[Ieiri Leo] Aozora/Céu Azul

Olá pessoal! 🙂 Tudo bem com todos?

Na postagem de hoje transcrevo e traduzo uma música que tenho ouvido bastante, recentemente! Ela se chama “Aozora” (あおぞら), que pode ser traduzido como “Céu Azul“, da cantora, letrista e compositora Ieiri Leo (家入レオ). A música foi lançada inicialmente como um single digital no dia 2 de maio de 2018. Contudo, ela está presente no single “Moshi Kimi wo Yurusetara” (もし君を許せたら), que significa algo como “Se lhe Perdoar“, que foi seu lançamento em mídia física, em 1º de agosto do mesmo ano.

Capa do single digital “Aozora”.
Capa do single digital “Aozora”.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

A faixa é tema do programa “Lion no Guu Touch” (ライオンのグータッチ) da Fuji TV (フジテレビ), que é apresentado pelo Satou Ryuuta (佐藤隆太), Hakata Daikochi (博多大吉) e Nishino Nanase (西野七瀬), sendo esta, integrante do grupo idol Nogizaka46 (乃木坂46), embora já tenha anunciado sua graduação.

Foto promocional do single “Moshi Kimi wo Yurusetara”.
Foto promocional do single “Moshi Kimi wo Yurusetara”.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Sem mais delongas, vamos à letra!

Capa do single “Moshi Kimi wo Yurusetara” - Edição Regular.
Capa do single “Moshi Kimi wo Yurusetara” – Edição Regular.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

あおぞら
歌手:家入レオ
作詞:家入レオ
作曲:水野良樹
編曲:-

“もう少しだよ”“まだやれるよ”
“Mou sukoshi dayo” “Mata yareru yo”
ずっとひとりで 君は君を励ましながら 歩いてきたんだね
Zutto hitori de kimi wa kimi wo hagemashi nagara aruitekitanda ne
そんな顔で笑ったりしないでよ
Sonna kao de warattari shinaide yo

晴れた¹青空 明日を想う
Hareta aozora asu wo omou
僕がいるよ あの日の君に まだ届かずに 寂しくて
Boku ga iru yo ano hi no kimi ni mada todokazu ni sabishikute

誰よりも頑張ってきた君 涙こぼすことは かっこ悪いことかな?
Dare yori mo ganbattekita kimi namida kobosu koto wa kakko warui koto kana?
今こころに触れさせて 怖いのは同じだよ
Ima kokoro ni furesasete kowai no wa onaji da yo
だいすきな君へ 歌わせてラヴソング
Daisuki na kimi e utawasete RAVU SONGU

手紙を書こう そう思うのに
Tegami wo kakou sou omou noni
言葉が心に追いつかなくて
Kotoba kokoro ni oitsukanakute
大事なものは いつも目に見えない
Daiji na mono wa itsumo me ni mienai
だから歌の魔法を信じてる
Dakara uta no mahou wo shinjiteru

白い便箋 折り鶴²にして 君にあげるよ
Shiroi binsen oidzuru ni shite kimi ni ageru yo
願いを込めて 言葉を超えて 羽ばたいていく³
Negai wo komete kotoba wo koete habataiteiku

誰よりも頑張ってきた君 どんな時もわたし見守っているから
Dare yori mo ganbattekita kimi donna toki mo watashi mimamotteiru kara
自信のない顔はやめて 弱さは強さに変わる
Jishin no nai kao wa yamete yowasa wa tsuyosa ni kawaru
だいすきな君へ 歌わせてラヴソング
Daisuki na kimi e utawasete RAVU SONGU

逃げないで 本当の気持ちから 本当の自分から 今を見つめて
Nigenaide hontou no kimochi kara hontou no jibun kara ima wo mitsumete
ちゃんとわたし分かってる 君のこと信じてる
Chanto watashi wakatteru kimi no koto shinjiteru
もう一度だけ あの空へ
Mou ichido dake ano sora e

誰よりも頑張ってきた君 涙こぼすことは かっこ悪いことかな?
Dare yori mo ganbattekita kimi namida kobosu koto wa kakko warui koto kana?
いつか晴れた空見上げ ふたりで笑ってるといいな
Itsuka hareta sora miage futari de waratteru to ii na
だいすきな君へ 歌わせてラヴソング
Daisuki na kimi e utawasete RAVU SONGU

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Moshi Kimi wo Yurusetara” - Edição Limitada A.
Capa do single “Moshi Kimi wo Yurusetara” – Edição Limitada A.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Céu Azul
Intérprete: Ieiri Leo
Letra: Ieiri Leo
Composição: Mizuno Yoshiki
Arranjo: –
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

“Mais um pouquinho” “Ainda posso fazê-lo”
Assim, você sempre se incentiva sozinho, enquanto vem caminhando
Não fique sorrindo com essa expressão

O céu azul ensolarou¹, penso que amanhã
Eu estou (com você), (mas,) naquele seu dia, ainda sem lhe alcançar, senti-me desolada

Você, que está se esforçando mais do que ninguém, ao derramar lágrimas, será que é algo tão feio assim?
Agora, deixa-me tocar em seu coração, se for para ter medo, eu também o tenho
Para você, a quem amo, deixe-me cantar a canção de amor

Embora eu tivesse pensado em lhe escrever uma carta
Não consegui alcançar as palavras no meu coração
As coisas importantes nunca são vistas com os olhos
Por isso, confio na magia da canção

Fazendo um tsuru de origami² com o papel de carta em branco, darei a você
Colocando meu desejo, transcendendo as palavras, indo bater as asas³

Você, que está se esforçando mais do que ninguém, por eu estar olhando a todo momento por você
Pare de fazer cara de que não tem autoconfiança, e sua fraqueza se transforma em força
Para você, a quem amo, deixe-me cantar a canção de amor

Não fuja de seus sentimentos verdadeiros, nem de si mesmo, encare-os agora
Eu estou lhe entendendo perfeitamente, estou acreditando em você
Só mais uma vez, para aquele céu

Você, que está se esforçando mais do que ninguém, ao derramar lágrimas, será que é algo tão feio assim?
Algum dia, seria bom se (nós) dois estivermos sorrindo e olhando para o alto o céu limpo
Para você, a quem amo, deixe-me cantar a canção de amor

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Moshi Kimi wo Yurusetara” - Edição Limitada B.
Capa do single “Moshi Kimi wo Yurusetara” – Edição Limitada B.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

あおぞら
かしゅ:いえいりレオ
さくし:いえいりレオ
さっきょく:みずのよしき
へんきょく:-

“もうすこしだよ”“まだやれるよ”
“Mou sukoshi dayo” “Mata yareru yo”
ずっとひとりで きみはきみをはげましながら あるいてきたんだね
Zutto hitori de kimi wa kimi wo hagemashi nagara aruitekitanda ne
そんなかおでわらったりしないでよ
Sonna kao de warattari shinaide yo

はれたあおぞら あすをおもう
Hareta aozora asu wo omou
ぼくがいるよ あのひのきみに まだとどかずに さびしくて
Boku ga iru yo ano hi no kimi ni mada todokazu ni sabishikute

だれよりもがんばってきたきみ なみだこぼすことは かっこわるいことかな?
Dare yori mo ganbattekita kimi namida kobosu koto wa kakko warui koto kana?
いまこころにふれさせて こわいのはおなじだよ
Ima kokoro ni furesasete kowai no wa onaji da yo
だいすきなきみへ うたわせてラヴソング
Daisuki na kimi e utawasete RAVU SONGU

てがみをかこう そうおもうのに
Tegami wo kakou sou omou noni
ことばがこころにおいつかなくて
Kotoba kokoro ni oitsukanakute
だいじなものは いつもめにみえない
Daiji na mono wa itsumo me ni mienai
だからうたのまほうをしんじてる
Dakara uta no mahou wo shinjiteru

しろいびんせん おりづるにして きみにあげるよ
Shiroi binsen oidzuru ni shite kimi ni ageru yo
ねがいをこめて ことばをこえて はばたいていく
Negai wo komete kotoba wo koete habataiteiku

だれよりもがんばってきたきみ どんなときもわたしみまもっているから
Dare yori mo ganbattekita kimi donna toki mo watashi mimamotteiru kara
じしんのないかおはやめて よわさはつよさにかわる
Jishin no nai kao wa yamete yowasa wa tsuyosa ni kawaru
だいすきなきみへ うたわせてラヴソング
Daisuki na kimi e utawasete RAVU SONGU

にげないで ほんとうのきもちから ほんとうのじぶんから いまをみつめて
Nigenaide hontou no kimochi kara hontou no jibun kara ima wo mitsumete
ちゃんとわたしわかってる きみのことしんじてる
Chanto watashi wakatteru kimi no koto shinjiteru
もういちどだけ あのそらへ
Mou ichido dake ano sora e

だれよりもがんばってきたきみ なみだこぼすことは かっこわるいことかな?
Dare yori mo ganbattekita kimi namida kobosu koto wa kakko warui koto kana?
いつかはれたそらみあげ ふたりでわらってるといいな
Itsuka hareta sora miage futari de waratteru to ii na
だいすきなきみへ うたわせてラヴソング
Daisuki na kimi e utawasete RAVU SONGU

Bolsa brinde do single “Moshi Kimi wo Yurusetara” - Edição Limitada B.
Bolsa brinde do single “Moshi Kimi wo Yurusetara” – Edição Limitada B.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

A letra desta música, ao mesmo tempo que é de incentivo, é uma belíssima declaração de amor. E, entende-se que é um amor platônico de longa data. A sinceridade das palavras somadas à voz maravilhosa da Leo, tornam essa música bem profunda. Dá até vontade de um dia me apaixonar novamente! (Ou não!?).

Quanto às notas de tradução, temos:

1. 晴れた (hareta): é o verbo passado de “晴れる” (hareru), que significa “limpar o céu”, no sentido de as nuvens se dissiparem. Pode ser traduzido como “ensolarar” ou “parar de chover”. Figurativamente, pode significar a ação de um “limpar ou refrescar o estado de espírito”, que encaixa na letra também.

2. 折り鶴 (orizuru): é uma junção das palavras “折り紙” (origami), que são as famosas dobraduras de papel, e “鶴” (tsuru), uma espécie da família dos grous nativa do Japão.

3. 羽ばたく (habataku): é um verbo japonês que significa “bater as asas”. Por isso, embora a palavra “asa” não esteja na letra, por conta do verbo usado, subentende-se. Obviamente, é uma alusão às asas do tsuru.

Infelizmente, a música não possui clipe, mas, tem a versão ao vivo (encurtada) da turnê “6th Live Tour 2018 ~TIME~” (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: Uta-Net
~> Latra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

Música em Minha Vida

Olá pessoal! 🙂 Como vão?

Na postagem de hoje falarei sobre a música, e o quão importante ela pode ser na vida de uma pessoa. Discorrerei brevemente também, um pouco sobre minha relação com ela.

Música em Minha Vida
Música em Minha Vida – Montagem feita por mim, com foto minha e imagens de artistas que gosto.

Como podemos defini-la? São sons de diversos tons, que são feitos em um certo ritmo, dentro de um tempo determinado. Assim como toda arte, ela expressa sentimentos e emoções do compositor/letrista.

Mas, por que será que determinadas músicas mexem tanto conosco? Fazem-nos associar a sentimentos e lembranças? Quem não possui uma que faz recordar de alguém, ou de um momento especial? São como trilhas sonoras de nossas vidas! Já imaginaram um filme sem trilha? Seria muito mais difícil para os diretores transmitirem sensações das cenas, tão importante são as músicas.

Acredito que o motivo delas nos influenciarem tanto, é por elas serem ondas (sonoras), assim como nossos sentimentos, que também são ondas (mentais). Elas ressoam e entram em sintonia/harmonia.

E vocês? Possuem uma trilha sonora de sua vida? Eu tenho a minha! E, ela muda de tempos em tempos, por isso, não vou transcrevê-la aqui! Mas, atualmente, está repleta de músicas do Flower, E-girls, Dream,  EXILE TRIBE, Ohara Sakurako, Ieiri Leo, Sonar Pocket, Leola …, e por aí vai!

CD - Era uma vez - Sandy & Junior - Ao Vivo
CD – Era uma vez – Sandy & Junior – Ao Vivo

Quanto à música em minha vida, lembro-me que a primeira vez que me interessei por alguma música foi por conta da novela da Rede Globo, chamada “Era uma Vez“, que tinha como tema a música da dupla Sandy & Júnior, cujo título tinha o mesmo nome. Gostei dela, e isso, somado a uma amiga da escola que curtia a dupla, acabou fazendo-me tornar fã deles. Gostava de cantarola-las! E, não muito depois, passei a curtir o pai e o tio dessa dupla: Chitãozinho & Xororó.

Em algum momento, entre a 1ª e 2ª série, fui elogiado pela minha professora de música, a tia Anita! Jamais me esqueci! Ela disse que eu tinha jeito para música!

