar o sofrimento
Esta cidade em que você não está, quando percebi, há a cor de flor de cerejeira por toda a parte
Às 20 horas, esquecendo-me da sua forma de rir, fui engolida pela solidão
Nesta cidade onde você esteve, a tristeza cai como se estivesse dançando, assim como as (pétalas) das flores de cerejeira…
Eu, que estou olhando para cima, o céu da primavera
Agora, que já passei através da tristeza, comecei a caminhar~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)SAKURAリグレット
かしゅ:FLOWER
さくし:まつおきよし
さっきょく:なかのゆうた
へんきょく:なかのゆうた・わだまさやさくらにいろづくめぐろがわ わけもなくずっとたちつくしてる
Sakura ni irodzuku megurogawa wake mo naku zutto tachitsukushiteru
きょねんはとなりにきみがいた あのはるをまだおわれないまま
Kyonen wa tonari ni kimi ga ita ano haru wo mada owarenai mamaはじめてのキスのあと ふたりは
Hajimete no KISU no ato futari wa
ふるえたままことばさがした
Furueta mama kotoba sagashita
ごまかすように かたをよせたね ゆうぐれまで
Gomakasu youni kata wo yoseta ne yuugure madeかえりみちをなくして ただ おもいでをもてあますじゅうくじ
Kaerimichi wo nakushite tada omoide wo moteamasu juukuji
きみがいないこのまち きがつけば さくらいろ all over
Kimi ga inai kono machi ki ga tsukeba sakurairo all over
わらいかたをわすれて ただ さみしさをのみこんだにじゅうじ
Waraikata wo wasurete tada samishisa wo nomikonda nijuuji
きみがいたこのまちじゃ かなしみはまいちるさくらのようです
Kimi ga ita kono machi ja kanashimi wa maichiru sakura no you desu
ひとりでいきてくまいにちは だれからもきっとうらぎられない
Hitori de ikiteku mainichi wa dare kara mo kitto uragirenai
たしかなことなどなにもない わかってる でもしんじたいもの
Tashikana koto nado nani mo nai wakatteru demo shinjitai monoだれかがのこしてったらくがきに
Dareka ga nokoshitetta rakugaki ni
とめどなくなみだがこぼれた
Tomedonaku namida ga koboreta
いままでずっと こんなかんじょう しらずにきた
Ima made zutto konna kanjou shirazu ni kitaさよならもいわないで ただ ひとごみにきえてゆくはちがつ
Sayonara mo iwanaide tada hitogomi ni kieteyuku hachigatsu
きみがのこしたものは うきしずむ このこころ turn over
Kimi ga nokoshita mono wa ukishizumu kono kokoro turn over
ほんとうのかなしみに まだ きづかずにすごしてたじゅうにがつ
Hontou no kanashimi ni mada kidzukazu ni sugoshiteta juunigatsu
きみなきこのせかいは ひろすぎて みなれないほしのようです
Kimi naki kono sekai wa hirosugite minarenai hoshi no you desuあのころのふたりはきずつけあいながら
Ano koro no futari wa kizutsukeai nagara
それがあいとおもった しんじこんでいた
Sore ga ai to omotta shinjikondeita
いまならばきみをまっすぐあいせるはずなのに
Ima naraba kimi wo massugu aiseru hazu nanoniかえりみちをなくして ただ せつなさをもてあますじゅうくじ
Kaerimichi wo nakushite tada setsunasa wo moteamasu juukuji
きみがいないこのまち きがつけば さくらいろ all over
Kimi ga inai kono machi ki ga tsukeba sakurairo all over
わらいかたをわすれて ただ さみしさをのみこんだにじゅうじ
Waraikata wo wasurete tada samishisa wo nomikonda nijuuji
きみがいたこのまちじゃ かなしみはまいちるさくらのよう...
Kimi ga ita kono machi ja kanashimi wa maichiru sakura no you…
はるのそら みあげてるわたし
Haru no sora miageteru watashi
かなしみをくぐりぬけて いま あるきだす
Kanashimi wo kugurinukete ima arukidasu
Sendo o extremo oposto da música anterior, esta é de lamentação e sofrimento por um amor que já acabou. Ela está no rio, olhando as pétalas de flor de cerejeira colorindo as águas de rosa, enquanto sente falta do amado.
Pelo que dá para entender, eles machucavam um ao outro com frequência, até que ele acabou traíndo ela. Não dá para saber se esse foi a gota d’água para o término. Porém, ela admite que não o amou devidamente, já que menciona que “Se fosse agora, eu poderia amar você francamente”. Então, podemos deduzir que ela não foi sincera em algum momento, e isso acabou “encorajando” a traição (?).
Penso que traição não tem justificativa, é questão exclusiva de caráter. Então, sim, ele está errado nessa história. Porém, pelo visto, ela também errou em algum aspecto que não foi mencionado na música. Todavia, um erro jamais justifica o outro. Creio que isso seja bem real, já que num relacionamento que termina, é comum que ambos tenham suas parcelas de erros.
A forma como ela se expressa ao sentir a falta dele, demonstra o quanto ela o amava. Há também muito arrependimento implícito nas palavras (o que justifica o título da música, que corrobora que ela deva ter errado em algo).
Por fim, depois de chorar e passar por toda a tristeza que sentia, ela segue seu caminho.
Acredito que com isso, ela tenha superado o apego ao sentimento que ela tinha pelo ex. Todavia, não significa que ela o tenha esquecido. Apenas, seguirá a vida, como tem que ser.
Esta música tem um paralelo com a música de ontem, o “Chiru Chiru Michiru” (散る散る満ちる) da rei, já que ambas falam de uma separação (embora, o caso da música de ontem ser diferente), envolvendo traição. Além de ambas terem como referência as pétalas de flor de cerejeira.
Sobre o lance da traição, em minha opinião, quando se está insatisfeito com o(a) parceiro(a) deve-se dialogar. Caso haja a vontade de continuar o relacionamento, é preciso discutir o que ocorre de errado e, tentar entrar num consenso. Enquanto, se já não houver mais sentimento, simplesmente termine a relação (vai machucar, mas, vai ser melhor do que trair.).
Todo fim machuca, pois, em nosso âmago, almejamos o eterno. Porém, exatamente por ser efêmero, é que pode-se perceber o quão valioso é o que realmente importa. Se algo muito importante terminou. Chore, mas, continue caminhando e, depois que as lágrimas secarem, guarde na alma as lembranças que o fizeram sorrir.
Traduzindo as músicas antigas do Flower, percebo o quanto sinto falta deste grupo tão maravilhoso.
A musica possui uma notas de tradução:
1. 惑星 (wakusei): significa “planeta”, porém, é cantada como “星” (hoshi), que é entendido normalmente como “estrela”, porém , pode se referir a um “planeta” (que não seja a Terra), ou um corpo celestial.
Além de possuir a versão encurtada do clipe no YouTube (somente para o Japão):
O clipe foi dirigido por Kubo Shigeaki (久保茂昭).
Bom, por hoje é isso! Encerro aqui o Mês Musical Temático de Abril de 2022.
E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!
Abraços!
REFERÊNCIAS:
~> Letra original: Uta-Net
~> Letra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho | goo国語辞書
EXTRA:
Foto das integrantes:
-SAKURAリグレット- | ||
水野絵梨奈
|
藤井萩花
|
重留真波
|
Copyright © LDH. All rights reserved. | ||
中島美央
|
鷲尾伶菜
|
武藤千春
|
Copyright © LDH. All rights reserved. | ||
市來杏香
|
坂東希
|
佐藤晴美
|
Copyright © LDH. All rights reserved. |