Lembro-me que até quis aprender a tocar violão, mas me foi proibido. Mesmo assim, continuei curtindo e cantando as músicas pop e sertanejo da época, incluindo Leandro & Leonardo, Zezé Di Camargo & Luciano, João Paulo & Daniel, KLB, Rouge, Pedro & Thiago, e por aí vai….

Single - GLAY - HAPPINESS
Single – GLAY – HAPPINESS

Mais ou menos entre 2000 e 2002, passei a assistir animes que passavam no Cartoon Network (eu sou da época de “Os Cavaleiros do Zodíaco“, da Rede Manchete, nos anos 90, mas as músicas eram todas versões da abertura francesa ou músicas originais brasileiras e, além disso, não tinha internet ainda!), com isso, conheci o gênero J-Pop, por conta das aberturas e encerramentos desses animes. Assim, passei a gostar de vários artistas como JUDY & MARY, Kageyama Hironobu (影山ヒロノブ), Kawamoto Makoto (川本真琴), T.M. Revolution, V6, dream, BoA, Do As Inifity, etc. Todavia, aprofundei-me mais nesse estilo musical quando minha amiga Eliane emprestou-me alguns CDs da Amuro Namie (安室奈美恵), Suzuki Ami (鈴木亜美), Mr. Children, globe e GLAY. A partir de então, abandonei as músicas nacionais e passei a curtir quase que exclusivamente as japonesas. Foi mais ou menos nessa época, também, que consegui entrar num conservatório musical, o Allegro Vivace, onde em um recital, cantei as músicas “Mais Uma Vez” do Renato Russo, e “Velha Infância” do Tribalistas.

Single - WaT - Boku no KIMOCHI
Single – WaT – Boku no KIMOCHI

Já em Rio Preto, onde tinha aulas de japonês com minha querida e eterna Miki, cantávamos músicas japonesas no final das aulas. As que me marcaram mais foi “Boku no KIMOCHI” (僕のキモチ) do WaT, onde nós fazíamos um belo dueto, e “Fukai Mori” (深い森) do Do As Infinity. Além disso, na festa de final de ano da escola de japonês, cantei a música “Shiki” (四季), do trio w-inds., que me foi sugerida pela minha amiga de infância Marie. Uma apresentação que me marcou também, foi o da Camila e Manu, que cantaram “Houkiboshi” (ほうき星), da cantora coreana Younha (윤하). Minha cantora preferida nesse período era a YUI! Aliás, foi por causa de uma das músicas desta que eu conheci uma querida amiga, a Mieko, numa comunidade do orkut, por causa da música “Good-bye days“, tema do filme “Taiyou no Uta“.

Single - YUI for Amane Kaoru - Good-bye days
Single – YUI for Amane Kaoru – Good-bye days

Alguns anos depois, já estudando na PUC-CAMP, houve um tipo de show de talentos, onde eu cantei a música “BLAZE” do cantor KINYA. Nessa época, eu já escutava exclusivamente J-Pop. Curti, por um curtíssimo período, o K-Pop, mas logo parei de acompanhar.

Alguns anos após me formar, por certos motivos que não convém ao post, eu fiquei muito para baixo, em uma grande depressão. Houveram dias em que ficava em meu quarto, só assistindo animes, doramas e filmes, e ouvindo músicas (sendo estas, meu grande apoio).

Single - Momoiro Clover Z - Saraba, Itoshiki Kanashimi-tachi Yo
Single – Momoiro Clover Z – Saraba, Itoshiki Kanashimi-tachi Yo

Lembro-me que até perdi o interesse e sonho de cantar. Foi quando eu assisti o dorama “Akumu-chan” (悪夢ちゃん) que conheci o grupo idol mais estranho que já tinha visto, o Momoiro Clover Z (ももいろクローバーZ). Elas interpretaram o tema do dorama mencionado, o “SARABA, Itoshiki Kanashimi-tachi Yo” (サラバ、愛しき悲しみたちよ). Foi amor à primeira vista. A principal característica do grupo é a alegria, sempre fazendo coisas inusitadas em suas apresentações (elas são doidas mesmo!), e sempre com letras positivas e bem humoradas. De tanto ouvi-las, aos poucos, fui conseguindo me animar mais. Digo que elas realmente me salvaram! E, por muitos anos, só ouvia as músicas delas e, posteriormente, de seus grupos irmãos: Shiritsu Ebisu Chuugaku (私立恵比寿中学), Team Syachihoko (チームしゃちほこ) e Tacoyaki Rainbow (たこやきレインボー).

Com isso, voltei a cantar esporadicamente, mas sem muita empolgação. Quem me devolveu o sonho em cantar, eu conheceria um pouco mais para frente….

Digital Single - Sonar Pocket - Shitsuren ~Kimi wa Ima, Shiawase Desukua?~
Digital Single – Sonar Pocket – Shitsuren ~Kimi wa Ima, Shiawase Desukua?~

Tempos depois, minha amiga Marie me recomendou um monte de músicas maravilhosas! Muitas delas me marcaram muito, como “Love Story” da Amuro Namie, “Shitsuren ~Kimi wa Ima, Shiawase Desuka?~” (失恋~君は今、幸せですか?~) do Sonar Pocket (ソナーポケット), Starlight Parade (スターライトパレード) do SEKAI NO OWARI, “Message” da Ieiri Leo (家入レオ), “Sakura ~Anata ni Deaete Yokatta~” (さくら 〜あなたに出会えてよかった〜) do RSP, “WHITE LOVERS -Shiawase na TOKI-” (WHITE    LOVERS-幸せなトキ-) do GACKT, entre muitas outras.

Nesse ínterim, comecei a curtir também, a Ohara Sakurako (大原櫻子). Eu a conheci inicialmente como atriz, no dorama “Koinaka” (恋仲). Como cantora, acho que a primeira música que ouvi foi “Daisuki” (大好き). Acho a voz dela incrível!

Single - E-girls - Mr. Snowman
Single – E-girls – Mr. Snowman

Certa vez, minha mãe ouviu, por acaso, a música “Mr. Snowman” do supergrupo E-girls. Já tinha ouvido falar delas, mas nunca me interessei. Por serem muitas garotas, imaginava que era mais um grupo idol como AKB48, ou Morning Musume. (モーニング娘。), (nada contra esses grupos, gosto de algumas músicas delas, mas me incomoda o constante troca troca de membros), por isso, nunca dei muita bola. Porém, com a recomendação, curti a música e assisti ao clipe, descobrindo que elas não são idols e, quando repentinamente vejo o Dream lá no meio (sim, aquele mesmo dream, que curtia desde meados de 2002, elas passaram por muitos altos e baixos, até sumirem por um tempo. Eu havia achado que o grupo tinha terminado.). Para quem não sabe, o E-girls era composto, na época, pelas unidades Dream, Happiness e Flower.

Single - Flower - Yasashisa de Afureru Youni
Single – Flower – Yasashisa de Afureru Youni

Foi aí que eu me interessei, não só pelo E-girls, mas também pelas suas unidades, além de uma outra predecessora, chamada Love. Quando ouvi o Flower pela primeira vez, com a música “Yasashisa de Afureru Youni” (やさしさで溢れるように), o cerne de minha alma foi tocado pela voz da vocalista Washio Reina (鷲尾伶菜), que pode-se dizer que é, atualmente minha musa inspiradora. Passei a procurar todas as músicas da unidade em questão, e me apaixonei por praticamente todas! E, graças à Reina, minha vontade de cantar renasceu das cinzas! Além de superar um complexo que me havia sido imposto quando era mais jovem, o de não ser capaz de cantar músicas de tons femininos.

Atualmente, minhas playlists e repertórios estão repletos de músicas dos grupos e artistas do chamado E.G. family, que é composto atualmente por E-girls, DANCE EARTH PARTY Dream Shizuka, Dream Ami, Happiness, Flower e SudannaYuzuYully (スダンナユズユリー).

Como podem ver, minha vida e meus sonhos foram salvos pela música! E, sou muito grato, em especial ao Momoiro Clover Z e ao Flower (destaque para a Reina).

Obviamente, houveram muitos outros artistas e músicas que marcaram minha vida, mas é impossível registrar todas por aqui!

Para encerrar, quero repostar uma poesia minha, escrita em 8 de junho de 2016, e postada em meu antigo blog em 24 de junho do mesmo ano, chamada “Eu e o Musicar“. Espero que gostem!

Eu e o Musicar
Eu e o Musicar – Imagem retirada deste site.

Eu e o Musicar Poesia: Eu e o Musicar

 

A música, assim como as demais modalidades de arte, são a expressão do cerne da alma, em forma de sentimentos convertidos em melodia. Para mim, a música é a companheira mais confiável que podemos encontrar, pois ela toca no fundo do coração, e ainda identifica e se envolve no que está ali, sem julgar ou criticar.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

[Saint Seiya] As 88 Constelações

Post escrito originalmente em 21 de maio de 2011.


Olá a todos! Como vão? 🙂

Hoje vou falar sobre o mangá/anime Saint Seiya (聖闘士星矢), Os Cavaleiros do Zodíaco no Brasil, obra de Kurumada Masami (車田正美). Cujo mangá foi publicado pela Shuueisha (集英社); e o anime, pela TOEI e dirigido por Morishita Kouzou (森下孝三) e Kazuhito Kikuchi (菊池一仁).

Sei que ainda não repostei o artigo que fala sobre a obra em si (está em andamento, juro!). Todavia, quero discorrer sobre um assunto bastante intrigante e polêmico presente no enredo da trama. As 88 Constelações de Atena! Ou melhor, as 88 armaduras que protegem os Cavaleiros de Atena!

Saint Seiya - All Clothes
Saint Seiya – Todas as armaduras – Montagem feita por mim, com fanarts de Arman Virgo, Camille Adams, Cerberus Rack, Gemin Saga, KhomIx, Libra no Genbu, Li Yang, Marco Albiero, Nirti, Rodrigo6620 e Trident. Além de algumas artes oficiais do jogo Saint Seiya Online, da Perfect World Sega.

Ele é polêmico, pois muitas das constelações não tiveram suas armaduras exibidas ou mencionadas durante a história. E a presença dos “Sonota no Saints” (その他の聖闘士), “Outros Santos” em português, que são Santos/Cavaleiros cuja constelação protetora é desconhecida (assim oficialmente constatado), fez com que fãs criassem hipóteses sobre as possíveis constelações correspondentes, conforme o design de suas armaduras.

Para piorar, existem também os “Hiseiki no Saint” (非正規の聖闘士) e os “Ghost Saints” (幽霊聖闘士), respectivamente traduzidos como “Cavaleiros Irregulares” e “Cavaleiros Fantasmas”. Estes, oficialmente, não possuem constelação. Porém, mesmo assim, fãs adoram criar hipóteses, atribuindo uma a estes.

Mesmo sabendo que são hipóteses criada por fãs, acho interessante e até gosto de muitas delas! Não há mal nisso! Mas devemos ter em mente que são somente suposições, portanto, nada oficial.

Além disso, Saint Seiya possui várias obras e games, e há discordância entre elas, quando se trata da patente. Afinal, segundo a enciclopédia da obra, estimam-se que hajam 12 armaduras de ouro, 24 de prata, 48 de bronze e 4 especiais, feitas de material desconhecido. Mas, ao contabilizar as armaduras, vemos que estão sobrando armaduras de prata!

Por fim, outra informação que devemos levar em conta, é que, segundo o próprio autor, as constelações modernas não teriam armaduras correspondentes, já que, quando Atena “encomendou” as armaduras para o povo de Mu, estas não existiam ainda, o que explicaria a presença de armaduras de constelações atualmente extintas (Cérbero, por exemplo). Todavia, essa informação já foi contrariada em algumas obras, sem dar nenhuma explicação.

Sem mais, vamos à lista:
* Na lista, estão os nomes das constelações em latim, entre parênteses em português, e a frente, as séries em que elas aparecem e seus usuários. Para quem não conhece as abreviações:

– TLC: Saint Seiya THE LOST CANVAS
– EG: Saint Seiya Episode G (estou incluindo o Episode G Assassin aqui também)
– SS: Saint Seiya (clássico)
– Shou: Saint Seiya – Saintia Shou
– SSG: Saint Seiya Gigantomanquia
– sog: Saint Seiya soul of gold
– ND: Saint Seiya NEXT DIMENSION
– SSΩ: Saint Seiya Omega
– SSO: Saint Seiya Online

* Outro detalhe importante, os nomes em negrito, significa que sua patente é diferente do da lista em que ela se encontra (devido as discordâncias entre as obras). Portanto, se houver um negrito na lista dos de Bronze, então, significa que ele é prateado, e vice-versa. Todavia, se estiver em negrito colorido, então, sua patente é:
– Vermelho: Cavaleiro da Coroa (Abel)
– Púrpura: Cavaleiro Fantasma (Éris)
– Amarelo: Cavaleiro de Ouro

– BRONZE SAINTS | CAVALEIROS DE BRONZE

Bronze Saints
Cavaleiros de Bronze – Série Clássica – Montagem feita por mim, com fanarts de Gemini Saga, Marco Albiero e Trident.

Formam a patente mais baixa do exército de Atena. São mais simples e protegem menos partes do corpo. Possuem grande variedade de cores e congelam a temperaturas de -150°C, ou inferior.

01. Andromeda (Andrômeda) – Shun (TLC | EPG | SS | Shou | SSG | ND | SSΩ | SSO); Falso Shun (sog)
02. Apus (Ave do Paraíso) – Shinato (Shou); Paradise (SSΩ)
03. Böotes (Boiero) – Desconhecido (TLC); Bayer (SSΩ)
04. Caelum (Cinzel) – Shion* (ND); Enciclopédia (SS); Michelangelo (SSΩ)
05. Canis Minor (Cão Menor) – Mirai (Shou)
06. Cassiopeia (Cassiopéia) – Desconhecido (TLC); Rebecca→Elda (Shou); SSO
07. Chameleon (Camaleão) – Desconhecido (TLC); June (SS); SSO
08. Circinus (Compasso) – Hooke (SSΩ)
09. Corona Australis (Coroa Austral) – SSO
10. Corona Borealis (Coroa Boreal) – Desconhecido1Desconhecido2 (TLC); Katya (Shou); Dali (SSΩ); SSO
11. Cygnus (Cisne) – Isaac (EPG); Hyoga (TLC | EPG | SS | Shou | SSG | SSCP | ND | SSΩ | SSO); falso Hyoga (sog)
12. Draco (Dragão) – Shiryu (TLC | EPG | SS | Shou | SSG | ND | SSΩ | SSO); Dohko* (ND); falso Shiryu (sog); Ryuho (SSΩ)
13. Equuleus (Cavalo Menor) – Kyoko→Shouko (Shou); Kitalpha→Celeris→Subaru (SSΩ); SSO
14. Eridanus (Rio) – Desconhecido1→Desconhecido2 (TLC); SSO
15. Horologium (Relógio) – Tokisada (SSΩ); SSO
16. Hydra (Hidra Fêmea) – Desconhecido1→Desconhecido2→Curtis (TLC); Ichi (SS | Shou | SSΩ | SSO)
17. Hydrus (Hidra Macho) – Ichi (SSΩ); SSO
18. Indus (Índio) – Desconhecido (TLC)
19. Leo Minor (Lionet/Leão Menor) – Desconhecido→Bleriot (TLC); Ban (SS | Shou | SSO); Souma (SSΩ)
20. Lupus (Lobo) – Desconhecido→Junkers (TLC); Nachi (SS | Shou | SSO); Yoshitomi→Haruto (SSΩ)
21. Lynx (Lince) – Retsu (EPG); Jao (SS); Mirapolos (SSΩ)
22. Monoceros (Unicórnio) – Desconhecido1→Desconhecido2→Yato (TLC); Jabu(SS | Shou | SSΩ** | SSO)
23. Norma (Esquadro) – Luciano (SSΩ**)
24. Pegasus (Pégaso) – Desconhecido→Tenma (TLC); Seiya (EPG | SS | Shou | SSG | ND | SSO); falso Seiya (sog); Kouga (SSΩ); Rodório (SSO)
25. Phoenix (Fênix) – Ikki (TLC | EPG | SS | Shou | SSG | ND | SSΩ | SSO)
26. Piscis Austrinus (Peixes Austrais) – SSO
27. Pyxis (Bússola) – Sem nome→Rask (TLC); SSO
28. Serpens (Serpente) – SSO
29. Sextans (Sextante) – Yuuri (SSG); SSO
30. Ursa Major (Ursa Maior) – Desconhecido→Douglas (TLC); Geki (SS | Shou | SSO); Desconhecido (SSΩ**)
31. Ursa Minor (Ursa Menor) – Xiaoling (Shou)
32. Volans (Peixe Voador) – Desconhecido1→Desconhecido2 (TLC); Argo (SSΩ); SSO
33. Vulpecula (Raposa) – Desconhecido (SSΩ**)

– SILVER SAINT | CAVALEIROS DE PRATA

Silver Saints
Cavaleiros de Prata – Série Clássica – Montagem feita por mim, com fanarts de Alejandro, Cerberus Rack, Miguelangel, The Sanctuary Designer & Antares e Trident.

É a patente média do exército de Atena. Protegem melhor o corpo do usuário, sendo um pouco mais robustas (com exceções). Em geral, possuem cores mais claras, próximas do branco e cinza (com poucas exceções, também). Congelam a temperaturas de -200°C, ou inferior. A velocidade dos Cavaleiros que vestem essas armaduras estão entre mach 2 e mach 5.

34. Aquila (Águia) – Desconhecida (TLC); Marin (EPG | SS | Shou | ND | SSO); Yuna (SSΩ)
35. Ara (Altar) – Hakurei *TLC); Ares* (SS); Nikol (SSG); SSO
36. Auriga (Cocheiro) – Desconhecido1→Desconhecido2 (TLC); Capella (SS | Shou); Almaaz (SSΩ); SSO
37. Camelopardalis (Girafa) – Desconhecido1→Desconhecido2 (TLC); Bartsch (SSΩ)
38. Canes Venatici (Cães de caça) – Desconhecido1→Desconhecido2→Desconhecido3→Renner (TLC); Asterion (SS | Shou); Miguel (SSΩ)
39. Canis Major (Cão Maior) – Desconhecido 1→Desconhecido2→Desconhecido3 (TLC); Sirius (SS | Shou); Sirius (Shou); SSO
40. Carina (Quilha) – Pakias* (TLC); Atlas (SS)
41. Centaurus (Centauro) Fotia→Yuugo (Futuro)→Desconhecido (TLC) | Babel (SS); SSO
42. Cepheu (Cefeu) – Desconhecido1→Desconhecido2→Desconhecido3 (TLC); Daidalos/Albiore (SS); SSO
43. Cetus/Kaitos (Baleia) – Desconhecido1→Desconhecido2→Desconhecido3 (TLC); Moses (SS); Menkar (SSΩ); SSO
44. Columba (Pomba) – Gray (SSΩ); SSO
45. Corvus (Crow/Corvo) – Desconhecido1→Desconhecido2 (TLC); Jamian (SS); Johann (SSΩ); SSO
46. Crateris (Taça) – Enciclopédia (SS); Aeson (Shou); Aeson (Shou); Suikyou (ND); SSO
47. Crux (Cruz) – Khristós (SS); Georg (Shou); Kazuma (SSΩ); SSO
48. Delphinus (Golfinho) – Desconhecido (TLC); Mii (Shou); Guney (SSΩ); SSO
49. Dorado (Peixe-Espada) – SS (esboço, somente); Spear (SSΩ); SSO
50. Fornax (Forno) – Jorge (Time Odyssey); SSO
51. Grus (Grou) – Yuzuriha (TLC); Komachi (SSΩ); SSO
52. Heracles (Hércules) – Desconhecido1→Desconhecido2 (TLC); Algethi (SS); Algethi (Shou); SSO
53. Lacerta (Lagarto) – Desconhecido1→Desconhecido2 (TLC); Misty (EPG | SS); SSO
54. Lepus (Lebre) – Desconhecida1→Desconhecida2 (TLC); Arne (SSΩ); SSO
55. Lyra (Lira) – Desconhecido (TLC); Orpheus→Orphée (SS); SSO
56. Mensa (Menseta) – SSO
57. Musca (Mosca) – Desconhecido1→Desconhecido2→Desconhecido3 (TLC); Dio/Dios (SS); Dio/Dios (Shou); Fly (SSΩ); SSO
58. Ophiuchus (Ofiúco) – Desconhecida1→Desconhecida2 (TLC); Shaina (EPG | SS | ND | SSΩ); Shaina (Saint Seiya Chapter Sanctuary); Odysseus (ND); AsclépioOdysseus (ND); SSO
59. Orion (Órion) – Jager (SS); Rigel (Shou); Rigel (Shou); Éden (SSΩ)
60. Pavo (Pavão) – Shiva (SS); Mayura (Shou); Pavlin (SSΩ); SSO
61. Perseus – Desconhecido1→Desconhecido2 (TLC); Algol (SS); Mirfak (SSΩ); SSO
62. Pupis (Popa) –  Lacaille (TLC); SSO
63 Reticulum (Retículo) – Balazo (SSΩ); SSO
64. Sagitta (Flecha) – Alcon→Desconhecido (TLC); Maya→Prolemy (SS | Shou); Sham (SSΩ); SSO
65. Scutum (Escudo) – Yan (SS); Juan (Shou); Ennead (SSΩ); SSO
66. Sculptor (Escultor) – Lodi’N (Time Odyssey)
67. Triangulum (Triângulo) – Noesis (EPG); SSO
68. Tucana (Tucano) – Desconhecido1→Desconhecido2 (TLC)
69. Vela – Tsubaki (TLC)

– GOLD SAINTS | CAVALEIROS DE OURO

Gold Saints
Cavaleiros de Ouro – Série Clássica – Montagem feita por mim, com fanarts de Trident, Pharaon, Cerberus Rack e Kaz.

Estão entre os guerreiros mais poderosos que protegem Atena. As armaduras protegem quase que todo o corpo do Cavaleiro. São de cor exclusivamente dourada, congelando a Zero Absoluto (-273,15ºC). A principal característica desses implacáveis guerreiros é o fato de poderem se mover na velocidade da luz, além de dominarem o Sétimo Sentido com maestria. É a única classe de Cavaleiros que possui quantidade fixa (até NEXT DIMENSION).

70. Aries (Áries) – Gateguard→Avenir→Shion→Mu (TLC); Shion→Mu→Kiki (EPG); Shion→Mu (SS | SSO); Mu (Shou | sog); Shion (ND); Mu→Kiki (SSΩ)
71. Taurus (Touro) – Francisca→Desconhecido→Hasgard→Teneo (TLC); Aldebaran (EPG | SS | Shou | sog | SSO); Ox (ND); Harbinger (SSΩ)
72. Gemini (Gêmeos) – Desconhecido→Aspros→Defteros (TLC); Saga→Kanon (EPG | SS | Shou | sog | SSO); Cain/Abel (ND); Paradox→Integra (SSΩ)
73. Cancer (Câncer) – Sage→Manigold (TLC); Deathtoll→Deathmask (EPG); Deathmask (SS | Shou | SSG** | sog | SSO); Deathtoll (ND); Schiller (SSΩ)
74. Leo (Leão) – Desconhecido1→Desconhecido2→Desconhecido3→Ilias→Regulus (TLC); Aiolia→Ikki (EPG | SS); Aiolia (Shou | sog | SSO); Kaiser→Aiolia→Ikki (ND); Mycenae (SSΩ)
75. Virgo (Virgem) – Desconhecido1→Asmita (TLC); Shaka→Shun (EPG | SS); Shaka (Shou | sog | SSO); Shijima→Shaka→Shun (ND); Fudou (SSΩ)
76. Libra (Libra/Balança) – Itia→Dohko (TLC); Dohko→Shiryu (EPG | SS); Dohko (Shou | sog | SSO); Dohko→Shiryu (ND); Dohko→Shiryu→Genbu→Shiryu (SSΩ)
77. Scorpio (Escorpião) – Desconhecido→Zaphiri→Kardia (TLC); Milo (EPG | SS | Shou | sog | SSO); Ecarlate (ND); Sonia (SSΩ)
78. Sagittarius (Sagitário) – Aeras→Desconhecido→Sisyphus (TLC); Aiolos (EPG | Shou | sog | SSO); Aiolos→Seiya (SS); Gestalt→Aiolos→Seiya (ND); Aiolos→Seiya→Kouga (SSΩ)
79. Capricorn (Capricórnio) – Desconhecido1→Desconhecido2→El Cid (TLC); Izou→Shura (EPG); Shura (SS | Shou | sog | SSO); falso Shura (sog); Izou (ND); Ionia (SSΩ)
80. Aquarius (Aquário) – Krest→Degel (TLC); Camus→Hyoga (EPG | SS); Camus (Shou | sog | SSO); Mystoria→Camus→Hyoga (ND); Camus**→Tokisada (SSΩ)
81. Pisces (Peixes) – Desconhecido→Lugonis→Albafica (TLC); Aphrodite (EPG | SS | Shou | sog | SSO); Cardinale (ND); Amor (SSΩ)

– ESPECIAIS

São quatro Cavaleiros cujas armaduras não pertencem a nenhuma das três patentes já discorridas. Especula-se que cada uma delas possui uma habilidade especial única.

82. Cabeleira de Berenice (Comas Berenices) – Berenike (SS); Mei (SSG)

– PATENTE DESCONHECIDA

A seguir, as constelações que não foram associadas (até agora) a nenhum Cavaleiro. Três delas são especiais. E especula-se que as demais sejam de Bronze.

83. Antlia (Máquina Pneumática)
84. Microscopium (Microscópio)
85. Octans (Oitante)
86. Pictor (Pintor)
87. Telescopium (Telescópio)
88. Triangulum Australe (Triângulo Austral)

– EXTINTAS/INVENTADAS/OUTRAS CULTURAS

Como dito lá em cima, existem Cavaleiros que usam armaduras correspondentes a constelações extintas. Mas também, há aquelas provindas de constelações presentes em outras culturas (indiana e chinesa, por exemplo), e outras inventadas pela TOEI.

* BRONZE SAINTS

01. Oriollus mellianus (Oriolus Prateado) – Inventada – SSO
02. Tarandus (Rena) – Extinta – Rudolph (SSΩ**); SSO

* SILVER SAINTS

03. Archduchess (Arquiduquesa) – Chinesa – SSO
04. Atrium (Átrio) – Chinesa – SSO
05. Cerberus (Cérbero) – Extinta – Desconhecido1→Desconhecido2→Desconhecido3 (TLC); Dante (SS); Dorer (SSΩ); SSO
06. Ghost Master (Mestre Fantasma) – Chinesa – SSO
07. Lotus (Lótus) – Indiana (Nakshatra/नक्षत्र) de Pushya (பூசம்), que também é ligada à úbere bovina, flecha e círculo. Mais informações aqui. Segundo o Wikpédia, esta constelação é mencionada no nascimento de Buda. De fato, o lótus é símbolo do Budismo. – Ágora (SS)
08. Tarantula (Tarâtula) – Inventada (na verdade, há uma explicação, mas fica para outro post.). – Arachne (SS)

* OUTROS

A seguir, são referências a constelações que não existem mais. Mas, não são armaduras oficiais de Atena.

01. Noctua (Coruja) – Partita (TLC)
02. Vespae (Vespa) – Sonia (SSΩ)

Legendas:

* Suposição com fortes evidências.
** Mencionada, apenas.

Agora, vamos discorrer sobre um agravante. A “conversão” de patentes ocorridas entre obras. Saint Seiya Omega é onde mais encontramos esse “fenômeno”. Na série, um meteoro cai durante a luta entre Atena e Marte, isso concedeu atributos de elementos aos cosmos dos cavaleiros e transformou suas armaduras (Cloth) em Clothstones. Aparentemente, nesse processo, a patente de muitas armaduras mudaram. Por isso, na lista acima, deixei, sempre que possível, as armaduras nas patentes originais, antes de Omega.

Mesmo assim, há discordâncias entre as patentes em séries distintas. Por isso, tive que adotar um esquema de prioridade (então, a lista acima não é absoluta, depende da prioridade de quem está fazendo a lista):

Mangá Clássico > Anime Clássico > Spin-offs (exceto Ω)  > Online > Omega

Por fim, outra “mudança” de patente observada, e que é um caso à parte, é a armadura de Ophiuchus (Ofiúco), que é de Prata em todas as obras, mas descobriu-se que sua origem é dourada (fato ocorrido em NEXT DIMENSION).

Todavia, desconsiderando essas “conversões”, olhando somente para a lista que transcrevi lá em cima, podemos observar que foram confirmadas 34 Armaduras de Bronze (faltando 14 para completar as supostas 48 armaduras de bronze), 40 de Prata (desconsiderando Tarântula; sobrando 16, se considerarmos as supostas 24 de prata). 12 de Ouro (quantidade correta) e 1 Especial (faltando 3, para as 4). E, estão sobrando 8 constelações sem armadura respectiva.

Assim, podemos concluir que a quantidade suposta pelo Santuário, de 12 Ouro, 24 Prata, 48 Bronze e 4 Especiais, é apenas simbólica. Mesmo o número 88, na soma de todas as armaduras é duvidosa. O fato é que ninguém sabe realmente quantas armaduras existem (talvez, nem mesmo o Kurumada). Por outro lado, coincidência ou não, se somarmos todas as constelações utilizadas (incluíndo as chinesas, indiana, extintas e a de Tarântula), somam-se 88 armaduras (desconsiderando as constelações oficiais ainda não apresentadas).

A situação ainda pode mudar muito, já que temos séries em andamento, como NEXT DIMENSION, EPISODE G Requiem, Dar Wing, Rerise of Poseidon e Time Odyssey.

Para encerrar, vamos falar das suposições feitas por fãs, em relação às constelações dos chamados Outros Cavaleiros, Cavaleiros Irregulares e Cavaleiros Fantasmas (da Geisty):

– HISEIKI NO SAINT | CAVALEIROS IRREGULARES

Hiseiki no Saint
Cavaleiros Irregulares – Montagem feita por mim, com fanarts de Trident, Cerberus Rack e Arles.

– Docrates (ドクラテス): Fãs atribuem a ele a constelação de Hydrus (Hidra Macho). Embora o design de sua armadura (baseado na Hidra de Lerna) seja mais próxima de Hydra (Hidra Fêmea, a constelação protetora de Ichi).
– Crystal Saint (水晶聖闘士): O Cavaleiro de Cristal recebe dos fãs a constelação de Corona Borealis. Quem acredita nesta hipótese, afirma que “Cristal” é o nome do Cavaleiro. Particularmente, acho meio estranho. Oficialmente, Cristal é a armadura dele, sendo desconhecido o nome verdadeiro do Cavaleiro.
– Ennetsu Saint (炎熱聖闘士): No Brasil, ficou conhecido como Cavaleiro do Fogo. Costumam relacionar este com a constelação de Fornax (Forno), associando com o fogo. Fãs dizem que Ennetsu é o nome do Cavaleiro, mas isto é um engano. Na verdade, é o mesmo “problema” do Cavaleiro de Cristal. Ennetsu (炎熱) é uma palavra que significa “calor sufocante“, portanto, ele é o Cavaleiro do Calor Sufocante, sendo seu nome verdadeiro uma incógnita.
– Shadow Cloth (シャドウクロス): Personagem exclusivo do jogo “Saint Seiya Ougon Densetsu” (聖闘士星矢 黄金伝説), da Bandai, para o Nintendo. Oficialmente não é classificado como Hiseiki no Saint, porém, sua característica é semelhante a destes, tirando o fato de ser exclusiva do Grande Mestre. Até hoje, nunca vi alguém atribuir alguma constelação a ele.

GHOST SAINTS | CAVALEIROS FANTASMAS

Ghost Saint
Cavaleiros Fantasmas – Montagem feita por mim, com fanarts de Trident e The Sanctuary Designer & Antares.

– Geisty (ガイスト): Dizem que sua constelação é a de Serpens (Serpente), é uma das hipóteses que mais gosto, pois tem uma lógica. Geisty é irmã de consideração de Shaina, Amazona de Prata de Ophiuchus (o Ofiúco, criador de serpentes). As duas constelações estão ligadas, já que antigamente, elas eram uma só chamada Serpentarius (Serpentário).
– Sea Serpent (シーサーペント): A única hipótese que vi, criada pelos fãs, sobre sua constelação guardiã é Serpentarius (Serpentário), já extinta e mencionada acima. No entanto, não tem nada a ver.
– Dolphin (ドルフィン): Não é muito difícil de imaginar qual seria a constelação deste Cavaleiro. Claro, Delphinus (Golfinho). Não há nenhum problema com esta hipótese, todavia devemos lembrar que estas deduções não são oficiais!
– Crag (クラッグ): A constelação que é dada a este Cavaleiro pelos fãs é a de Caput Medusa (Cabeça da Medusa), extinta em 1922.

SONOTA NO SAINTS | OUTROS CAVALEIROS

Sonota no Saint
Outros Cavaleiros (conhecidos como Cavaleiros Sem Constelação) – Montagem feita por mim, com fanarts de Marco Albiero, Elson Diogo Masuzawa, Trident e Gemini Saga.

– Spartan (スパルタン): Ao confundir o poder psicocinético com o eletromagnético, as pessoas passaram a atribuir a este Cavaleiro a constelação de Pyxis (Bússola). Uma curiosidade interessante, é que no jogo “SaintSaint Paradise ~Saikyou no Senshi-tachi” (聖闘士☆セイントパラダイス〜最強の戦士たち), para Gameboy, o personagem aparece e se auto denomina Cavaleiro de Prata (falarei mais sobre isso, num post futuro).
– Leda (レダ): Este é, sem dúvidas, o Cavaleiro cujas suposições mais se divergem. Há quem diga que ele é da constelação de Böotes (Boieiro), de Piscis Austrinus (Peixe Austral) ou Cetus (Baleia). Não sei o motivo de associarem ele ao Boieiro. Quanto ao Peixe Austral, é por causa das ombreiras da armadura, que lembram a cabeça de um peixe. Já Cetus, é uma tentativa de ligar ele à mitologia de Andrômeda. Cetus é o monstro que devoraria a princesa Andrômeda, como sacrifício para Poseidon. Todavia, Cetus é a constelação protetora de Mose, o Cavaleiro de Prata.
– Spica (スピカ): A constelação atribuída a ele, ao meu ver, é a melhor embasada. Spica está relacionado com Shun, o Cavaleiro de Andrômeda. Então, como o mestre de ambos, Albiore, é o Cavaleiro de Cepheu (Cefeu), que na mitologia é o rei, pai de Andrômeda, então Spica seria Cassiopeia, a esposa de Cefeu e mãe da princesa. Lembrando, mais uma vez, que é tudo suposição de fãs.
– Cavaleiros que interrogaram Aiolia: Pode-se distinguir seis Cavaleiros neste acontecimento. Porém, apenas quatro foram alvo da imaginação dos fãs. As constelações atribuídas são: Norma (Esquadro), Columba (Pomba), Böotes (Boieiro) e Dorado (Peixe-Espada). Estes são os que tiveram o esboço do design publicados oficialmente.
– Cavaleiros da Ilha de Andrômeda: Além de Spica, Leda e June, pode-se identificar vários Cavaleiros. Porém, apenas dois tiveram seu esboço demonstrados em publicações oficiais. Destes dois, apenas uma (a amazona) teve fanart com a constelação de Vulpecula (Raposa), como hipótese.

OUTROS PERSONAGENS ALVO DE HIPÓTESES:

– Nazo no Saint Guilty (謎の聖闘士), Santo Misterioso Guilty: Este não é listado como um “Outros Cavaleiros”, já que está presente no mangá. No entanto, ele tem o requisito para ser um. É mestre de Ikki de Phoenix, cruel e sem coração, matou sua própria filha (escrava no mangá) Esmeralda (エスメラルダ) para despertar o ódio de Ikki, sendo morto pelo mesmo. Na verdade, sua personalidade se tornou maligna após uma visita deste ao Santuário (implicando que Guilty foi controlado pelo Grande Mestre).

Quanto à sua constelação, muitos relacionam ele com a constelação de Indus, o índio. Apesar de eu não gostar muito desta hipótese.

Em THE LOST CANVAS, descobre-se que provavelmente Guilty pertença ao clã da Rainha da Morte (Death Queen no Ichizoku/デスクィーン島の一族), responsável por selar os Black Saints/Cavaleiros Negros na Ilha da Rainha da Morte. A máscara que ele usa seria o selo, porém, sua constelação continua desconhecida.

No Hipermito, foi revelado que um poderoso cavaleiro foi encarregado de vigiar os Black Saints/Cavaleiros Negros. Guilty é descendente deste cavaleiro.

Na HQ recente “Time Odyssey” é revelado que Guilty é da constelação de Fornax, sendo um Cavaleiro de Prata.

– Gigas Sanbouchou (ギガース参謀長), Comandante Gigas: É chefe das tropas do Santuário, transmitindo as ordens de Mestre Ares. Sua armadura nunca foi mostrada (se é que a possui). Desapareceu após a derrota de seu discípulo, Ennetsu Saint. Por conta de seu elmo, há quem diga que ele seja da constelação de Noctua (Coruja), embora tenhamos a Partita de THE LOST CANVAS (que não é uma Amazona).

– Phaeton Sanbo (パエトン参謀), Oficial Phaeton: Assistente de Gigars, foi derrotado por Shaina e levado de refém por Marin, depois disso, nunca mais foi mencionado. Há uns poucos fãs que associam ele com a constelação de Serpens (Serpente). Na verdade, o elmo até lembra um pouco a armadura de Serpente do jogo Saint Seiya Online, mas não é oficial.

– Ohko (王虎): Foi discípulo de Mestre Ancião (Dohko) de Libra, não possui armadura, porém é associado a um tigre, apesar de esta constelação não existir. Foi expulso dos treinamentos, por utilizar a força de forma incorreta. Mais tarde, após Shiryu ficar cego, é derrotado pelo cavaleiro de Dragão. Há uma constelação extinta chamada Tigris, porém, referente ao rio Tigre, e não ao felino.

– Alexer (アレクサー): Guerreiro Azul de Bluegraad, principal antagonista da aventura solo de Hyoga. O Hipermito diz que os Guerreiros Azuis tem como origem, Cavaleiros de Atena que receberam a ordem de vigiar o selo de Poseidon. Todavia, com o passar dos séculos, eles perderam suas raízes, esquecendo-se de sua missão original. Por conta disso, alguns fãs tentam atribuir constelações a Alexer (realmente não seria estranho ele possuir uma). As hipóteses são duas: Reindeer (Cervo) e Corona Borealis (Coroa Boreal).

Bom… por hoje é só! Bom final de semana! 😉

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

[Ieiri Leo] Boku-tachi no Mirai/O Nosso Futuro

Post escrito originalmente em 18 de julho de 2016.


Olá pessoal! 🙂 Como estão?

Hoje estou repostando a última publicação de meu blog antigo, é a tradução e a letra da músicaBoku-tachi no Mirai” (僕たちの未来), da cantora, compositora e letrista Ieiri Leo (家入レオ).

Foto promocional do single “Boku-tachi no Mirai”.
Foto promocional do single “Boku-tachi no Mirai”.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

A música foi tema do dorama chamado “Omukae DESU.” (お迎えデス。), que pode ser lido como “Omukae Death.“.

Além de ser a música principal do single que leva seu nome, ela também é a faixa um do álbum “WE” (WE). E, ela está disponível no Spotify:

Sem mais, vamos à letra/tradução:

Capa do single “Boku-tachi no Mirai” - Edição Regular.
Capa do single “Boku-tachi no Mirai” – Edição Regular.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

僕たちの未来
歌手:家入レオ
作詞:家入レオ
作曲:多保孝一
編曲:多保孝一

僕は何処へ向かうんだい?
Boku wa doko e mukaundai?
星にそっと訊いたんだ
Hoshi ni sotto kiitanda
この旅をはじめた理由を
Kono tabi wo hajimeta riyuu wo
僕ら出逢えた¹意味を
Bokura deaeta imi wo

君はどうして泣いてるの?
Kimi wa doushite naiteru no?
同じ瞳(め)²をしてるね
Onaji me wo shiteru ne
ひとりじゃない 僕には見えるよ
Hitorijanai boku ni wa mieru yo
終わらない歌を探そう
Owaranai uta wo sagasou

一年後、いや何年後でもいい
Ichi-nen go, iya nannen go demo ii
星の差す場所に行(ゆ)くのは
Hoshi no sasu basho ni yuku no wa
信じる心 見つけた笑顔
Shinjiru kokoro mitsuketa egao
確かに分かったこと
Tashika ni wakatta koto

世界中の名もなき光
Sekaijuu no na mo naki hikari
繋がっていく 星座のように
Tsunagatteiku seiza no youni
僕たちは隣にいるよ
Boku-tachi wa tonari ni iru yo
きっと 約束だった
Kitto yakusoku datta

僕らにしか見えない光
Bokura ni shika mienai hikari
どんな明日(あす)が待っていたって
Donna asu ga matteita tte
君と辿り着く その先へ
Kimi to tadoritsuku sono saki e
僕たちの未来
Boku-tachi no mirai

君は何処から来たんだい?
Kimi wa doko kara kitandai?
延べられた手を拒んで
Noberareta te wo kobande
壊すだけ壊して傷付けた
Kowasu dake kowashite kizutsuketa
そんな僕らだったから
Sonna bokura datta kara

悲しみに試される夜だって
Kanashimi ni tamesareru yoru datte
君だけは絶対離さない
Kimi dake wa zettai hanasanai
僕の涙は 知らなくていい
Boku no namida wa shiranakute ii
このまま歩けばいい
Kono mama arukeba ii

世界が君に夢を見てる
Sekai ga kimi ni yume wo miteru
君の名前 呼び続けてる
Kimi no namae yobitsuzuketeru
ほらごらん 雨通り過ぎて
Hora goran ame toorisugite
静かに 星が瞬く
Shizukani hoshi ga matataku

僕らにしか見えない光
Bokura ni shika mienai hikari
たとえ今日に躓いたって
Tatoe kyou ni tsumazuita tte
いつか届くだろう この声が
Itsuka todoku darou kono koe ga
僕たちの未来
Boku-tachi no mirai

僕は何処へ向かうんだい?
Boku wa doko e mukaundai?
星にまた訊いたんだ
Hoshi ni mata kiitanda
大丈夫、僕たちは行(ゆ)ける
Daijoubu, boku-tachi wa yukeru
終わらない歌を歌おう
Owaranai uta wo utaou

世界中の名もなき光
Sekaijuu no na mo naki hikari
繋がっていく 星座のように
Tsunagatteiku seiza no youni
僕たちは隣にいるよ
Boku-tachi wa tonari ni iru yo
やっと 笑い合えたね
Yatto waraiaeta ne

僕らにしか見えない光
Bokura ni shika mienai hikari
どんな明日(あす)が待っていたって
Donna asu ga matteita tte
君と辿り着く その先へ
Kimi to tadoritsuku sono saki e
僕たちの未来
Boku-tachi no mirai

その先が 僕たちの未来
Sono saki ga boku-tachi no mirai

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Boku-tachi no Mirai” - Edição Limitada.
Capa do single “Boku-tachi no Mirai” – Edição Limitada.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

O Nosso Futuro
Intérprete: Ieiri Leo
Letra: Ieiri Leo
Composição: Tabo Kouichi
Arranjo: Tabo Kouichi
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Para onde eu estou indo?
Perguntei gentilmente para as estrelas
Sobre a razão de começar esta jornada
Sobre o significado de termos nos encontrado¹

Por que você está chorando?
Temos o mesmo olhar², né?
Para mim, você não está sozinho
Vamos procurar a canção sem fim

Um ano depois, não, mesmo se forem muitos anos seguintes
Vamos ao lugar onde podemos ver as estrelas,
O coração confiável, o sorriso encontrado
E certificarmo-nos do que compreendemos

As luzes sem nome por todo o mundo
Irão se conectar, como constelações
Nós estamos ao seu lado
Certamente fomos prometidos

As luzes que somente nós podemos ver
Não importa qual amanhã está nos esperando
Onde eu conseguir chegar com você, esse é o destino para
O nosso futuro

De onde você veio?
Recusando a mão estendida
Destruindo apenas por destruir, se machucando
Uma vez que, nós éramos desse jeito

Mesmo nas noites em que a tristeza nos testar
Apenas de você, eu absolutamente não me separarei
Está tudo bem, se você não conhecer as minhas lágrimas
Está tudo bem, em apenas caminharmos desta forma

O mundo está sonhando para você
Chamando continuamente o seu nome
Ei veja, a chuva está passando
Calmamente as estrelas estão cintilando

As luzes que somente nós podemos ver
Mesmo se hoje tropeçarmos
Algum dia nós iremos alcançar, esta voz é
O nosso futuro

Para onde eu estou indo?
Perguntei novamente para as estrelas
Está tudo certo, nós vamos ficar bem
Vamos cantar a canção sem fim

As luzes sem nome por todo o mundo
Irão se conectar, como constelações
Nós estamos ao seu lado
Finalmente nossos sorrisos se encontraram, né?

As luzes que somente nós podemos ver
Não importa qual amanhã está nos esperando
Onde eu conseguir chegar com você, esse é o destino para
O nosso futuro

Esse destino é o nosso futuro

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Boku-tachi no Mirai” - Edição Limitada Completa.
Capa do single “Boku-tachi no Mirai” – Edição Limitada Completa.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

ぼくたちのみらい
かしゅ:いえいりレオ
さくし:いえいりレオ
さっきょく:たぼこういち
へんきょく:たぼこういち

ぼくはどこへむかうんだい?
Boku wa doko e mukaundai?
ほしにそっときいたんだ
Hoshi ni sotto kiitanda

このたびをはじめたりゆうを
Kono tabi wo hajimeta riyuu wo

ぼくらであえたいみを
Bokura deaeta imi wo

きみはどうしてないてるの?
Kimi wa doushite naiteru no?
おなじめをしてるね
Onaji me wo shiteru ne
ひとりじゃない ぼくにはみえるよ
Hitorijanai boku ni wa mieru yo
おわらないうたをさがそう
Owaranai uta wo sagasou

いちねんご、いやなんねんごでもいい
Ichi-nen go, iya nannen go demo ii
ほしのさすばしょにゆくのは
Hoshi no sasu basho ni yuku no wa
しんじるこころ みつけたえがお
Shinjiru kokoro mitsuketa egao
たしかにわかったこと
Tashika ni wakatta koto

せかいじゅうのなもなきひかり
Sekaijuu no na mo naki hikari

つながっていく せいざのように
Tsunagatteiku seiza no youni
ぼくたちはとなりにいるよ
Boku-tachi wa tonari ni iru yo
きっと やくそくだった
Kitto yakusoku datta

ぼくらにしかみえないひかり
Bokura ni shika mienai hikari
どんなあすがまっていたって
Donna asu ga matteita tte
きみとたどりつく そのさきへ
Kimi to tadoritsuku sono saki e
ぼくたちのみらい
Boku-tachi no mirai

きみはどこからきたんだい?
Kimi wa doko kara kitandai?

のべられたてをこばんで
Noberareta te wo kobande

こわすだけこわしてきずつけた
Kowasu dake kowashite kizutsuketa

そんなぼくらだったから
Sonna bokura datta kara

かなしみにためされるよるだって
Kanashimi ni tamesareru yoru datte

きみだけはぜったいはなさない
Kimi dake wa zettai hanasanai

ぼくのなみだは しらなくていい
Boku no namida wa shiranakute ii

このままあるけばいい
Kono mama arukeba ii

せかいがきみにゆめをみてる
Sekai ga kimi ni yume wo miteru

きみのなまえ よびつづけてる
Kimi no namae yobitsuzuketeru

ほらごらん あめとおりすぎて
Hora goran ame toorisugite

しずかに ほしがまたたく
Shizukani hoshi ga matataku

ぼくらにしかみえないひかり
Bokura ni shika mienai hikari

たとえきょうにつまずいたって
Tatoe kyou ni tsumazuita tte

いつかとどくだろう このこえが
Itsuka todoku darou kono koe ga

ぼくたちのみらい
Boku-tachi no mirai

ぼくはどこへむかうんだい?
Boku wa doko e mukaundai?

ほしにまたきいたんだ
Hoshi ni mata kiitanda

だいじょうぶ、ぼくたちはゆける
Daijoubu, boku-tachi wa yukeru

おわらないうたをうたおう
Owaranai uta wo utaou

せかいじゅうのなもなきひかり
Sekaijuu no na mo naki hikari

つながっていく せいざのように
Tsunagatteiku seiza no youni

ぼくたちはとなりにいるよ
Boku-tachi wa tonari ni iru yo

やっと わらいあえたね
Yatto waraiaeta ne

ぼくらにしかみえないひかり
Bokura ni shika mienai hikari

どんなあすがまっていたって
Donna asu ga matteita tte

きみとたどりつく そのさきへ
Kimi to tadoritsuku sono saki e

ぼくたちのみらい
Boku-tachi no mirai

そのさきが ぼくたちのみらい
Sono saki ga boku-tachi no mirai

Gosto muito dessa música! A letra remete a um companheirismo incondicional, provavelmente um amor. As cores da melodia desta canção me fazem querer ter esperança no sentimento humano.

Quanto as notas de tradução:

1. 僕ら出逢えた¹意味を (Bokura deaeta imi wo): Traduzido como “Sobre o significado de termos nos encontrado”. “Encontrar” aqui, é no sentido de “se conhecer”. A palavra “出逢えた” (deaeta) vem de “出逢う” (deau), que significa “encontrar”, “cruzar” (com alguém). Esta palavra é mais comumente escrita assim “出会う”. Os kanjis “逢” e “会” tem significados próximos, mas são diferentes. O primeiro pode significa “encontro amoroso”, “reunião”, “sair” (com alguém; namorar); enquanto o segundo, tem o sentido de “reunião”, “festa”, “associação”, “juntar”. Portanto, sugere-se que a música trata-se de um casal.

2. 同じ瞳(め)をしてるね (Onaji me wo shiteru ne): Traduzido como “Temos o mesmo olhar, né?”. O kanji “瞳” é lido nesta letra como “me”, no entanto, sua leitura correta seria “hitomi”, significando “pupila” (dos olhos). A palavra “me” é escrita, normalmente, assim “目”, e traduz-se como “olho(s)”. Em sentido poético, “瞳” lido como “me”, pode ser interpretado como “olhar”.

*ATUALIZAÇÃO -10.07.2018- Relendo a letra hoje, consigo captar algumas mensagens nas entrelinhas da letra, que são bem interessantes. Já faz um tempo que estou seguindo o caminho da expansão da consciência, talvez, por isso, só agora percebi a mensagem maravilhosa desta canção.

Bem no início da música, ela conversa com as estrelas. Para quem está desperto, sabe que recebemos ajuda de nossos irmãos cósmicos, que podem ser interpretado e relacionado com as estrelas da letra.

Logo na segunda estrofe, começa com uma pergunta. Antes, eu interpretava como uma indagação dela para um amado, mas, lendo agora, é uma fala das estrelas. Em seguida, a estrela fala que “temos o mesmo olhar”, e depois, que “você não está sozinho”. Se nossa essência é uma (somos todos um), então é claro que temos todos o mesmo olhar. E, de fato, nunca estamos sozinhos, estamos sempre acompanhados de nossos mentores e outras entidades queridas (na música, podem ser as estrelas).

Na terceira estrofe, ela diz que não importa quanto tempo passe, eles sempre irão ao local onde podem ver as estrelas. Se estamos interpretando as estrelas como se fossem nossos irmãos cósmicos, então, esse lugar onde podemos nos conectar com eles é o nosso interior. Para quem não sabe, ao elevar nossa vibração através da interiorização (meditação) é que conseguimos nos conectar com seres e mundos mais elevados.

A primeira estrofe do primeiro refrão é uma fala das estrelas, que discorre sobre luzes sem nome por todo o mundo, que se ligam como constelações. Essas luzes somos todos nós, os seres que vivem na Terra, cuja Vida está conectada.

Já a segunda estrofe do primeiro refrão, interpreto como uma fala da cantora, que está enxergando essas conexões (por isso, ela diz “as luzes que somente nós podemos ver”). Para mim, está claro que ela está acompanhada, explicando o uso da primeira pessoa do plural. Isso é reforçado no clipe, onde ela está acompanhada de várias crianças (que são puras e mais suscetíveis a enxergar o que a maioria não enxerga).

Na parte em que ela canta “Recusando a mão estendida/Destruindo apenas por destruir, se machucando/Uma vez que, nós éramos desse jeito”, pode remeter à como ela era antes do despertar.

Em seguida, ela fala sobre a “tristeza nos testar”, se as adversidades de nossa vida são esmeris para nosso aprimoramento, então não é errado dizer que é um teste.

No segundo refrão tem coisas interessantes também. “O mundo está sonhando para você”, ou seja, podemos interpretar que nossa vida é um sonho do mundo, no caso, a nossa Mãe Terra. Se fizermos uma analogia com o corpo humano, nós somos para a Terra, o que as células são para nós.

Depois, diz que a chuva está passando, ou seja, nossa visão está clareando e, por isso, podemos ver as estrelas cintilando.

É claro, isso é apenas uma interpretação minha, mas é a primeira vez que enxergo tão claramente um significado para a letra de uma música, de forma tão profunda. Será que é por acaso? Lembrando que a letra foi escrita pela própria Ieiri Leo.-FIM DA ATUALIZAÇÃO-*

Caso queiram conhecer a música, tem a versão encurtada (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!


FONTES:

~> Letra original: 僕たちの未来 歌詞 家入レオ ※ Mojim.com Mojim 歌詞
~> Latra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: jisho

[Ieiri Leo] Hello To The World/Olá Para O Mundo

Post escrito originalmente em 27 de fevereiro de 2016.


Olá pessoal! Como estão? 🙂

Hoje estou postando mais uma tradução de música! Desta vez é do novo single da cantora, compositora e letrista Ieiri Leo (家入レオ), seu título é “Hello To The World“, que pode ser traduzido como “Olá Para O Mundo“.

Imagem promocional do single “Hello To The World”.
Imagem promocional do single “Hello To The World”.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

A música foi destaque por ser o primeiro trabalho da cantora junto com o ex-Superfly Tabo Koichi (多保孝一). Ela é a primeira faixa do single que leva seu nome, e a oitava do álbum “WE” (WE).

Além disso, ela está disponível no Spotify:

Agora, vamos à letra e à tradução:

Capa do single “Hello To The World” - Edição Regular.
Capa do single “Hello To The World” – Edição Regular.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Hello To The World
歌手:家入レオ
作詞:家入レオ・多保孝一
作曲:家入レオ・多保孝一
編曲:多保孝一

ここからはじまる Fly high together
Koko kara hajimaru Fly high together

揺れ動く朝は光浴びて
Yureugoku asa wa hikari abite
新しい靴を選んで
Atarashii kutsu wo erande
探してた地図は破り捨てた
Sagashiteta chizu wa yaburisuteta
心の声が導くまま
Kokoro no koe ga michibiku mama

Any day, say oh yeah 迷い 疑い 臆病だった
Any day, say oh yeah mayoi utagai okubyoudatta
Any day, say oh yeah 果てしない道の上 花は咲いた 今
Any day, say oh yeah hateshinai michi no ue hana wa saita ima

Hello to the world 扉を開け 風にまたがり¹
Hello to the world tobira wo ake kaze ni matagari
Hello to the world 行くんだ 今日のその先へ
Hello to the world Ikunda kyou no sono saki e
Hello to the world 生まれてくる 希望の息吹
Hello to the world umaretekuru kibou no ibuki
Hello to the world ここからはじまる Fly high together
Hello to the world koko kara hajimaru Fly high together

夢見たはずの日々がいつしか
Yumemita hazu no hibi ga itsushika
悲しみに染まらぬように
Kanashimi ni somaranu youni
巡り会いの旅でみつけた
Meguriai no tabi de mitsuketa
新たな色で 虹を描きたい
Aratana iro de niji wo egakitai

Any day, say oh yeah 儚い 願い 失くさぬように
Any day, say oh yeah hakanai negai nakusanu youni
Any day, say oh yeah 涙の夜を越え 辿り着いた現在²(いま)
Any day, say oh yeah namida no yoru wo koe tadoritsuita ima

Hello to the world 遥か空に この手伸ばして
Hello to the world haruka sora ni kono te nobashite
Hello to the world 掴んだ愛を 歌にかえて
Hello to the world tsukanda ai wo uta ni kaete
Hello to the world 響き渡れ 強く優しく
Hello to the world hibiki watare tsuyoku yasashiku
Hello to the world ここからはじまる Fly high together
Hello to the world koko kara hajimaru Fly high together

Any day, say oh yeah 迷い 疑い 臆病だった
Any day, say oh yeah mayoi utagai okubyoudatta
Any day, say oh yeah 私はここにいる 息をしている
Any day, say oh yeah watashi wa koko ni iru iki wo shiteiru

Hello to the world 扉を開け 風にまたがり
Hello to the world tobira wo ake kaze ni matagari
Hello to the world 行くんだ 今日のその先へ
Hello to the world Ikunda kyou no sono saki e
Hello to the world 生まれてくる 希望の息吹
Hello to the world umaretekuru kibou no ibuki
Hello to the world ここからはじまる Fly high together Woo yey
Hello to the world koko kara hajimaru Fly high together Wow yey

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Hello To The World” - Edição Limitada A.
Capa do single “Hello To The World” – Edição Limitada A.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Olá Para O Mundo
Intérprete: Ieiri Leo
Letra: Ieiri Leo ・ Tabo Kouichi
Composição: Ieiri Leo ・ Tabo Kouichi
Arranjo: Tabo Kouichi
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Nós começamos, à partir daqui, a voar alto juntos

A manhã tremulante sendo banhada pela luz
Escolhendo o sapato novo
Rasguei e joguei o mapa que estava procurando
Pois permanecerei sendo guiada pela voz do coração

Qualquer dia, diga oh sim, era covarde, com dúvidas e hesitações
Qualquer dia, diga oh sim, no topo da estrada sem fim a flor desabrocha, agora

Olá para o mundo, a porta se abre e, montada¹ no vento
Olá para o mundo, estou indo para a frente desse hoje
Olá para o mundo, nascendo o sopro de esperança
Olá para o mundo, nós começamos, à partir daqui, a voar alto juntos

Despercebidos os dias que deveriam ser os sonhados
Para que não sejam tingidos pela tristeza
Com o encontro afortunado da viagem, eu encontrei
A nova cor, com a qual quero desenhar o arco-íris

Qualquer dia, diga oh sim, para que o efêmero desejo não se perca
Qualquer dia, diga oh sim, atualmente
², em fim, cheguei a superar as noites de lágrimas

Olá para o mundo, esticando esta mão para o céu distante
Olá para o mundo, o amor que segurei transforma-se em canção
Olá para o mundo, forte e gentilmente vibre e estenda
Olá para o mundo, nós começamos, à partir daqui, a voar alto juntos

Qualquer dia, diga oh sim, era covarde, com dúvidas e hesitações
Qualquer dia, diga oh sim, eu estou aqui, estou respirando

Olá para o mundo, a porta se abre e, montada no vento
Olá para o mundo, estou indo para a frente desse hoje
Olá para o mundo, nascendo o sopro de esperança
Olá para o mundo, nós começamos, à partir daqui, a voar alto juntos Wow yey

~HIRAGANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Hello To The World” - Edição Limitada B.
Capa do single “Hello To The World” – Edição Limitada B.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Hello To The World
かしゅ:いえいりレオ
さくし:いえいりレオ・たぼこういち
さっきょく:いえいりレオ・たぼこういち
へんきょく:たぼこういち

ここからはじまる Fly high together
Koko kara hajimaru Fly high together

ゆれうごくあさはひかりあびて
Yureugoku asa wa hikari abite
あたらしいくつをえらんで
Atarashii kutsu wo erande
さがしてたちずはやぶりすてた
Sagashiteta chizu wa yaburisuteta
こころのこえがみちびくまま
Kokoro no koe ga michibiku mama

Any day, say oh yeah まよい うたがい おくびょうだった
Any day, say oh yeah mayoi utagai okubyoudatta
Any day, say oh yeah はてしないみちのうえ はなはさいた いま
Any day, say oh yeah hateshinai michi no ue hana wa saita ima

Hello to the world とびらをあけ かぜにまたがり
Hello to the world tobira wo ake kaze ni matagari
Hello to the world いくんだ きょうのそのさきへ
Hello to the world Ikunda kyou no sono saki e
Hello to the world うまれてくる きぼうのいぶき
Hello to the world umaretekuru kibou no ibuki
Hello to the world ここからはじまる Fly high together
Hello to the world koko kara hajimaru Fly high together

ゆめみたはずのひびがいつしか
Yumemita hazu no hibi ga itsushika
かなしみにそまらぬように
Kanashimi ni somaranu youni
めぐりあいのたびでみつけた
Meguriai no tabi de mitsuketa
あらたないろで にじをえがきたい
Aratana iro de niji wo egakitai

Any day, say oh yeah はかない ねがい なくさぬように
Any day, say oh yeah hakanai negai nakusanu youni
Any day, say oh yeah なみだのよるをごえ たどりついたいま
Any day, say oh yeah namida no yoru wo koe tadoritsuita ima

Hello to the world はるかかそらに このてのばして
Hello to the world haruka sora ni kono te nobashite
Hello to the world つかんだあいを うたにかえて
Hello to the world tsukanda ai wo uta ni kaete
Hello to the world ひびきわたれ こわくやさしく
Hello to the world hibiki watare tsuyoku yasashiku
Hello to the world ここからはじまる Fly high together
Hello to the world koko kara hajimaru Fly high together

Any day, say oh yeah まよい うたがい おくびょうだった
Any day, say oh yeah mayoi utagai okubyoudatta
Any day, say oh yeah わたしはここにいる いきをしている
Any day, say oh yeah watashi wa koko ni iru iki wo shiteiru

Hello to the world とびらをあけ かぜにまたがり
Hello to the world tobira wo ake kaze ni matagari
Hello to the world いくんだ きょうのそのさきへ
Hello to the world Ikunda kyou no sono saki e
Hello to the world うまれてくる きぼうのいぶき
Hello to the world umaretekuru kibou no ibuki
Hello to the world ここからはじまる Fly high together Woo yey
Hello to the world koko kara hajimaru Fly high together Wow yey

Adorei esta música! Não só a melodia, mas a letra também!

A seguir, as notas de tradução:

1. Matagari” (またがり), em kanji, escreve-se “又借り“, significa “o ato de ser sublocado, de ter sublocação“. (UPDATE – 29.02.2016): “Matagari” (またがり) realmente tem o significado que tinha atribuído anteriormente. Está correto, mas existe outro que eu não conhecia. Esta palavra pode ser escrita com este kanji “跨り“. Seu significado depende do contexto, podendo ser “montar” (cavalo, por exemplo), “estender-se ao logo de“. A alteração já foi feita na tradução.
2. A palavra “genzai” (現在) na letra é lida como “ima” (いま), que deveria ser escrito com o kanji ““. “Genzai” corresponde ao “atualmente“, “tempo presente“. Já o “ima“, é traduzido como “agora“, “imediatamente“. A diferença semântica é sutil, mas o primeiro é mais consistente, enquanto o segundo é mais efêmero. Etimologicamente falando, “genzai” é composto pelos kanjis “arawa” () e “a(ru)” (), que separadamente significam “atual” e “existir“.

Para quem quiser ouvir a música (short version) (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços


FONTES:

~> Letra original: Leo Ieiri – Hello To The World Lyrics – iLyrics Buzz
~> Latra Romaji/Hiragana/Katakana: Eu mesmo
~> Ajuda para tradução: Dictionary.com | jisho | weblio | Wiktionary

[Ieiri Leo] Kimi ga Kureta Natsu/O Verão que Você me deu

Post escrito originalmente em 30 de agosto de 2015.


Olá pessoal! 🙂 Tudo bem?

Hoje postarei a tradução de uma música, novamente da cantora, compositora e letrista Ieiri Leo (家入レオ). O título é “Kimi ga Kureta Natsu” (君がくれた夏), que significa algo como “O Verão que Você me Deu“.

Imagem promocional do single “Kimi ga Kureta Natsu”.
Imagem promocional do single “Kimi ga Kureta Natsu”.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Ela é música tema do doramaKoinaka” (恋仲), protagonizado por Fukushi Souta (福士蒼汰), Honda Tsubasa (本田翼), Nomura Shouhei (野村周平), Taiga (太賀) e a, também cantora e amiga da Leo, Ohara Sakurako (大原櫻子).

A cantora junto com parte do elenco: Ichikawa Yui, Ohara Sakurako, Ieiri Leo, Fukushi Souta e Taiga.
A cantora junto com parte do elenco: Ichikawa Yui, Ohara Sakurako, Ieiri Leo, Fukushi Souta e Taiga.

A faixa é a primeira do single que leva o seu nome, além de estar presente no álbum WE (WE), sendo a terceira faixa. Um versão piano foi lançada posteriormente em formato digital, e inserida no single “Hello To The World” (Hello To The World), sendo a terceira faixa.

A música está disponível no Spotify em suas duas versões:

Sem mais delongas, vamos à letra, seguida da tradução:

Capa do single “Kimi ga Kureta Natsu” - Regular Edition.
Capa do single “Kimi ga Kureta Natsu” – Regular Edition.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

君がくれた夏
歌手:家入レオ
作詞:家入レオ
作曲:西尾芳彦
編曲:佐藤希久生

君の描いた 未来の中に
Kimi no egaita mirai no naka ni
僕はいない その時代もない
Boku wa inai sono jidai mo nai

まだ少しだけ 傷を抱えたふたりは
Mada sukoshi dake kizu wo kakaeta futari wa
夢の続き探してた
Yume no tsuzuki sagashiteta

思うままに色づいていく¹と思ってた
Omou mama ni irozuite iku to omotteta
答えなんか見つけられずに
Kotae nanka mitsukerarezu ni
それでもこの世界廻り続けて
Soredemo kono sekai mawaritsuzukete

君がくれた夏 その奇跡 僕は忘れない
Kimi ga kureta natsu sono kiseki boku wa wasurenai
oh溢れそうな思いあの夕日に隠して
oh afuresouna omoi ano yuuhi ni kakushite
so,why...so,why...so,why...
so, why… so, why… so, why…
気づいてた
Kizuiteta

true love true love
true love true love

時の隙間に 流れ込む風
Toki no sukima ni nagarekomu kaze
教室の その片隅で
Kyoushitsu no sono katasumi de
揺れる前髪 ただ見とれていた僕は
Yureru maegami tada mitorete ita boku wa
君に恋をしたんだよ
Kimi ni koi wo shitanda yo

まるで空を歩いてるみたいな日々
Marude sora wo aruiteru mitai na hibi
当たり前に そばにいたこと
Atarimae ni soba ni ita koto
未来なんていつもそう 疑いもせず
Mirai nante itsumo sou utagai mo sezu

君がいた夏に この気持ち うまく言えなくて
Kimi ga ita natsu ni kono kimochi umaku ienakute
ohふたつの心は 何故に離れて行くの?
oh futatsu no kokoro wa naze ni hanarete yuku no?
so,why...so,why...so,why...
so, why… so, why… so, why…
届かなくて
Todokanakute

愛情の罠だって 気づいた時は遅すぎて
Aijou no wana datte kizuita toki wa oso sugite
捻れた感情は 光求めて彷徨う
Nejireta kanjou wa hikari motomete samayou

叶わない願い 置き去りのままで
Kanawanai negai okizari no mama de

君がくれた夏 その奇跡 僕は忘れない
Kimi ga kureta natsu sono kiseki boku wa wasurenai
oh溢れそうな 想い あの夕陽に隠して
oh afuresouna omoi ano yuuhi ni kakushite
so,why...so,why...so,why...
so, why… so, why… so, why…
気づいてた
Kizuiteta

true love true love
true love true love

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Kimi ga Kureta Natsu” - Limited Edition.
Capa do single “Kimi ga Kureta Natsu” – Limited Edition.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

O Verão que Você me Deu
Intérprete: Ieiri Leo
Letra: Ieiri Leo
Composição: Nishio Yoshihiko
Arranjo: Satou Kikuo
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Dentro do futuro que você desenhou
Não existe essa época em que eu não estava presente

Por mais um pouco, nós dois ainda carregamos as feridas
Procuramos pela continuação do sonho

Achei que iria amadurecer¹ como pensei
Não foi descoberto nada parecido com uma resposta
Mesmo assim, este mundo continuou a girar

O Verão que você me deu, não esquecerei esse milagre
oh o sentimento escondido no pôr do sol, que parecia transbordar
então, por isso… então, por isso… então, por isso…
Fui percebendo

o verdadeiro amor, o verdadeiro amor

Lacuna de tempo que fluiu para o vento
Nesse canto da sala de aula
Ficava fascinado só com o balançar de sua franja, eu
Estava apaixonado por você

Foram dias em que parecia que estávamos caminhando no céu
Era tão óbvio estarmos juntos
O futuro era sempre assim, sem incertezas

O verão em que você estava aqui, não tendo conseguido dizer bem estes sentimentos,
oh por que os dois corações estão sendo separados?
então, por isso… então, por isso… então, por isso…
Não foi alcançado

Mesmo percebendo a armadilha do amor, quando dei conta, já era tarde demais
Os sentimentos retorcidos vagam buscando pela luz

O desejo que não será realizado, permanece deixado para trás

O Verão que você me deu, não esquecerei esse milagre
oh o sentimento escondido no pôr do sol, que parecia transbordar
então, por isso… então, por isso… então, por isso…
Fui percebendo

o verdadeiro amor, o verdadeiro amor

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Kimi ga Kureta Natsu” - Digital Edition.
Capa do single “Kimi ga Kureta Natsu” – Digital Edition.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

きみがくれたなつ
かしゅ:いえいりレオ
さくし:いえいりレオ
さっきょく:にしおよしひこ
へんきょく:さとうきくお

きみのえがいた みらいのなかに
Kimi no egaita mirai no naka ni
ぼくはいない そのじだいもない
Boku wa inai sono jidai mo nai

まだすこしだけ きずをかかえたふたりは
Mada sukoshi dake kizu wo kakaeta futari wa
ゆめのつづきさがしてた
Yume no tsuzuki sagashiteta

おもうままにいろづいていくとおもってた
Omou mama ni irozuite iku to omotteta
こたえなんかみつけられずに
Kotae nanka mitsukerarezu ni
それでもこのせかいまわりつづけて
Soredemo kono sekai mawaritsuzukete

きみがくれたなつ そのきせき ぼくはわすれない
Kimi ga kureta natsu sono kiseki boku wa wasurenai
ohあれそうなおもいあのゆうひにかくして
oh afuresouna omoi ano yuuhi ni kakushite
so,why...so,why...so,why...
so, why… so, why… so, why…
きづいてた
Kizuiteta

true love true love
true love true love

とみのすきまに ながれこむかぜ
Toki no sukima ni nagarekomu kaze
きょうしつ の そのかたすみで
Kyoushitsu no sono katasumi de
ゆれるまえがみ ただみとれていたぼくは
Yureru maegami tada mitorete ita boku wa
きみにこいをしたんだよ
Kimi ni koi wo shitanda yo

まるでそらをあるいてるみたいなひび
Marude sora wo aruiteru mitai na hibi
あたりまえに そばにいたこと
Atarimae ni soba ni ita koto
みらいなんていつもそう うたがいもせず
Mirai nante itsumo sou utagai mo sezu

きみがいたなつに このきもち うまくいえなくて
Kimi ga ita natsu ni kono kimochi umaku ienakute
ohふたつのこころは なぜにはなれてゆくの?
oh futatsu no kokoro wa naze ni hanarete yuku no?
so,why...so,why...so,why...
so, why… so, why… so, why…
とどかなくて
Todokanakute

あいじょうのわなだって きづいたときはおそすぎて
Aijou no wana datte kizuita toki wa oso sugite
ねじれたかんじょうは ひかりもとめてさまよう
Nejireta kanjou wa hikari motomete samayou

かなわないねがい おきざりのままで
Kanawanai negai okizari no mama de

きみがくれたなつ そのきせき ぼくはわすれない
Kimi ga kureta natsu sono kiseki boku wa wasurenai
ohあふれそうな おもい あのゆうひにかくして
oh afuresouna omoi ano yuuhi ni kakushite
so,why...so,why...so,why...
so, why… so, why… so, why…
きづいてた
Kizuiteta

true love true love
true love true love

Capa do single “Kimi ga Kureta Natsu (Piano Version)”.
Capa do single “Kimi ga Kureta Natsu (Piano Version)”.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Gosto desta música, pois eu também possuo um verão especial que ficou apenas no passado. Além disso, é o tema de um excelente dorama!

Bom, quanto às notas de tradução, desta vez, só tenho uma:

1. “色づいていく” (irozuite iku): traduzi como “iria amadurecer“. O termo , ao pé da letra, significa “ir colorir“. Porém, existe um sentido figurado, que implica no “amadurecimento” de algo, referindo-se à mudança de cor de uma fruta quando amadurece. Pode implicar, também, no avermelhamento das folhas com a chegada do outono.

Para quem quiser ouvir a música, tem o preview: (via Youtube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

[Ieiri Leo] Message/Mensagem

Post escrito originalmente em 22 de agosto de 2015.


Olá pessoas! 🙂 Como vão?

Hoje quero postar a tradução de uma música da bela cantora, compositora e letrista Ieiri Leo (家入レオ), chamada “Message“. Quem me apresentou à esta, foi minha querida amiga Marie. Além disso, esta foi a primeira que ouvi desta incrível artista.

Imagem promocional do single “Message”.
Imagem promocional do single “Message”.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Esta foi música tema do doramaKakushou ~Keishichou Sousa 3-ka” (確証~警視庁捜査3課), protagonizados por Takahashi Katsumi (高橋克実) e Eikura Nana (榮倉奈々).

A música pode ser encontrada na primeira faixa no single de mesmo nome. Além de estar presente no álbum “a boy” (a boy), sendo a quinta faixa; e no best álbum “5th Anniversary Best” (5th Anniversary Best), como décima segunda faixa.

A faixa está disponível no Spotify:

Capa do single “Message” - Regular Edition.
Capa do single “Message” – Regular Edition.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Message
歌手:家入レオ
作詞:家入レオ
作曲:家入レオ・西尾芳彦
編曲:鈴木Daichi秀行・三輪コウダイ

明日の為に 歩き続けよう
Asu no tame ni aruki tsuzukeyou
夢の向こう 君がいるから
Yume no mukou kimi ga iru kara
涙を知って強くなれたから
Namida wo shitte tsuyoku nareta kara
心のまま 今は進める
Kokoro no mama ima wa susumeru
誰の胸にもある 光射す方へゆきたい
Dare no mune ni mo aru hikari sasu hou e yukitai

君の溜息 I know...uh I know...uh I know...
Kimi no tameiki I know… uh I know… uh I know…
錆びついた過去 I know...uh I know...uh I know...
Sabitsuita kako I know… uh I know… uh I know…

汚れた街の騒音(ノイズ)¹をかき分けて
Yogoreta machi no NOIZU wo kakiwakete
地図にない場所へと行こう
Chizu ni nai basho e to yukou

明日の為に 探し続けよう
Asu no tame ni sagashi tsuzukeyou
虹の向こう 君がいるから
Niji no mukou kimi ga iru kara
胸の奥には 消せないプライド
Mune no oku ni wa kesenai PURAIDO
心にうつる 未来を描けば
Kokoro ni utsuru mirai wo egakeba
取り戻せるはずさ 何度でも your dream
Torimodoseru hazusa nando demo your dream

Don‘t let me down
Don’t let me down
Don‘t let me down
Don’t let me down
君の勇気 それだけでいい
Kimi no yuuki sore dake de ii
Don‘t let me down
Don’t let me down
見つめてるよ そこにある全てを
Mitsumeteru yo soko ni aru subete wo

それが愛だと 信じられるなら
Sore ga ai da to shinjirareru nara
この悲しみも無駄じゃないはず
Kono kanashimi mo muda jyanai hazu

明日の為に 歩き続けよう
Asu no tame ni aruki tsuzukeyou
夢の向こう 君がいるから
Yume no mukou kimi ga iru kara
涙を知って 強くなれたから
Namida wo shitte tsuyoku nareta kara
心のまま 今は進める
Kokoro no mama ima wa susumeru
誰の胸にもある 光射す方へゆきたい
Dare no mune ni mo aru hikari sasu hou e yukitai

君の溜息 I know...uh I know...uh I know...
Kimi no tameiki I know… uh I know… uh I know…
I know...uh I know...uh I know...
I know… uh I know… uh I know…

~TRADUÇÃO~

Capa do single “Message” - Limited Edition A.
Capa do single “Message” – Limited Edition A.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Mensagem
Intérprete: Ieiri Leo
Letra: Ieiri Leo
Composição: Ieiri Leo・Nishio Yoshihiko
Arranjo: Suzuki Daichi Hideyuki・Miwa Koudai
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Em prol do amanhã, continuo a caminhar
Pois você está no além dos sonhos
Tornei-me forte por conhecer as lágrimas
Agora, segundo meu coração, estou a prosseguir
Quero ir em direção da luz que brilha no peito de um alguém

Seu suspiro, eu conheço… uh eu conheço… uh eu conheço
O passado enferrujado, eu conheço… uh eu conheço… uh eu conheço

Empurrando nosso caminho através do ruído¹ da cidade suja
Vamos para o lugar que não existe no mapa

Em prol do amanhã, continuo a procurar
Pois você está no além do arco-íris
Dentro do peito, o indelével orgulho
Se desenhar o futuro, ele se transfere para o coração
Deve ser recuperável, repetidas vezes, os seus sonhos

Não me decepcione
Não me decepcione
Sua coragem, apenas isso é o suficiente
Não me decepcione
Estou fitando tudo o que está aí

Se acreditar que isso é o amor
Esta tristeza não deverá ser em vão

Em prol do amanhã, continuo a caminhar
Pois você está no além dos sonhos
Tornei-me forte por conhecer as lágrimas
Agora, segundo meu coração, estou a prosseguir
Quero ir em direção da luz que brilha no peito de um alguém

Seu suspiro, eu conheço… uh eu conheço… uh eu conheço
Eu conheço… uh eu conheço… uh eu conheço

~HIRAGANA/KATAKANA~
(Para quem está estudando Nihongo)

Capa do single “Message” - Limited Edition B.
Capa do single “Message” – Limited Edition B.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Message
かしゅ:いえいりレオ
さくし:いえいりレオ
さっきょく:いえいりレオ・にしおよしひこ
へんきょく:すずきDaichiひでゆき・みわコウダイ

あすのために あるきつづけよう
Asu no tame ni aruki tsuzukeyou
ゆめのむこう きみがいるから
Yume no mukou kimi ga iru kara
なみだをしってつよくなれたから
Namida wo shitte tsuyoku nareta kara
こころのまま いまはすすめる
Kokoro no mama ima wa susumeru
だれのむねにもある ひかりさすほうへゆきたい
Dare no mune ni mo aru hikari sasu hou e yukitai

きみのためいき I know...uh I know...uh I know...
Kimi no tameiki I know… uh I know… uh I know…
さびついたかこ I know...uh I know...uh I know...
Sabitsuita kako I know… uh I know… uh I know…

よごれたまちのノイズをかきわけて
Yogoreta machi no NOIZU wo kakiwakete
ちずにないばしょへとゆこう
Chizu ni nai basho e to yukou

あすのために さがしつずけよう
Asu no tame ni sagashi tsuzukeyou
にじのむこう きみがいるから
Niji no mukou kimi ga iru kara
むねのおくには けせないプライド
Mune no oku ni wa kesenai PURAIDO
こころにうつる みらいをえがけば
Kokoro ni utsuru mirai wo egakeba
とりもどせるはずさ なんどでも your dream
Torimodoseru hazusa nando demo your dream

Don‘t let me down
Don’t let me down
Don‘t let me down
Don’t let me down
きみのゆうき それだけでいい
Kimi no yuuki sore dake de ii
Don‘t let me down
Don’t let me down
みつめてるよ そこにあるすべてを
Mitsumeteru yo soko ni aru subete wo

それがあいだと しんじられるなら
Sore ga ai da to shinjirareru nara
このかなしみもむだじゃないはず
Kono kanashimi mo muda jyanai hazu

あすのために あるきつづけよう
Asu no tame ni aruki tsuzukeyou
ゆめのむこう きみがいるから
Yume no mukou kimi ga iru kara
なみだをしって つよくなれたから
Namida wo shitte tsuyoku nareta kara
こころのまま いまはすすめる
Kokoro no mama ima wa susumeru
だれのむねにもある ひかりさすほうへゆきたい
Dare no mune ni mo aru hikari sasu hou e yukitai

きみのためいき I know...uh I know...uh I know...
Kimi no tameiki I know… uh I know… uh I know…
I know...uh I know...uh I know...
I know… uh I know… uh I know…

Imagem promocional do single “Message”.
Imagem promocional do single “Message”.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Gosto da letra desta música. As lágrimas que derramamos, nunca são em vão, enquanto houver a crença no amor. Mesmo após a separação de alguém importante, devemos seguir em frente. Pois, se esse alguém foi realmente importante, ele(a) estará no além dos sonhos, ou após o arco-íris.

Vamos à nota de tradução, desta vez só tem uma:

1. Em “汚れた街の騒音(ノイズ)をかき分けて” (Yogoreta machi no NOIZU wo kakiwakete), a palavra “騒音” costuma-se ler como “souon“, que significa “ruído“. No entanto, na letra da música, Ieiri Leo canta como “ノイズ” (NOIZU), que vem do inglês, “noise“, cujo significado é o mesmo.

Imagem promocional do single “Message”.
Imagem promocional do single “Message”.
Copyright © KEN ON/Victor Entertainment. All rights reserved.

Quem quiser ouvir a música, aqui tem a prévia (via YouTube):

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

🪽 [Dorama] Koinaka

Olá Sonhadores! 😸 Como andam?

Hoje postarei sobre um dorama cujo título é “Koinaka” (恋仲), também conhecido como “Best Friends in Love“. Ele foi exibido pela TV Fuji, a partir do dia 20 de julho de 2015, todas as segundas às 21h.

Koinaka (恋仲)
Koinaka (恋仲).

O enredo é bem interessante e, pelo menos para mim, muito tocante. O elenco também é maravilhoso, assim como a trilha sonora.

SIGNIFICADO:

Para simplificar, falarei sobre a tradução literal dos dois kanjis que compõem a palavra “Koinaka” (恋仲):

恋 (koi): amor
仲 (naka): relação/relacionamento

A tradução mais comum para esta palavra é “relacionamento amoroso“. Porém, considerando a trama do dorama, o “naka” () vem da palavra “nakama” (仲間), que significa “amigo” ou “companheiro“. Portanto, eu traduziria como “Amor-Amigos” ou “Amor entre Amigos“.

ENREDO:

Akari & Aoi
Akari & Aoi.

Miura Aoi (三浦葵) é um jovem bem disposto, que sempre acaba falhando nas horas mais importantes. No entanto, ele é sempre apoiado por Serizawa Akari (芹沢あかり), a quem conhece desde a infância, e é sua melhor amiga. O sonho de nosso protagonista é ser um arquiteto, enquanto o da nossa heroína é ser professora.

Aoi e Akari estão sempre juntos, tendo grande afinidade e intimidade, inclusive para falarem o que pensam um para o outro e brigar. Miura Nanami (三浦七海) e Kanazawa Kouhei (金沢公平), respectivamente, irmã e amigo de Aoi, são as maiores testemunhas e, obviamente, estão cientes de que os dois se amam (coisa que os próprios não percebem/admitem).

Amigos de infância
Amigos de infância.

Certo dia, chega um aluno transferido na mesma classe de Aoi, seu nome é… Aoi Shouta (蒼井翔太), um rapaz quieto e um pouco sombrio. Porém, logo faz amizade com o Miura, Kohei e Akari, se apaixonando por esta.

Aoi, Akari & Aoi
Aoi, Akari & Aoi.

No entanto, devido a alguns acontecimentos misteriosos, Akari desaparece sem deixar pistas. Isso, logo após um festival de verão, onde assistiu à queima de fogos ao lado de seu amigo de infância. Nesse dia, ela estava estranha e, antes de ir embora, chora e rouba um beijo de Aoi.

Sete anos depois, Miura Aoi passou a trabalhar num escritório de design de interiores, embora ainda não tenha feito nenhum serviço relacionado à área. Dentre as pessoas relacionadas ao seu trabalho, está a Saeki Ruiko (冴木瑠衣子), ex-namorada de Aoi (protagonista).

Certo dia, o outro Aoi (Shouta) aparece no local de trabalho de Miura, surpreendendo-o. Ele o convida para jantar, pois gostaria de apresentar alguém, e este é ninguém menos que sua namorada, Serizawa Akari, o primeiro amor de nosso herói.

O que aconteceu com Akari durante esses anos? Por que ela sumiu? Se ela amava Aoi, porque reapareceu namorando com o Shouta?

Quadro de Relacionamentos
Quadro de Relacionamentos – Veja o original clicando aqui.

EPISÓDIOS:

1 – Kimi ga Ita Natsu / 君がいた夏 (O verão em que você estava) – 20.07.2015
2 – Modorenai Kyori / 戻れない距離 (Distância sem volta) – 27.07.2015
3 – Nana-nen-me no Shinjitsu / 7年目の真実 (Perspectiva da verdade de 7 anos) – 03.08.2015
4 – Uragiri / 裏切り (Traição) – 10.08.2015
5 – Saigo no Hanabi / 最後の花火 (O último fogo de artifício) – 17.08.2015
6 – Ketsui / 決意 (Determinação) – 24.08.2015
7 – Kokuhaku / 告白 (Confissão) – 31.08.2015
8 – Kekkon / 結婚 (Casamento) – 07.09.2015
9 – Kimi ga Kureta Natsu / 君がくれた夏 (O verão que você me deu) – 14.09.2015

Download disponível (legendado): Puri Puri Fansub

ELENCO:

Cantora Ieiri Leo (家入レオ) junto com parte do elenco. Ichikawa Yui (市川由衣), Oohara Sakurako (大原櫻子), Ieiri Leo, Fukushi Souta (福士蒼汰) e Taiga (太賀)
Cantora Ieiri Leo (家入レオ) junto com parte do elenco. Ichikawa Yui (市川由衣), Ohara Sakurako (大原櫻子), Ieiri Leo, Fukushi Souta (福士蒼汰) e Taiga (太賀).

– Fukushi Souta (福士蒼汰) como Miura Aoi (三浦葵)
– Honda Tsubasa (本田翼) como Serizawa Akari (芹沢あかり)
– Nomura Shouhei (野村周平) como Aoi Shouta (蒼井翔太)
– Taiga (太賀) como Kanazawa Kouhei (金沢公平)
– Ohara Sakurako (大原櫻子) como Miura Nanami (三浦七海)
– Otomo Karen (大友花恋) como Yamashiro Kokone (山城心音)
– Ichikawa Yui (市川由衣) como Saeki Ruiko (冴木瑠衣子)
– Yamamoto Mizuki (山本美月) como Tominaga Mirei (富永美玲)
– Babazono Azusa (馬場園梓) (Asian/アジアン) como Takanashi Erika (高梨恵里香)
– Shinkawa Yua (新川優愛) como Sawada Kazuha (沢田一葉)
– Maeno Tomoya (前野朋哉) como Kotani Teruyoshi (小谷照吉)
– Nagai Masaru (永井大) como Isohara Shinichi (磯原新一)
– Yoshida Yo (吉田羊) como Niwa Mariko (丹羽万里子)
– Kobayashi Kaoru (小林薫) como Serizawa Hirotoshi (芹沢寛利)

MÚSICA:

A música tema é:

Kimi ga Kureta Natsu (君がくれた夏) – Ieiri Leo (家入レオ)

STAFF:

– Roteiro: Kuwamura Sayaka (桑村さや香)
– Trilha Sonora: Sebu Hiroko (世武裕子)
– Produtor: Fujino Ryouta (藤野良太)
– Direção: Kanai Hiro (金井紘) e Miyaki Shougo (宮木正悟)
– Produzido por: Fuji TV Dorama (フジテレビドラマ)

SITES:

Site Oficial
Twitter Oficial

Por fim, os comerciais do dorama e da música tema:

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos! 🐯